Messe du lundi 22 avril 2019 - Lundi dans l'octave de Pâques

Infra octavam Paschae Dans l'octave de Pâques
Feria II Lundi
Feria II infra octavam Paschae Lundi dans l'octave de Pâques
Ad Missam
A la Messe


Introitus Introït
Exodi 13, 5 et 9
INTRODÚXIT vos Dóminus in terram fluéntem lac et mel, allelúia: et ut lex Dómini semper sit in ore vestro, allelúia, allelúia. Ps. 104, 1 Confitémini Dómino, et invocáte nomen eius: annuntiáte inter gentes ópera eius. V/. Glória Patri.
Lectio I Ière lecture
Actus Apostolorum (14,22-33) Actes des Apôtres (2,14.22-33)
In die pentecostes, stans Petrus cum Úndecim levávit vocem suam et locútus est: Víri Iudǽi et qui habitátis Ierusálem univérsi, hoc vobis notum sit, et áuribus percípite verba mea. Viri Israelítae audíte verba haec: Iésum Nazarénum, virum approbátum a Deo apud vos virtútibus et prodígiis et signis, quae fecit per illum Deus in médio vestri, sicut ipsi scitis, hunc defínito consílio et praesciéntia Dei tráditum per manum iniquórum affigéntes interemístis, quem Deus suscitávit, solútis dolóribus mortis, iúxta quod impossíbile erat téneri illum ab ea. David enim dicit circa eum: ‘Providébam Dóminum coram me semper, quóniam a dextris meis est, ne commóvear. Propter hoc laetátum est cor meum, et exsultávit lingua mea; ínsuper et caro mea requiéscet in spe. Quóniam non derelínques ánimam meam in inférno neque dabis Sanctum tuum vidére corruptiónem. Notas fecísti mihi vias vitae, replébis me iucunditáte cum fácie tua. Viri fratres, líceat audénter dícere ad vos de patriárcha David, quóniam et defúnctus est et sepúltus est, et sepúlcrum eíus est apud nos usque in hodiérnum diem; prophéta ígitur cum esset et sciret quia iúre iurándo iurásset illi Deus de fructu lumbi eíus sedére super sedem eíus, próvidens locútus est de resurrectióne Christi, quia neque derelíctus est in inférno, neque caro eíus vidit corruptiónem. Hunc Iésum resuscitávit Deus, cuíus omnes nos testes sumus. Déxtera ígitur Dei exaltátus, et promissióne Spíritus Sancti accépta a Patre, effúdit hunc, quem vos vidétis et audítis. Le jour de la Pentecôte, Pierre, se présentant avec les onze, éleva la voix et dit: Hommes Juifs, et vous tous qui séjournez à Jérusalem, sachez bien ceci, et prêtez l'oreille à mes paroles. Hommes Israélites, écoutez ces paroles: Jésus de Nazareth, cet homme approuvé de Dieu parmi vous par les actes de puissance, les prodiges et les miracles que Dieu a faits par Lui au milieu de vous, comme vous le savez vous-mêmes; cet homme vous ayant été livré selon le dessein arrêté et la prescience de Dieu, vous L'avez affligé et fait mourir par les mains des méchants. Dieu L'a ressuscité, en dissipant les douleurs du séjour des morts, parce qu'il était impossible qu'Il y fût retenu. Car David dit de Lui: Je voyais toujours le Seigneur devant Moi, parce qu'Il est à Ma droite, afin que Je ne sois pas ébranlé. C'est pourquoi Mon cœur s'est réjoui, et Ma langue a été dans l'allégresse, et Ma chair même reposera avec espérance, car Tu ne laisseras pas Mon âme dans le séjour des morts, et Tu ne permettras pas que Ton Saint voie la corruption. Tu m'as fait connaître le chemin de la vie, et Tu Me remplirez de joie en Me montrant ton visage. Mes frères, qu'il me soit permis de vous dire hardiment, au sujet du patriarche David, qui est mort, qu'il a été enseveli, et que son sépulcre est parmi nous jusqu'à ce jour. Mais comme il était prophète, et qu'il savait que Dieu lui avait juré, sous la foi du serment, de faire asseoir sur son trône un fils issu de lui, c'est la résurrection du Christ qu'il a prévue, lorsqu'il a dit qu'il n'a pas été laissé dans le séjour des morts, et que sa chair n'a pas vu la corruption. C'est ce Jésus que Dieu a ressuscité; nous en sommes tous témoins. Après donc qu'Il a été élevé par la droite de Dieu, et qu'Il a reçu du Père la promesse de l'Esprit-Saint, Il a répandu cet Esprit, que vous voyez et entendez.
Verbum Domini. R/. Deo gratias.Parole du Seigneur. R/. Rendons grâces à Dieu.
Graduale Graduel
Ps. 117, 24 et 1
Haec dies, quam fecit Dóminus: exsultémus et laetémur in ea. V/. Confitémini Dómino, quóniam bonus: quóniam in saéculum misericórdia eius. R/. Voici le jour que le Seigneur a fait, passons-le dans l’allégresse et dans la joie. V/. Reconnaissez combien le Seigneur est bon ; car Sa miséricorde est éternelle.
Allelúia. Allelúia.
Matth. 28, 2
R/. Allelúia. V/. Angelus Dómini descéndit de caelo: et accédens revólvit lápidem, et sedébat super eum.
Sequentia Sequentia VÍCTIMAE pascháli laudes ímmolent Christiáni. Agnus redémit oves: Christus ínnocens Patri reconciliávit peccatóres.Mors et vita duéllo conflixére mirándo:dux vitae mórtuus, regnat vivus. Dic nobis, María, quid vidísti in via ? Sepúlcrum Christi vivéntis: et glóriam vidi resurgéntis. Angélicos testes, sudárium et vestes. Surréxit Christus spes mea: praecédet vos in Galilaéam. Scimus Christum surrexísse a mórtuis vere: tu nobis, victor Rex, miserére. Amen. Allelúia. A la victime pascale, que les Chrétiens immolent des louanges. L’Agneau a racheté les brebis : le Christ innocent a réconcilié les pécheurs avec son Père. La vie et la mort se sont affronté en un duel prodigieux : l’Auteur de la vie était mort, il règne vivant. Dis-nous, Marie, qu’as-tu vu en chemin ? J’ai vu le tombeau du Christ vivant, et la gloire du ressuscité. J’ai vu les témoins angéliques, le suaire et les linceuls. Il est ressuscité, le Christ, mon espérance : il vous précédera en Galilée. Nous le savons : le Christ est ressuscité des morts : ô Toi, Roi vainqueur, aie pitié de nous. Amen. Alléluia.
Evangelium Evangile
Matthaeus (28,8-15) Mt (28,8-15)
In illo tempore: exeúntes cito mulieres de monuménto cum timóre et magno gáudio cucurrérunt nuntiáre discípulis eíus. Et ecce Iésus occúrrit illis dicens: « Avéte. » Illae autem accessérunt et tenuérunt pedes eíus et adoravérunt eum. Tunc ait illis Iésus: « Nólite timére; ite, nuntiáte frátribus meis, ut eant in Galilǽam et ibi me vidébunt. » Quae cum abiíssent, ecce quidam de custódia venérunt in civitátem et nuntiavérunt princípibus sacerdótum ómnia, quae facta fúerant. Et congregáti cum senióribus, consílio accépto, pecúniam copiósam dedérunt milítibus dicéntes: Dícite: « Discípuli eíus nocte venérunt et furáti sunt eum, nobis dormiéntibus. » Et si hoc audítum fúerit a prǽside, nos suadébimus ei et secúros vos faciémus. At illi, accépta pecúnia, fecérunt, sicut erant docti. Et divulgátum est verbum istud apud Iudǽos usque in hodiérnum diem. En ce temps là : alors que les femmes sortaient rapidement du sépulcre, avec crainte et avec une grande joie, elles coururent porter la nouvelle à Ses disciples. Et voici que Jésus vint au-devant d'elles, en disant: Je vous salue. Elles s'approchèrent, et embrassèrent Ses pieds et L'adorèrent. Alors Jésus leur dit: Ne craignez point; allez, dites à Mes frères de partir pour la Galilée; c'est là qu'ils Me verront. Lorsqu'elles furent parties, quelques-uns des gardes vinrent à la ville, et annoncèrent aux princes des prêtres tout ce qui s'était passé. Ceux-ci s'étant assemblés avec les anciens, et ayant tenu conseil, donnèrent une forte somme d'argent aux soldats, en leur disant: Dites: « Ses disciples sont venus pendant la nuit, et ils L'ont enlevé tandis que nous dormions. » Et si le gouverneur l'apprend, nous le persuaderons, et nous vous mettrons à couvert. Les soldats, ayant reçu l'argent, agirent d'après ces instructions; et ce bruit s'est répandu parmi les Juifs jusqu'à ce jour.
Verbum Domini. R/. Laus tibi, Christe.Parole du Seigneur. R/. Louange à Toi, ô Christ.
Offertorium Offertoire
Matth. 28, 2, 5 et 6
Angelus Dómini descéndit de caelo, et dixit muliéribus: Quem quaéritis, surréxit, sicut dixit, allelúia. L'ange du Seigneur descendit du ciel et dit aux femmes : Celui que vous cherchez est ressuscité comme Il l'avait dit, alléluia.
Super oblata
Prière sur les oblats
Stans postea in medio altaris, versus ad populum, extendens et iungens manus, dicit:
Oráte, fratres, ut meum ac vestrum sacrifícium acceptábile fiat apud Deum Patrem omnipoténtem.
Populus surgit et respondet:
Suscípiat Dóminus sacrifícium de mánibus tuis ad laudem et glóriam nóminis sui, ad utilitátem quoque nostram totiúsque Ecclésiæ suæ sanctæ.
Súscipe, quáesumus, Dómine, múnera tuórum propítius populórum, ut, confessióne tui nóminis et baptísmate renováti, sempitérnam beatitúdinem consequántur. Per Christum.
PRÆFATIO PASCHALIS I PRÆFATIO PASCHALIS I
De mysterio paschali
Vere dignum et iustum est, æquum et salutáre: Te quidem, Dómine, omni témpore confitéri, sed in hac potíssimum nocte (die) gloriósius prædicáre, (sed in hoc potíssimum gloriósus prædicáre,) cum Pascha nostrum immolátus est Christus. Ipse enim verus est Agnus qui ábstulit peccáta mundi. Qui mortem nostram moriéndo destrúxit, et vitam resurgéndo reparávit. Quaprópter, profúsis paschálibus gáudiis, totus in orbe terrárum mundus exsúltat. Sed et supérnæ virtútes atque angélicæ potestátes hymnum glóriæ tuæ cóncinunt, sine fine dicéntes:
Communicantes proprium:Communicantes proprium:
Communicántes,
et (noctem sacratíssimam) diem sacratíssimum celebrántes
Resurrectiónis Dómini nostri Iesu Christi secúndum carnem:
sed et memóriam venerántes,
in primis gloriósæ semper Vírginis Maríæ,
Genetrícis eiúsdem Dei et Dómini nostri Iesu Christi: ¶
Hanc igitur proprium:Hanc igitur proprium:
Hanc ígitur oblatiónem servitútis nostræ,
sed et cunctæ famíliæ tuæ,
quam tibi offérimus
pro his quoque, quos regeneráre dignátus es ex aqua et Spíritu Sancto,
tríbuens eis remissiónem ómnium peccatórum,
quáesumus, Dómine, ut placátus accípias:
diésque nostros in tua pace dispónas,
atque ab ætérna damnatióne nos éripi
et in electórum tuórum iúbeas grege numerári.
Iungit manus.
(Per Christum Dóminum nostrum. Amen.)
Communio Communion
Luc. 24, 34
Surréxit Dóminus, et appáruit Petro, allelúia. Le Seigneur est ressuscité, et Il est apparu à Pierre, alléluia.
OrémusPrions
Post communionem
Post-communion
Exúberet, quáesumus, Dómine, méntibus nostris paschális grátia sacraménti, ut, quos viam fecísti perpétuæ salútis intráre, donis tuis dignos effícias. Per Christum.

Modifications aux messes lues :
Ant. ad introitum Ant. à l'introït
Ex 13, 5.9
Introdúxit vos Dóminus in terram fluéntem lac et mel; ut lex Dómini sit semper in ore vestro, allelúia.
Vel:
Resurréxit Dóminus a mórtuis, sicut díxerat; exsultémus et lætémur omnes, quóniam ipse regnat in ætérnum, allelúia.
Ant. ad communionem Ant. à la communion
Rom 6, 9
Christus resúrgens ex mórtuis iam non móritur, mors illi ultra non dominábitur, allelúia.