Mises à jour

Mises à jour sur le site :

  • La page d’accueil s’ouvre désormais directement sur le texte liturgique.
  • Les offices s’affichent en fonction de l’heure.
  • Le « bug du mardi » est corrigé
  • le site est consultable et conçu pour être très lisible sur smartphone (iphone et android) pour avoir tous les textes toujours sur soi (on appelle ça un « responsive design »)
  • Les vêpres sont presque opérationnelles, même si il y a encore parfois des erreurs d’ordo (c’est concrètement le point le plus difficile) et des manques de traduction.
  • Les preces de Liturgia horarum, avec parfois leur traduction « maison » sont souvent disponibles.
  • Les textes de la messe sont presque opérationnels également, mais il faut un gros coup de main pour la saisie des textes (des traductions, notamment) ; il manque parfois le latin de certaines lectures. Les collectes ne sont pas toujours les bonnes ; il restera ensuite à saisir les préfaces, les secrètes, les post-communions mais aussi les textes propres eucharistiques (communicantes et hanc igitur), et le cas échéant le texte des bénédictions solennelles et sur le peuple.
  • Il est possible pour tous les usagers du site de proposer des corrections de texte et de traduction (latin, français, anglais, arabe)… N’hésitez pas, surtout pour les traductions qui ne sont pas encore présentes.
  • Les étapes suivantes, dans l’ordre : complies, petites heures, rétablissement de l’envoi par email, puis offices de lecture (on nous l’a beaucoup demandé, ce sera fait),  puis le cursus monastique (OSB), les commentaire évangéliques de dom Delatte.

Nous recherchons une version anglaise du martyrologe. Qui peut nous aider ?

Merci de votre soutien et … de votre aide !