Messe du samedi 28 septembre 2019 - de la férie

Hebdomada XXV per annum XXVème semaine dans l'année
Sabbato Samedi
Ad Missam
A la Messe


Introitus
Introït
Ps 30,7-8
SALUS pópuli ego sum, dicit Dóminus: de quacúmque tribulatióne clamáverint ad me, exáudiam eos: et ero illórum Dóminus in perpétuum. Ps. 77, 1 Atténdite, pópule meus, legem meam: inclináte aurem vestram in verba oris mei. ℣. Glória Patri.
Moi Je suis le salut du peuple, dit le Seigneur ; en quelque tribulation qu’ils crient vers Moi, Je les exaucerai, et Je serai leur Seigneur pour toujours. Ps.Mon peuple, soyez attentif à ma loi, prêtez l’oreille aux paroles de ma bouche. ℣. Gloire au Père.
Collecta Collecte
Collecta
Deus, qui sacræ legis ómnia constitúta in tua et próximi dilectióne posuísti, da nobis, ut, tua præcépta servántes, ad vitam mereámur perveníre perpétuam. Per Dóminum. Dieu, Toi qui as résumé tous les préceptes de la Loi sacrée dans l'amour pour Toi et le prochain, accorde-nous, moyennant leur observance, de parvenir à la vie éternelle.
Lectio I Ière lecture
Zacharias (2,5-9.14-15a)
Levávi óculos meos et vidi; et ecce vir, et in manu eíus funículus mensórum. Et dixi: “Quo tu vadis?” Et dixit ad me: “Ut métiar Ierusálem et vídeam, quanta sit latitúdo eíus et quanta longitúdo eíus.” Et ecce ángelus, qui loquebátur in me, egrediebátur, et ángelus álius egrediebátur in occúrsum eíus; et dixit ad eum: “Cúrre, lóquere ad púerum istum dicens: Absque muris habitábitur Ierusálem prae multitúdine hóminum et iumentórum in médio eíus. Et ego ero ei, ait Dóminus, murus ignis in circúitu et in glória ero in médio eíus. Iúbila et laetáre, fília Sion, quia ecce ego vénio et habitábo in médio tui, ait Dóminus. Et applicabúntur gentes multae ad Dóminum in die illa et erunt ei in pópulum.
Graduale Graduel
Ps. 140, 2 Ps. 140,2
℟. Dirigátur orátio mea sicut incénsum in conspéctu tuo, Dómine. ℣. Elevátio mánuum meárum sacrifícium vespertínum. ℟. Que ma prière s'élève devant Toi comme l'encens; ℣. Que l'élévation de mes mains Te soit comme le sacrifice du soir.
Allelúia.
Alléluia.
Ps. 104, 1
℟. Allelúia. ℣. Confitémini Dómino, et invocáte nomen eius: annuntiáte inter gentes ópera eius. ℟. Alléluia. ℣. Rendez hommage au Seigneur et invoquez Son nom ; annoncez Ses œuvres parmi les nations.
Evangelium Evangile
Luc (9,43b-45)
In illo tempore: Omnibúsque mirántibus in ómnibus, quae faciébat, dixit ad discípulos suos: “Pónite vos in áuribus vestris sermónes istos: Fílius enim hóminis futúrum est ut tradátur in manus hóminum.” At illi ignorábant verbum istud, et erat velátum ante eos, ut non sentírent illud, et time bant interrogáre eum de hoc verbo.
Verbum Domini. ℟. Laus tibi, Christe.Parole du Seigneur. ℟. Louange à Toi, ô Christ.
Offertorium
Ps. 137, 7
Si ambulávero in médio tribulatiónis, vivificábis me, Dómine: et super iram inimicórum meórum exténdes manum tuam, et salvum me fáciet déxtera tua. Quand j’aurai marché au milieu des tribulations, Tu me vivifieras, Seigneur ; Tu étendras Ta main contre la fureur de mes ennemis et Ta droite me sauvera.
Super oblata
Prière sur les oblats
Stans postea in medio altaris, versus ad populum, extendens et iungens manus, dicit: Après cela, debout au centre de l'autel, tourné vers le peuple, en étendant puis joignant les mains, il dit :
Oráte, fratres, ut meum ac vestrum sacrifícium acceptábile fiat apud Deum Patrem omnipoténtem. Priez, mes Frères, pour que mon sacrifice, qui est aussi le vôtre, puisse être agréé par Dieu le Père tout-puissant.
Populus surgit et respondet: Le peuple se lève et répond :
Suscípiat Dóminus sacrifícium de mánibus tuis ad laudem et glóriam nóminis sui, ad utilitátem quoque nostram totiúsque Ecclésiæ suæ sanctæ. Que le Seigneur reçoive de vos mains le sacrifice, à la louange et à la gloire de Son nom, et aussi pour notre bien et celui de toute Sa sainte Église.
Múnera, quæsumus, Dómine, tuæ plebis propitiátus assúme, ut, quæ fídei pietáte profiténtur, sacraméntis cæléstibus apprehéndant. Per Christum. Accepte, Seigneur, avec bonté, l'offrande de Ton peuple, et accorde à ceux qui tant croient par la foi, t'appréhender les mystères des cieux .
Communio
Ps. 118, 4-5
Tu mandásti mandáta tua custodíri nimis: útinam dirigántur viae meae ad custodiéndas iustificatiónes tuas. Tu as ordonné que Tes commandements soient très fidèlement observés ; puissent mes voies être dirigées de manière à ce que je garde Tes justes ordonnances.
Post communionem Post communion
Quos tuis, Dómine, réficis sacraméntis, contínuis attólle benígnus auxíliis, ut redemptiónis efféctum et mystériis capiámus et móribus. Per Christum. Aide et soutiens, Seigneur, avec ton aide continuelle ceux que Tu as nourris de tes sacrements, afin que nous comprenions la rédemption effectuée par ces mystères et qu'elle transforme nos moeurs.

Modifications aux messes lues :
Ant. ad introitum
Salus pópuli ego sum, dicit Dóminus. De quacúmque tribulatióne clamáverint ad me, exáudiam eos, et ero illórum Dóminus in perpétuum. Moi Je suis le salut du peuple, dit le Seigneur ; en quelque tribulation qu’ils crient vers Moi, Je les exaucerai, et Je serai leur Seigneur pour toujours.
Ant. ad communionem
Ps 118, 4-5
Tu mandásti mandáta tua custodíri nimis; útinam dirigántur viæ meæ ad custodiéndas iustificatiónes tuas. Tu as ordonné que Tes commandements soient très fidèlement observés ; puissent mes voies être dirigées de manière à ce que je garde Tes justes ordonnances.
Vel: Io 10, 14
Ego sum pastor bonus, dicit Dóminus; et cognósco oves meas, et cognóscunt me meæ. Je suis le bon pasteur, dit le Seigneur, et Je connais Mes brebis, et elles Me connaissent.