Messe du samedi 23 février 2019 - St Polycarpe, évêque et martyr

Hebdomada VII per annum VIIème semaine dans l'année
Sabbato Samedi
S. Polycarpi, episcopi et martyris St Polycarpe, évêque et martyr
Memoria Mémoire


Introitus Introït
Dan. 3, 84 et 87
SACERDÓTES Dei, benedícite Dóminum: sancti et húmiles corde, laudáte Deum. Ibid., 57 Benedícite, ómnia ópera Dómini, Dómino: laudáte et superexaltáte eum in saécula. V/. Glória Patri. Prêtres du Seigneur, bénissez le Seigneur : saints et humbles de cœur, louez Dieu. V/. Ibid., 57. Œuvres du Seigneur, louez toutes le Seigneur : louez-le, et exaltez-le à jamais. V/. Gloire au Père.
Collecta
Collecte
Deus univérsæ creatúræ, qui beátum Polycárpum epíscopum in número mártyrum dignátus es aggregáre, eius nobis intercessióne concéde, ut, cum illo partem cálicis Christi capiéntes, in vitam resurgámus ætérnam. Per Dóminum. Dieu de toute la création, qui as daigné joindre le bienheureux Polycarpe au nombre des Martyrs, permets-nous par son intercession, de saisir avec lui le calice du Christ, afin que nous ressuscitions pour la vie éternelle.
Lectio I Ière lecture
Apocalypsis (2,8-11)
Angelo ecclésiae, quae est Smyrnae, scribe: Haec dicit Primus et Novíssimus, qui fuit mórtuus et vixit: Scio tribulatiónem tuam et paupertátem tuam – sed dives es – et blasphémiam ab his, qui se dicunt Iudǽos esse et non sunt, sed sunt synagóga Sátanae. Nihil horum tímeas, quae passúrus es. Ecce missúrus est Diábolus ex vobis in cárcerem, ut tentémini, et habébitis tribulatiónem diébus decem. Esto fidélis usque ad mortem, et dabo tibi corónam vitae. Qui habet aurem, áudiat quid Spíritus dicat ecclésiis. Qui vícerit, non laedétur a morte secúnda.
Verbum Domini. R/. Deo gratias.Parole du Seigneur. R/. Rendons grâces à Dieu.
Graduale Graduel
Ps. 8, 6-7
Glória et honóre coronásti eum. V/. Et constituísti eum super ópera mánuum tuárum, Dómine. Tu l’as couronné de gloire et d’honneur. V/. Et Tu l'as établi sur les ouvrages de Tes mains, Seigneur.
Allelúia. Allelúia.
R/. Allelúia. V/. Hic est sacérdos, quem coronávit Dóminus. R/. Alléluia. V/. Voici le prêtre, celui que le Seigneur a couronné.
Evangelium Evangile
Io (15,18-21)
In illo tempore: Dixit Iesus discipulis suis: Si mundus vos odit, scitóte quia me priórem vobis ódio hábuit. Si de mundo essétis, mundus, quod suum est, dilígeret; quia vero de mundo non estis, sed ego elégi vos de mundo, proptérea odit vos mundus. Mementóte sermónis, quem ego dixi vobis: Non est servus maíor dómino suo. Si me persecúti sunt, et vos persequéntur; si sermónem meum servavérunt, et vestrum servábunt. Sed haec ómnia fácient vobis propter nomen meum, quia nésciunt eum, qui misit me. En ce temps là : Jésus dit à Ses disciples : Si le monde vous hait, sachez qu'il M'a haï avant vous. Si vous étiez du monde, le monde aimerait ce qui serait à lui; mais, parce que vous n'êtes pas du monde, et que Je vous ai choisis du milieu du monde, à cause de cela le monde vous hait. Souvenez-vous de la parole que Je vous ai dite: Le serviteur n'est pas plus grand que son maître. S'ils M'ont persécuté, ils vous persécuteront aussi; s'ils ont gardé Ma parole, ils garderont aussi la vôtre. Mais ils vous feront toutes ces choses à cause de Mon nom, parce qu'ils ne connaissent pas Celui qui M'a envoyé.
Verbum Domini. R/. Laus tibi, Christe.Parole du Seigneur. R/. Louange à Toi, ô Christ.
Offertorium Offertoire
Ps. 88, 21-22
Invéni David servum meum, óleo sancto meo unxi eum: manus enim mea auxiliábitur ei, et bráchium meum confortábit eum. J'ai trouvé David, Mon serviteur; Je l'ai oint de Mon huile sainte. Car Ma main l'assistera, * et Mon bras le fortifiera.
Communio Communion
Ps. 20, 4
Posuísti, Dómine, in cápite eius corónam de lápide pretióso. Tu as mis sur sa tête une couronne de pierres précieuses.

Modifications aux messes lues :