Evangile commenté du lundi 27 avril 2020

Hebdomada III Paschae IIIème semaine de Pâques
Feria II Lundi
 Evangelium  Evangile
Léctio sancti Evangélii secúndum loánnem (6,22-29)
Postquam Iesus satiaverat quinque milia hominum, discipuli eius illum viderunt ambulantem super mare. Áltera autem die turba, quae stabat trans mare, vidit quia navícula ália non erat ibi, nisi una, et quia non introísset cum discípulis suis Iésus in navem, sed soli discípuli eíus abiíssent; áliae supervenérunt naves a Tiberíade iúxta locum, ubi manducáverant panem, grátias agénte Dómino. Cum ergo vidísset turba quia Iésus non esset ibi neque discípuli eíus, ascendérunt ipsi navículas et venérunt Caphárnaum quaeréntes Iésum. Et cum inveníssent eum trans mare, dixérunt ei: “Rábbi, quando huc venísti?” Respóndit eis Iésus et dixit: “Amen, amen dico vobis: Quǽritis me, non quia vidístis signa, sed quia manducástis ex pánibus et saturáti estis. Operámini non cibum, qui perit, sed cibum, qui pérmanet in vitam aetérnam, quem Fílius hóminis vobis dabit; hunc enim Pater signávit Deus!” Dixérunt ergo ad eum: “Quid faciémus, ut operémur ópera Dei?” Respóndit Iésus et dixit eis: “Hoc est opus Dei, ut credátis in eum, quem misit ille.” Après que Jésus a rassasié cinq mille hommes, et que Ses disciples l'ont vu marcher sur les eaux, le lendemain, la foule qui était restée de l'autre côté de la mer remarqua qu'il n'y avait eu là qu'une seule barque, et que Jésus n'était pas entré dans cette barque avec Ses disciples, mais que les disciples seuls étaient partis. Cependant d'autres barques arrivèrent de Tibériade, près du lieu où ils avaient mangé le pain après que le Seigneur eut rendu grâces. La foule, ayant donc vu que Jésus n'était pas là, non plus que Ses disciples, monta dans les barques, et vint à Capharnaüm, cherchant Jésus. Et L'ayant trouvé de l'autre côté de la mer, ils Lui dirent: Maïtre, quand êtes-Vous venu ici? Jésus leur répondit: En vérité, en vérité, Je vous le dis, Vous Me cherchez, non parce que vous avez vu des miracles, mais parce que vous avez mangé des pains, et que vous avez été rassasiés. Travaillez en vue d'obtenir, non la nourriture qui périt, mais celle qui demeure pour la vie éternelle, et que le Fils de l'homme vous donnera; car c'est Lui que Dieu le Père a marqué de Son sceau. Ils Lui dirent donc: Que ferons-nous pour faire les œuvres de Dieu? Jésus leur répondit: L'oeuvre de Dieu est que vous croyiez en Celui qu'Il a envoyé.
Verbum Dómini. ℟. Laus tibi, Christe. Parole du Seigneur. ℟. Louange à Toi, ô Christ.
Commentaire de l'Evangile par le TRP Dom Paul Delatte, abbé de Solesmes.
Commentaire par Dom Paul Delatte (1848-1937), osb, abbé de saint Pierre de Solesmes
Les textes français proposés ont pour seul but une meilleure compréhension des textes latins. Ils ne doivent pas être utilisés dans la liturgie en Français.
Aidez-nous à traduire les textes du latin dans votre langue sur : www.societaslaudis.org
Télécharger au format MS Word