Evangile commenté du samedi 9 mars 2019

Dies post Cineres Jours après les Cendres
Sabbato Sabbato
 Evangelium  Evangile
Léctio sancti Evangélii secúndum Lucam (5,27-32)
In illo tempore: Vidit Iesus publicánum nómine Levi sedéntem ad telóneum et ait illi: “Séquere me.” Et relíctis ómnibus, surgens secútus est eum. Et fecit ei convívium magnum Levi in domo sua; et erat turba multa publicanórum et aliórum, qui cum illis erant discumbéntes. Et murmurábant pharisǽi et scribae eórum advérsus discípulos eíus dicéntes: “quáre cum publicánis et peccatóribus manducátis et bíbitis?” Et respóndens Iésus dixit ad illos: “Non egent, qui sani sunt, médico, sed qui male habent. Non veni vocáre iústos sed peccatóres in paeniténtiam.” En ce temps là : Jésus vit un publicain, nommé Lévi, assis au bureau des impôts. Et Il lui dit: Suis-Moi. Et laissant tout, il se leva et Le suivit. Lévi Lui fit un grand festin dans sa maison, et il y avait une foule nombreuse de publicains et d'autres personnes qui étaient à table avec eux. Mais les pharisiens et leurs scribes murmuraient, et disaient à Ses disciples: Pourquoi mangez-vous et buvez-vous avec les publicains et les pécheurs? Et Jésus, prenant la parole, leur dit: Ce ne sont pas ceux qui se portent bien qui ont besoin du médecin, mais les malades.Je ne suis pas venu appeler les justes, mais les pécheurs, à la pénitence.
Verbum Dómini. ℟. Laus tibi, Christe. Parole du Seigneur. ℟. Louange à Toi, ô Christ.
Commentaire de l'Evangile par le TRP Dom Paul Delatte, abbé de Solesmes.
Commentaire par Dom Paul Delatte (1848-1937), osb, abbé de saint Pierre de Solesmes
Les textes français proposés ont pour seul but une meilleure compréhension des textes latins. Ils ne doivent pas être utilisés dans la liturgie en Français.
Aidez-nous à traduire les textes du latin dans votre langue sur : www.societaslaudis.org
Télécharger au format MS Word