Messe du mardi 2 octobre 2018 - Saints Anges Gardiens

Hebdomada XXVI per annum XXVIème semaine dans l'année
Feria III Mardi
Ss. Angelorum Custodum Saints Anges Gardiens
Memoria Mémoire


Introitus Introït
Ps. 102, 20
BENEDÍCITE Dóminum, omnes Angeli eius: poténtes virtúte, qui fácitis verbum eius, ad audiéndam vocem sermónum eius. Ps. ibid., 1 Bénedic, ánima mea, Dómino: et ómnia, quae intra me sunt, nómini sancto eius. V/. Glória Patri. Bénissez le Seigneur, vous tous, Ses Anges, qui êtes puissants et forts; qui exécutez Sa parole, pour obéir à la voix de Ses ordres. Ps. ibid. 1 Mon âme, bénis le Seigneur, et n'oublie jamais tous Ses bienfaits.
Collecta
Collecte
Deus, qui ineffábili providéntia sanctos ángelos tuos ad nostram custódiam míttere dignáris, largíre supplícibus tuis, et eórum semper protectióne deféndi, et ætérna societáte gaudére. Per Dóminum. O Dieu, dans Ton ineffable Providence, Tu daignes envoyer Tes saints Anges pour nous garder ; daigne répondre à nos prières en nous assurant sans cesse de leur protection et en nous faisant jouir à jamais de leur société.
Lectio I Ière lecture
Exodus (23,20-23) Exode (23,20-23)
Haec dicit Dominus: Ecce ego mittam ángelum, qui praecédat te et custódiat in via et introdúcat ad locum, quem parávi. Obsérva eum et audi vocem eíus nec contemnéndum putes; quia non dimíttet, cum peccavéritis, quia est nomen meum in illo. Quod si audíeris vocem eíus et féceris ómnia, quae loquor, inimícus ero inimícis tuis et afflígam affligéntes te. Praecédet enim te ángelus meus et introdúcet te ad Amorrǽum et Hetthǽum et Pherezǽum Chananaeúmque et Hevǽum et Iebusǽum, quos ego cónteram. Voilà ce que dit le Seigneur : voici que J'enverrai Mon Ange, afin qu'Il marche devant vous, qu'Il vous garde pendant le chemin et qu'Il vous fasse entrer dans la terre que Je vous ai préparée. Respectez-Le, écoutez Sa voix et gardez-vous bien de Le mépriser, parce qu'Il ne vous pardonnera point lorsque vous pécherez, et parce que Mon nom est en Lui. Si vous écoutez Sa voix et si vous faites tout ce que Je vous dis, Je serai l'ennemi de vos ennemis et J'affligerai ceux qui vous affligent. Mon Ange marchera devant vous, et Il vous fera entrer dans la terre des Amorrhéens, des Héthéens, des Phérézéens, des Chananéens, des Hévéens et des Jébuséens; car Je les exterminerai.
Verbum Domini. R/. Deo gratias.Parole du Seigneur. R/. Rendons grâces à Dieu.
Graduale Graduel
Ps. 90, 11-12
R/. Angelis suis mandávit de te, ut custódiant te in ómnibus viis tuis. V/. In mánibus portábunt te, ne umquam offéndas ad lápidem pedem tuum. R/. Dieu a commandé pour Toi à Ses anges de Te garder dans toutes Tes voies. V/. Ils Te porteront dans leurs mains, de peur que Tu ne heurtes Ton pied contre la pierre.
Allelúia Alléluia
R/. Allelúia. V/. Benedícite Dómino, omnes virtútes eius: minístri eius, qui fácitis voluntátem eius. R/. Alléluia. V/. Bénissez le Seigneur, toutes Ses puissances : et Ses serviteurs, qui faites Sa volonté.
Evangelium Evangile
Matthaeus (18,1-5.10) Matthieu (18,1-5.10)
In illa hora accessérunt discípuli ad Iésum dicéntes: “Quis putas maíor est in regno caelórum?” Et ádvocans párvulum, státuit eum in médio eórum et dixit: “Amen dico vobis: Nisi convérsi fuéritis et efiiciámini sicut párvuli, non intrábitis in regnum caelórum. Quicúmque ergo humiliáverit se sicut párvulus iste, hic est maíor in regno caelórum. Et, qui suscéperit unum párvulum talem in nómine meo, me súscipit. Vidéte, ne contemnátis unum ex his pusíllis; dico enim vobis quia ángeli eórum in caelis semper vident fáciem Patris mei, qui in caelis est. En cette heure là les disciples s'approchèrent de Jésus, et Lui dirent: Qui est le plus grand dans le royaume des Cieux? Jésus ayant appelé un petit enfant, le plaça au milieu d'eux, et dit: En vérité, Je vous le dis, à moins que vous ne vous convertissiez, et que vous ne deveniez comme de petits enfants, vous n'entrerez pas dans le royaume des Cieux. C'est pourquoi, quiconque se rendra humble comme cet enfant, sera le plus grand dans le royaume des Cieux. Et quiconque reçoit en Mon nom un enfant comme celui-ci, Me reçoit Moi-même. Gardez-vous de mépriser aucun de ces petits; car Je vous dis que leurs Anges dans le Ciel voient sans cesse la face de Mon Père qui est dans les Cieux.
Verbum Domini. R/. Laus tibi, Christe.Parole du Seigneur. R/. Louange à Toi, ô Christ.
Offertorium Offertoire
Ps. 33, 8-9
Immíttet Angelus Dómini in circúitu timéntium eum, et erípiet eos: gustáte, et vidéte, quóniam suávis est Dóminus. L'Ange du Seigneur environnera ceux qui Le craignent, et Il les délivrera. Goûtez et voyez combien le Seigneur est doux.
Communio Communion
Dan. 3, 58
Benedícite, omnes Angeli Dómini, Dóminum: hymnum dícite, et superexaltáte eum in saécula. Anges du Seigneur, bénissez le Seigneur; chantez-Le par une hymne, et exaltez-Le dans tous les siècles.

Modifications aux messes lues :