Messe du jeudi 21 juin 2018 - St Louis de Gonzague, religieux

Hebdomada XI per annum XIème semaine dans l'année
Feria V Jeudi
S Aloisii Gonzaga, religiosi St Louis de Gonzague, religieux
Memoria Mémoire


Introitus Introït
Ps. 18, 15
MEDITÁTIO cordis mei in conspéctu tuo semper: Dómine, adiútor meus, et redémptor meus. Ps. ibid., 2 Caeli enárrant glóriam Dei: et ópera mánuum eius annúntiat firmaméntum. V/. Glória Patri. La méditation de mon cœur sera toujours en Ta présence. Seigneur, Tu es mon secours et mon rédempteur. Ps. Les cieux racontent la gloire de Dieu, * et le firmament publie les œuvres de Ses mains. V/. Gloire au Père.
Lectio I Ière lecture
Ioannis I (5,1-5) 1 Jn 5,1-5
Carissimi: Omnis, qui credit quóniam Iésus est Christus, ex Deo natus est; et omnis, qui díligit Deum, qui génuit, díligit et eum, qui natus est ex eo. In hoc cognóscimus quóniam dilígimus natos Dei, cum Deum diligámus et mandáta eíus faciámus. Haec est enim cáritas Dei, ut mandáta eíus servémus; et mandáta eíus grávia non sunt, quóniam omne, quod natum est ex Deo, vincit mundum; et haec est victória, quae vicit mundum: fides nostra. Quis est qui vincit mundum, nisi qui credit quóniam Iésus est Fílius Dei? Quiconque croit que Jésus est le Christ, est né de Dieu; et quiconque aime Celui qui a engendré, aime aussi Celui qui est né de Lui. A ceci nous connaissons que nous aimons les enfants de Dieu: c'est quand nous aimons Dieu, et que nous gardons Ses commandements. Car l'amour pour Dieu consiste en ce que nous gardions Ses commandements; et Ses commandements ne sont pas pénibles. Car tout ce qui est né de Dieu est vainqueur du monde; et ce qui remporte la victoire sur le monde, c'est notre foi. Quel est celui qui est vainqueur du monde, sinon celui qui croit que Jésus est le Fils de Dieu?
Verbum Domini. R/. Deo gratias.Parole du Seigneur. R/. Rendons grâces à Dieu.
Graduale Graduel
Ps. 91, 13 et 14
R/. Iustus ut palma florébit: sicut cedrus Líbani multiplicábitur in domo Dómini. V/. Ibid., 3 Ad annuntiándum mane misericórdiam tuam, et veritátem tuam per noctem. R/. Le juste fleurira comme le palmier et il se multipliera comme le cèdre du Liban dans la maison du Seigneur. V/. Pour annoncer le matin Ta miséricorde et Ta vérité durant la nuit.
Allelúia. Allelúia.
Eccli. 45, 9
R/. Allelúia. V/. Amávit eum Dóminus, et ornávit eum: stolam glóriae índuit eum. R/. Alléluia. V/. Le Seigneur l'a aimé, et lk'a orné, et l'a revêtu d'une tunique de gloire
Evangelium Evangile
Matthaeus (22,34-40)
In illo tempore: Pharisǽi autem audiéntes quod siléntium imposuísset sadducǽis, convenérunt in unum. Et interrogávit unus ex eis legis doctor tentans eum: “Magíster, quod est mandátum magnum in Lege?” Ait autem illi: “Díliges Dóminum Deum tuum in toto corde tuo et in tota ánima tua et in tota mente tua: hoc est magnum et primum mandátum. Secúndum autem símile est huic: Díliges próximum tuum sicut teípsum. In his duóbus mandátis univérsa Lex pendet et Prophétae.”
Verbum Domini. R/. Laus tibi, Christe.Parole du Seigneur. R/. Louange à Toi, ô Christ.
Offertorium Offertoire
Ps. 18, 9, 10, 11 et 12
Iustítiae Dómini rectae, laetificántes corda, et iudícia eius dulcióra super mel et favum: nam et servus tuus custódit ea. Les justices du Seigneur sont droites, elles réjouissent les coeurs; et Ses préceptes sont plus doux que le miel et qu'un rayon plein de miel. Aussi Ton serviteur les observe.
Communio Communion
Ps. 14, 1-2
Dómine, quis habitábit in tabernáculo tuo ? aut quis requiéscet in monte sancto tuo ? Qui ingréditur sine mácula, et operátur iustítiam. Seigneur, qui habitera dans Ton tabernacle? * ou qui reposera sur Ta montagne sainte? 2 Celui qui vit sans tache, et qui pratique la justice.