Messe du mardi 26 mars 2019 -

Hebdomada III Quadragesimae IIIème semaine de Carême
Feria III Mardi


Introitus Introït
Ps. 16, 6 et 8
EGO clamávi, quóniam exaudísti me, Deus: inclína aurem tuam, et exáudi verba mea: custódi me, Dómine, ut pupíllam óculi: sub umbra alárum tuárum prótege me. Ps. ibid., 1 Exáudi, Dómine, iustítiam meam: inténde deprecatiónem meam. V/. Glória Patri. J'ai crié, mon Dieu, parce que Tu m'as exaucé: * incline vers moi Ton oreille, et exauce mes paroles. Comme la prunelle de l’œil, protège-moi à l'ombre de Tes ailes. Ps. Exauce, Seigneur, ma justice; sois attentif à ma supplication. V/. Gloire au Père.
Collecta
Collecte
Lectio I Ière lecture
Daniel (3,25.34-43)
In diébus illis: Stans autem Azarías orávit sic aperiénsque os suum in médio ignis ait: Ne, quǽsumus, tradas nos in perpétuum propter nomen tuum et ne díssipes testaméntum tuum neque áuferas misericórdiam tuam a nobis propter Ábraham diléctum tuum et Ísaac servum tuum et Israel sanctum tuum, quibus dixísti quod multiplicáres semen eórum sicut stellas caeli et sicut arénam, quae est in litóre maris; quia, Dómine, imminúti sumus plus quam omnes gentes sumúsque húmiles in univérsa terra hódie propter peccáta nostra; et non est in témpore hoc princeps et prophéta et dux neque holocáustum neque sacrifícium neque oblátio neque incénsum neque locus primitiárum coram te, ut possímus inveníre misericórdiam; sed in ánima contríta et spíritu humilitátis suscipiámur sicut in holocáusto aríetum et taurórum et sicut in mílibus agnórum pínguium; sic fiat sacrifícium nostrum in conspéctu tuo hódie, et pérfice subsequéntes te, quóniam non est confúsio confidéntibus in te. Et nunc séquimur te in toto corde et timémus te et quǽrimus fáciem tuam; ne confúndas nos, sed fac nobíscum iúxta mansuetúdinem tuam et secúndum multitúdinem misericórdiae tuae et érue nos in mirabílibus tuis et da glóriam nómini tuo, Dómine.
Verbum Domini. R/. Deo gratias.Parole du Seigneur. R/. Rendons grâces à Dieu.
Graduale Graduel
Ps. 18, 13-14
R/. Ab occúltis meis munda me, Dómine: et ab aliénis parce servo tuo. V/. Si mei non fúerint domináti, tunc immaculátus ero: et emundábor a delícto máximo. R/. Purifie-moi, Seigneur, de mes fautes cachées, et préserve Ton serviteur de la corruption des étrangers. V/. S’ils ne dominent point, alors je serai sans tache, et purifié d’un très grand péché.
Evangelium Evangile
Matthaeus (18,21-35)
In illo tempore: Accédens Petrus dixit ei: “Dómine, quótiens peccábit in me frater meus, et dimíttam ei? Usque sépties?” Dicit illi Iésus: “Non dico tibi usque sépties sed usque septuágies sépties. Ídeo assimilátum est regnum caelórum hómini regi, qui vóluit ratiónem pónere cum servis suis. Et cum coepísset ratiónem pónere, oblátus est ei unus, qui debébat decem mília talénta. Cum autem non habéret, unde rédderet, iússit eum dóminus venúmdari et uxórem et fílios et ómnia, quae habébat, et reddi. Prócidens ígitur servus ille adorábat eum dicens: ‘Patiéntiam habe in me, et ómnia reddam tibi.’ Misértus autem dóminus servi illíus dimísit eum et débitum dimísit ei. Egréssus autem servus ille invénit unum de consérvis suis, qui debébat ei centum denários, et tenens suffocábat eum dicens: ‘Rédde, quod debes!’ Prócidens ígitur consérvus eíus rogábat eum dicens: ‘Patiéntiam habe in me, et reddam tibi.’ Ille autem nóluit, sed ábiit et misit eum in cárcerem, donec rédderet débitum. Vidéntes autem consérvi eíus, quae fiébant, contristáti sunt valde et venérunt et narravérunt dómino suo ómnia, quae facta erant. Tunc vocávit illum dóminus suus et ait illi: ‘Sérve nequam, omne débitum illud dimísi tibi, quóniam rogásti me; non opórtuit et te miseréri consérvi tui, sicut et ego tui misértus sum?’ Et irátus dóminus eíus trádidit eum tortóribus, quoadúsque rédderet univérsum débitum. Sic et Pater meus caeléstis fáciet vobis, si non remiséritis unusquísque fratri suo de córdibus vestris.”
Verbum Domini. R/. Laus tibi, Christe.Parole du Seigneur. R/. Louange à Toi, ô Christ.
Offertorium Offertoire
Dan. 3, 40
Sicut in holocáustis ariétum et taurórum, et sicut in míllibus agnórum pínguium: sic fiat sacrifícium nostrum in conspéctu tuo hódie, ut pláceat tibi: quia non est confúsio confidéntibus in te, Dómine. Comme un holocauste de béliers et de taureaux, ou des milliers d’agneaux gras, qu’ainsi notre sacrifice paraisse aujourd’hui devant Toi et qu’il Te soit agréable, car ceux qui ont confiance en Toi ne seront pas confondus, Seigneur.
Communio Communion
Ps. 14, 1-2
Dómine, quis habitábit in tabernáculo tuo ? aut quis requiéscet in monte sancto tuo ? Qui ingréditur sine mácula, et operátur iustítiam. Seigneur, qui habitera dans Ton tabernacle? * ou qui reposera sur Ta montagne sainte? 2 Celui qui vit sans tache, et qui pratique la justice.

Modifications aux messes lues :