affiche_liturgia("journee")office = messe20180730

Messe du lundi 30 juillet 2018 - de la férie

Hebdomada XVII per annum XVIIème semaine dans l'année
Feria II Lundi


éditer éditer
Introitus Introït
Ps. 67, 6-7 et 36
DEUS in loco sancto suo: Deus qui inhabitáre facit unánimes in domo: ipse dabit virtútem, et fortitúdinem plebi suae. Ps. ibid., 2 Exsúrgat Deus, et dissipéntur inimíci eius: et fúgiant, qui odérunt eum, a fácie eius. V/. Glória Patri. Dieu est dans Son lieu saint. C'est le Dieu qui fait habiter dans une même maison ceux qui ont un même esprit; c'est Lui qui donne la puissance et la force à Son peuple. Ps. ibid. 2 Que Dieu Se lève, et que Ses ennemis soient dissipés: * et que ceux qui Le haïssent fuient devant Sa face.
OrémusPrions
Collecta éditer
Collecte éditer
Collecta
Protéctor in te sperántium, Deus, sine quo nihil est válidum, nihil sanctum, multíplica super nos misericórdiam tuam, ut, te rectóre, te duce, sic bonis transeúntibus nunc utámur, ut iam possímus inhærére mansúris. Per Dóminum nostrum Iesum Christum, Fílium tuum, qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti, Deus, per ómnia sæcula sæculórum. Protecteur de ceux qui espèrent en Toi, ô Dieu, sans qui rien n'est solide, rien n'est saint, répands sur nous avec abondance Ta miséricorde, afin que sous Ta conduite et Ta direction, nous usions actuellement des biens passagers de manière à pouvoir dès ici-bas rester attachés à ceux qui demeurent. Par notre Seigneur Jésus-Christ, qui vit et règne avec Toi dans l'unité du Saint Esprit, Dieu, dans tous les siècles des siècles.
Lectio I Ière lecture
éditer éditer
Ieremias (13,1-11)
Haec dixit Dóminus ad me: “Váde et pósside tibi lumbáre líneum et pones illud super lumbos tuos et in aquam non ínferes illud.” Et possédi lumbáre iúxta verbum Dómini et pósui circa lumbos meos. Et factus est sermo Dómini ad me secúndo dicens: “Tólle lumbáre, quod possedísti, quod est circa lumbos tuos, et surgens vade ad Euphráten et abscónde ibi illud in forámine petrae.” Et ábii et abscóndi illud ad Euphráten, sicut praecéperat mihi Dóminus. Et factum est, post dies plúrimos dixit Dóminus ad me: “Súrge, vade ad Euphráten et tolle inde lumbáre, quod praecépi tibi, ut abscónderes ibi.” Et ábii ad Euphráten et fodi et tuli lumbáre de loco, ubi abscónderam illud; et ecce, computrúerat lumbáre, ita ut nulli úsui aptum esset. Et factum est verbum Dómini ad me dicens: “Haec dicit Dóminus: Sic putréscere fáciam supérbiam Iúdae et supérbiam Ierusálem multam; pópulus iste péssimus – qui nolunt audíre verba mea et ámbulant in pravitáte cordis sui abierúntque post deos aliénos, ut servírent eis et adorárent eos – erit sicut lumbáre istud, quod nulli úsui aptum est. Sicut enim adhǽret lumbáre ad lumbos viri, sic agglutinávi mihi omnem domum Israel et omnem domum Iúdae, dicit Dóminus, ut esset mihi in pópulum et in nomen et in laudem et in glóriam, et non audiérunt.
Verbum Domini. R/. Deo gratias.Parole du Seigneur. R/. Rendons grâces à Dieu.
éditer éditer
Graduale Graduel
Ps. 27, 7 et 1
R/. In Deo sperávit cor meum, et adiútus sum: et reflóruit caro mea, et ex voluntáte mea confitébor illi. V/. Ad te, Dómine, clamávi: Deus meus, ne síleas, ne discédas a me. R/. Mon coeur a espéré en Dieu, et j'ai été secouru. Aussi Le louerai-je de tout mon coeur. V/. Je crierai vers Toi, Seigneur; mon Dieu, ne garde pas le silence à mon égard.
éditer éditer
Allelúia. Allelúia.
Ps. 80, 2-3
R/. Allelúia. V/. Exsultáte Deo adiutóri nostro, iubiláte Deo Iacob: súmite psalmum iucúndum cum cíthara. R/. Alléluia. V/. Tressaillez d'allégresse en Dieu notre protecteur; * chantez avec transport en l'honneur du Dieu de Jacob. Entonnez le psaume de joie avec la cithare.
Evangelium Evangile
éditer éditer
Matthaeus (13,31-35)
In illo tempore: Áliam parábolam propósuit eis dicens: “Símile est regnum caelórum grano sinápis, quod accípiens homo seminávit in agro suo. Quod mínimum quidem est ómnibus semínibus; cum autem créverit, maíus est holéribus et fit arbor, ita ut vólucres caeli véniant et hábitent in ramis eíus.” Áliam parábolam locútus est eis: “Símile est regnum caelórum ferménto, quod accéptum múlier abscóndit in farínae satis tribus, donec fermentátum est totum.” Haec ómnia locútus est Iésus in parábolis ad turbas; et sine parábola nihil loquebátur eis, ut adimplerétur, quod dictum erat per prophétam dicéntem: “Apériam in parábolis os meum, eructábo abscóndita a constitutióne mundi.”
Verbum Domini. R/. Laus tibi, Christe.Parole du Seigneur. R/. Louange à Toi, ô Christ.
éditer éditer
Offertorium Offertoire
Ps. 29, 2-3
Exaltábo te, Dómine, quóniam suscepísti me, nec delectásti inimícos meos super me: Dómine, clamávi ad te, et sanásti me. Je T'exalterai, Seigneur, parce que Tu m'as relevé, et que Tu n'as pas réjoui mes ennemis à mon sujet. Seigneur j'ai crié vers Toi, et Tu m'as guéri.
Super oblata
Prière sur les oblats
éditer éditer
Stans postea in medio altaris, versus ad populum, extendens et iungens manus, dicit:
Oráte, fratres, ut meum ac vestrum sacrifícium acceptábile fiat apud Deum Patrem omnipoténtem.
Populus surgit et respondet:
Suscípiat Dóminus sacrifícium de mánibus tuis ad laudem et glóriam nóminis sui, ad utilitátem quoque nostram totiúsque Ecclésiæ suæ sanctæ.
éditer éditer
Super oblataPrière sur les oblats
Súscipe, quæsumus, Dómine, múnera, quæ tibi de tua largitáte deférimus, ut hæc sacrosáncta mystéria, grátiæ tuæ operánte virtúte, et præséntis vitæ nos conversatióne sanctíficent, et ad gáudia sempitérna perdúcant. Per Christum.
wp-content/plugins/liturgia/LH/TXT/.xml éditer wp-content/plugins/liturgia/LH/TXT/.xml éditer
éditer éditer
Communio Communion
Prov. 3, 9-10
Honóra Dóminum de tua substántia, et de primítiis frugum tuárum: et implebúntur hórrea tua saturitáte, et vino torculária redundábunt. Honore le Seigneur avec tes biens, et donne-Lui les prémices de tous tes fruits; et tes greniers seront remplis d'abondance, et tes pressoirs regorgeront de vin.
OrémusPrions
Post communionem
Post-communion
éditer éditer
Súmpsimus, Dómine, divínum sacraméntum, passiónis Fílii tui memoriále perpétuum; tríbue, quæsumus, ut ad nostram salútem hoc munus profíciat, quod ineffábili nobis caritáte ipse donávit. Qui vivit et regnat in sæcula sæculórum. Lui qui vit et règne pour les siècles des siècles.

Modifications aux messes lues :
éditer éditer
Ant. ad introitum Ant. à l'introït
Cf. Ps 67, 6-7.36
Deus in loco sancto suo; Deus qui inhabitáre facit unánimes in domo, ipse dabit virtútem et fortitúdinem plebi suæ. Dieu est dans Son lieu saint. C'est le Dieu qui fait habiter dans une même maison ceux qui ont un même esprit; c'est Lui qui donne la puissance et la force à Son peuple.
éditer éditer
Ant. ad communionem Ant. à la communion
Ps 102, 2
Bénedic, ánima mea, Dómino, et noli oblivísci omnes retributiónes eius.
Vel: Mt 5, 7-8
Beáti misericórdes, quóniam ipsi misericórdiam consequéntur. Beáti mundo corde, quóniam ipsi Deum vidébunt.