Messe du samedi 14 avril 2018 -

Hebdomada II Paschae IIème semaine de Pâques
Sabbato Samedi
Ad Missam
A la Messe


Introitus Introït
Apoc. 5, 9-10
REDEMÍSTI nos, Dómine, in sánguine tuo, ex omni tribu, et lingua, et pópulo, et natióne: et fecísti nos Deo nostro regnum. Ps. 88, 2 Misericórdias Dómini in aetérnum cantábo: in generatiónem et generatiónem annuntiábo veritátem tuam in ore meo. V/. Glória Patri. Tu nous as rachetés, Seigneur, dans Ton sang, de toute tribu, de toute langue, de tout peuple et de toute nation; et Tu nous as faits roispour notre Dieu. Ps. 88,2 Je chanterai éternellement * les miséricordes du Seigneur; de génération en génération * ma bouche annoncera Ta vérité. V/. Gloire au Père.
Lectio I Ière lecture
Actus Apostolorum (6,1-7) Act 6,1-7
In diébus illis, crescénte número discipulórum, factus est murmur Graecórum advérsus Hebrǽos, eo quod neglegeréntur in ministério cotidiáno víduae eórum. Convocántes autem Duódecim multitúdinem discipulórum, dixérunt: “Non est aequum nos derelinquéntes verbum Dei ministráre mensis; consideráte vero, fratres, viros ex vobis boni testimónii septem plenos Spíritu et sapiéntia, quos constituémus super hoc opus; nos vero oratióni et ministério verbi instántes érimus.” Et plácuit sermo coram omni multitúdine; et elegérunt Stéphanum, virum plenum fide et Spíritu Sancto, et Philíppum et Prochórum et Nicanórem et Timónem et Pármenam et Nicoláum prosélytum Antióchenum, quos statuérunt ante conspéctum apostólorum, et orántes imposuérunt eis manus. Et verbum Dei crescébat, et multiplicabátur númerus discipulórum in Ierusálem valde; multa étiam turba sacerdótum oboediébat fídei. En ces jours là, le nombre des disciples croissant, il s'éleva un murmure des Grecs contre les Hébreux, de ce que leurs veuves étaient négligées dans la distribution quotidienne. Choisissez donc parmi vous, frères, sept hommes de bon renom, pleins de l'Esprit-Saint et de sagesse, que nous préposions à cette oeuvre. Pour nous, nous nous appliquerons entièrement à la prière et au ministère de la parole. Ce discours plut à toute la multitude; et on élut Etienne, homme plein de foi et de l'Esprit-Saint, Philippe, Prochore, Nicanor, Timon, Parménas et Nicolas, prosélyte d'Antioche. On les présenta aux Apôtres, qui leur imposèrent les mains en priant. Cependant la parole du Seigneur se répandait de plus en plus, et le nombre des disciples augmentait beaucoup dans Jérusalem. Une foule considérable de prêtres obéissait aussi à la foi.
Verbum Domini. R/. Deo gratias.Parole du Seigneur. R/. Rendons grâces à Dieu.
Allelúia. Allelúia.
R/. Allelúia. V/. Surréxit Christus, qui creávit ómnia: et misértus est humáno géneri.
Evangelium Evangile
Io (6,16-21)
Ut sero factum est, descendérunt discípuli eíus ad mare et, cum ascendíssent navem, veniébant trans mare in Caphárnaum. Et ténebrae iam factae erant, et nondum vénerat ad eos Iésus. Mare autem, vento magno flante, exsurgébat. Cum remigássent ergo quasi stádia vigínti quinque aut trigínta, vident Iésum ambulántem super mare et próximum navi fíeri, et timuérunt. Ille autem dicit eis: “Ego sum, nolíte timére!” Volébant ergo accípere eum in navem, et statim fuit navis ad terram, in quam ibant.
Verbum Domini. R/. Laus tibi, Christe.Parole du Seigneur. R/. Louange à Toi, ô Christ.
Offertorium Offertoire
Matth. 28, 2, 5 et 6
Angelus Dómini descéndit de caelo, et dixit muliéribus: Quem quaéritis, surréxit, sicut dixit, allelúia. L'ange du Seigneur descendit du ciel et dit aux femmes : Celui que vous cherchez est ressuscité comme Il l'avait dit, alléluia.
Communio Communion
Ioann. 20, 27
Mitte manum tuam, et cognósce loca clavórum: et noli esse incrédulus, sed fidélis. Mets ici ta main, et touche la place des clous, alléluia ; et ne sois pas incrédule, mais croyant, alléluia, alléluia.