LEC_Dt8,2-3.14b-16a
Léctio libri Deuteronómii (8,2-3.14b-16a)
Locútus est Móyses pópulo dicens: Recordáberis cuncti itíneris, per quod addúxit te Dóminus Deus tuus his quadragínta annis per desértum, ut afflígeret te atque tentáret, et nota fíerent, quæ in tuo ánimo versabántur, utrum custodíres mandáta illíus an non. Afflíxit te penúria et dedit tibi cibum manna, quem ignorábas tu et patres tui, ut osténderet tibi quod non in solo pane vivat homo, sed in omni verbo, quod egréditur de ore Dómini. Et obliviscáris Dómini Dei tui, qui edúxit te de terra Ægýpti, de domo servitútis, et ductor tuus fuit in solitúdine magna atque terríbili, in qua erat serpens adúrens et scórpio ac terra árida et nullae omníno aquæ; qui edúxit tibi rivos de petra duríssima et cibávit te manna in solitúdine. Moïse parla au peuple en disant : Tu te souviendras de tout le chemin par où le Seigneur ton Dieu t'a conduit dans le désert pendant quarante ans, pour te punir et t'éprouver, afin que ce qui était caché dans ton coeur fût découvert, et que l'on connût si tu serais fidèle ou infidèle à observer Ses commandements. Il t'a affligé de la faim, et Il t'a a donné pour nourriture la manne qui était inconnue à toi et à tes pères, pour te montrer que l'homme ne vit pas seulement de pain, mais de toute parole qui sort de la bouche de Dieu. Et que tu ne te souviennes plus du Seigneur votre Dieu, qui t'a a tiré du pays d'Egypte, de la maison de servitude; qui a été ton conducteur dans un désert vaste et affreux, où il y avait des serpents qui brûlaient par leur souffle, des scorpions et des dipsades, et où il n'y avait aucune eau; qui a fait sortir des ruisseaux de la pierre la plus dure; qui t'a nourri dans cette solitude de la manne inconnue à tes pères.