Messe du mardi 26 juin 2018 - de la férie

Hebdomada XII per annum XIIème semaine dans l'année
Feria III Mardi


Introitus Introït
Ps. 27, 8-9
DÓMINUS fortitúdo plebis suae, et protéctor salutárium Christi sui est: salvum fac pópulum tuum, Dómine, et bénedic hereditáti tuae, et rege eos usque in saéculum. Ps. ibid. 1 Ad te, Dómine, clamábo, Deus meus, ne síleas a me: ne quando táceas a me, et assimilábor descendéntibus in lacum V/. Glória Patri. Le Seigneur est la force de Son peuple, et le protecteur qui ménage les délivrances à Son oint. Sauve Ton peuple, Seigneur, et bénis Ton héritage; * conduise-le, et exalte-le à jamais. Ps. Je crierai vers Toi, Seigneur; mon Dieu, ne garde pas le silence à mon égard, de peur que, si Tu ne me réponds pas, je ne sois semblable à ceux qui descendent dans la fosse.
OrémusPrions
Collecta
Collecte
Sancti nóminis tui, Dómine, timórem páriter et amórem fac nos habére perpétuum, quia numquam tua gubernatióne destítuis, quos in soliditáte tuæ dilectiónis instítuis. Per Dóminum nostrum Iesum Christum, Fílium tuum, qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti, Deus, per ómnia sæcula sæculórum. Seigneur, donne-nous d'avoir toujours à la fois et crainte et amour de Ton saint Nom, car jamais Tu ne prives de Ta sauvegarde ceux que Tu établis dans la solidité de Ton amour. Par notre Seigneur Jésus-Christ, qui vit et règne avec Toi dans l'unité du Saint Esprit, Dieu, dans tous les siècles des siècles.
Lectio I Ière lecture
Regum IV (19,9b-11.14-21.31-35a.36)
In diébus illis: Misit Sennacherib, rex Assyriorum, muntios ad Ezechíam dicens: “Haec dícite Ezechíae regi Iúdae: Non te sedúcat Deus tuus, in quo habes fidúciam, neque dicas: “Non tradétur Ierusálem in manu regis Assyriórum.” Tu enim ipse audísti, quae fécerint reges Assyriórum univérsis terris, quómodo vastáverint eas. Num ergo solus póteris liberári? Ítaque cum accepísset Ezechías lítteras de manu nuntiórum et legísset eas, ascéndit in domum Dómini et expándit eas coram Dómino et orávit in conspéctu eíus dicens: “Dómine, Deus Israel, qui sedes super chérubim! Tu es Deus solus regnórum ómnium terrae, tu fecísti caelum et terram. Inclína aurem tuam et audi; áperi, Dómine, óculos tuos et vide et audi ómnia verba Sennácherib, qui misit, ut exprobráret Deum vivéntem. Vere, Dómine, dissipavérunt reges Assyriórum gentes et terras eárum et misérunt deos eórum in ignem; non enim erant dii, sed ópera mánuum hóminum ex ligno et lápide, et perdidérunt eos. Nunc ígitur, Dómine Deus noster, salvos nos fac de manu eíus, ut sciant ómnia regna terrae quia tu, Dómine, es Deus solus.” Misit autem Isaías fílius Amos ad Ezechíam dicens: “Haec dicit Dóminus, Deus Israel: Quae deprecátus es me super Sennácherib rege Assyriórum, audívi. Iste est sermo, quem locútus est Dóminus de eo: Sprevit te et subsannávit virgo fília Sion; post tergum tuum caput movit fília Ierusálem. de Ierusálem quippe egrediéntur relíquiae, et, quod relinquétur, de monte Sion. Zelus Dómini exercítuum fáciet hoc. Quam ob rem haec dicit Dóminus de rege Assyriórum: Non ingrediétur urbem hanc nec mittet in eam sagíttam nec occúrret ei clípeo nec fundet ággerem circa eam. Per viam, qua venit, revertétur et civitátem hanc non ingrediétur, dicit Dóminus. Protegámque urbem hanc et salvábo eam propter me et propter David servum meum.” Factum est ígitur in nocte illa: egréssus est ángelus Dómini et percússit in castris Assyriórum centum octogínta quinque mília. Et recédens ábiit et revérsus est Sennácherib rex Assyriórum et mansit in Níneve.
Verbum Domini. R/. Deo gratias.Parole du Seigneur. R/. Rendons grâces à Dieu.
Graduale Graduel
Ps. 89, 13 et 1
R/. Convértere, Dómine, aliquántulum, et deprecáre super servos tuos. V/. Dómine, refúgium factus es nobis, a generatióne et progénie. R/. Reviens, Seigneur; jusques à quand nous rejetteras-Tu ? Laisse-Toi fléchir en faveur de Tes serviteurs. V/. Seigneur, Tu as été pour nous un refuge, de génération en génération.
Allelúia. Allelúia.
Ps. 30, 2-3
R/. Allelúia. V/. In te, Dómine, sperávi, non confúndar in aetérnum: in iustítia tua líbera me, et éripe me: inclína ad me aurem tuam, accélera, ut erípias me. R/. Alléluia. V/. J'ai espéré en Toi, Seigneur; que je ne sois jamais confondu; dans Ta justice délivre-moi. Incline vers moi Ton oreille; hâte-Toi de me délivrer.
Evangelium Evangile
Matthaeus (7,6.12-14)
In illo tempore: Dixit Iesus discipulis suis: Nolíte dare sanctum cánibus neque mittátis margarítas vestras ante porcos, ne forte concúlcent eas pédibus suis et convérsi dirúmpant vos. Ómnia ergo, quaecúmque vultis ut fáciant vobis hómines, ita et vos fácite eis; haec est enim Lex et Prophétae. Intráte per angústam portam, quia lata porta et spatiósa via, quae ducit ad perditiónem, et multi sunt, qui intrant per eam; quam angústa porta et arta via, quae ducit ad vitam, et pauci sunt, qui invéniunt eam! En ce temps là, Jésus dit à Ses disciples : Ne donnez pas la chose sainte aux chiens, et ne jetez point vos perles devant les pourceaux, de peur qu’ils ne les foulent aux pieds, et que, se retournant, ils ne vous déchirent. Ainsi, tout ce que vous voulez que les hommes fassent pour vous, faites-le vous-mêmes pour eux ; car c’est là la loi et les prophètes. Entrez par la porte étroite ; car large est la porte, et spacieuse la voie qui conduit à la perdition, et il y en a beaucoup qui entrent par elle. Qu’étroite est la porte et resserrée la voie qui conduit à la vie, et qu’il y en a peu qui la trouvent !
Verbum Domini. R/. Laus tibi, Christe.Parole du Seigneur. R/. Louange à Toi, ô Christ.
Offertorium Offertoire
Ps. 16, 5, 6-7
Pérfice gressus meos in sémitis tuis, ut non moveántur vestígia mea: inclína aurem tuam, et exáudi verba mea: mirífica misericórdias tuas, qui salvos facis sperántes in te, Dómine. Affermis mes pas dans Tes sentiers, afin que mes pieds ne soient pas ébranlés. Incline vers moi Ton oreille et exauce mes paroles. Fais éclater Tes miséricordes, Toi qui sauves ceux qui espèrent en Toi, Seigneur.
Super oblata
Prière sur les oblats
Stans postea in medio altaris, versus ad populum, extendens et iungens manus, dicit:
Oráte, fratres, ut meum ac vestrum sacrifícium acceptábile fiat apud Deum Patrem omnipoténtem.
Populus surgit et respondet:
Suscípiat Dóminus sacrifícium de mánibus tuis ad laudem et glóriam nóminis sui, ad utilitátem quoque nostram totiúsque Ecclésiæ suæ sanctæ.
Super oblataPrière sur les oblats
Súscipe, Dómine, sacrifícium placatiónis et laudis, et præsta, ut, huius operatióne mundáti, beneplácitum tibi nostræ mentis offerámus afféctum. Per Christum.
Communio Communion
Ps. 26, 6
Circuíbo, et immolábo in tabernáculo eius hóstiam iubilatiónis: cantábo, et psalmum dicam Dómino.
OrémusPrions
Post communionem
Post-communion
Sacri Córporis et Sánguinis pretiósi alimónia renováti, quæsumus, Dómine, cleméntiam tuam, ut, quod gérimus devotióne frequénti, certa redemptióne capiámus. Per Christum.

Modifications aux messes lues :
Ant. ad introitum Ant. à l'introït
Cf. Ps 27, 8-9
Dóminus fortitúdo plebis suæ, et protéctor salutárium Christi sui est. Salvum fac pópulum tuum, Dómine, et bénedic hereditáti tuæ, et rege eos usque in sæculum.
Ant. ad communionem Ant. à la communion
Ps 144, 15
Oculi ómnium in te sperant, Dómine, et tu das illis escam in témpore opportúno.
Vel: Io 10, 11.15
Ego sum pastor bonus, et ánimam meam pono pro óvibus meis, dicit Dóminus.