LEC_Col1,12-20
Léctio Epístolae beáti Pauli apostóli ad Colossénses (1,12-20)
Fratres: Gratias ágimus Patri, qui idóneos vos fecit in partem sortis sanctórum in lumine; qui eripuit nos de potestáte tenebrárum et tránstulit in Regnum Fílii dilectiónis suae, in quo hahémus redemptiónem, remissiónem peccatórum: qui est imágo Dei invisíbilis, primogénitus omnis creatúrae, quia in ipso condita sunt univérsa in caelis et in terra, visibília et invisibília, sive Throni sive Dominatiónes sive Principátus sive Potestátes: omnia per ipsum et in ípsum creata sunt, et ipse
est ante omnia et omnia in ipso constant.
Et ipse est caput córporis Ecclésiae : qui est princípium, primogénitus ex mórtuis, ut sit in ómnibus ipse primátum tenens, quia in ipso complácuit omnem plenitúdinem habitáre, et per euro reconciliáre omnia in ipsum, pacíficans per sánguinem crucis eius sive quae in terris sive quae in caelis sunt.
Frères : rendons grâces à Dieu le Père, qui nous a rendus dignes d'avoir part à l'héritage des saints dans la lumière, qui nous a arrachés à la puissance des ténèbres, et nous a fait passer dans le royaume de Son Fils bien-aimé, en qui nous avons la rédemption, par Son sang, et la rémission des péchés. C'est Lui qui est l'image du Dieu invisible, le premier-né de toute créature; car en Lui toutes choses ont été créées dans le Ciel et sur la terre, les visibles et les invisibles, soit les trônes, soit les dominations, soit les principautés, soit les puissances: tout a été créé par Lui et pour Lui, et Il est avant tous, et toutes choses subsistent en Lui. C'est Lui aussi qui est le chef du corps de l'Eglise; Lui est les prémices, le premier-né d'entre les morts, afin d'être en toutes choses le premier ; car il a plu à Dieu que toute plénitude résidât en Lui; et il Lui a plu de réconcilier par Lui toutes choses avec Lui-même, soit celles qui sont sur la terre, soit celles qui sont dans le Ciel, en établissant la paix par le sang de Sa Croix.