The world is waiting for the Church to become a society of praise once again

Feria VI 3 Decembris 2027, Hebdomada I Adventus,
   Introitus
   
   Ps. 118, 46-47
   
annotation: 5;
%%
(c3) LO(df)qué(hhi)bar(h.) *(,) de(h) te(h)sti(h)mó(i)ni(h.f!gwh)is(h) tu(hi!jvIH'i)is(ih..) (;) in(h) con(iji~)spé(j)ctu(h) re(hjIH'i)gum,(h.) (,) et(fdf) non(hh) con(ijh)fun(hh)dé(h_[oh:h]i_[oh:h]h_[oh:h])bar :(h.) (:) et(h_) me(e)di(f)tá(hhi)bar(h.) (,) in(hihh) man(ef)dá(hhi)tis(h) tu(hh/ijh)is,(f/hhfh.) (;) quae(d) di(ef)lé(f/hhf)xi(e) ni(ef/hfh)mis.(d.) (::) <i>T. P.</i> Al(f)le(fdf)lú(hh/ijh){ia},(h.) (,) al(h)le(hih)lú(fv.ef/hfh){ia}.(d.) (::) <i>Ps.</i> Be(d)á(f)ti(h) im(h)ma(h)cu(h)lá(h)ti(h) in(i) vi(i)a :(h.) *(:) qui(f) ám(h)bu(h)lant(h) in(h) le(i)ge(g) Dó(h)mi(f)ni.(f.) (::) Gló(d)ri(f)a(h) Pa(h)tri.(h) (::) E(h) u(h) o(i) u(g) a(h) e.(f.) (::)
   LOQUÉBAR de testimóniis tuis in conspéctu regum, et non confundébar: et meditábar in mandátis tuis, quæ diléxi nimis. (T. P. Allelúia, allelúia.) Ps. ibid., 1 Beáti immaculáti in via: qui ámbulant in lege Dómini. v. Glória Patri.
   
   VII *
   
annotation: 1;
%%
(c4) KY(d')ri(d)e(dcca/cd.) *() e(dg/hffvED'C)lé(ef)i(d)son.(d.) <i>bis.</i>(::)
Chri(h)ste(ghGF.gefED.) (,) e(ce!gvgefvED'e[ll:1]dd)lé(cd!ev)i(e)son.(d.) <i>bis.</i>(::)
Ký(h')ri(h)e(hg/jkJ'IHjjh.) (,) e(ivHG'E)lé(gh!iv)i(i)son.(h.) (::)
Ký(h')ri(h)e(hg/jkJ'IHjjh.ivHG'Egh!ivih.0) *(;) (jkJ'IHjjh.ivHG'Eghh) (,) (hiHG'hvGEe[ll:1]d.0) **(,) e(ce!gvgefvED'e[ll:1]dd)lé(cd!ev)i(e)son.(d.) (::)
   Dicitur Glória in excélsis.
   We say the Gloria.
   XIV
   
annotation: 3;
%%
(c4) GLÓ(jj)ri(h)a(h') in(g) ex(h)cél(ij)sis(h) De(hg)o.(gh..) (::) Et(g') in(h) ter(i!jwk)ra(j_i) pax(i) ho(ih)mí(j')ni(h)bus(g.) (,) bo(j)nae(hg) vo(h')lun(h)tá(gg)tis.(e.) (::) Lau(gh~)dá(hj)mus(hg) te.(gh..) (::) Be(g')ne(h)dí(ji)ci(jk)mus(j_i) te.(i.) (::) Ad(g')o(h)rá(hj)mus(hg) te.(gh..) (::) Glo(g')ri(h)fi(ji)cá(jk)mus(j_i) te.(i.) (::) Grá(i')ti(i)as(i_[oh:h]h) á(j)gi(h')mus(g) ti(hjh)bi(i.) (,) pro(e)pter(e[ll:1]d~) ma(g')gnam(h) gló(j')ri(h)am(g') tu(h)am.(g.) (::) Dó(j)mi(h')ne(g) De(hjh)us,(i.) (,) Rex(ei) cae(ivHG)lé(hjh)stis,(i.) (,) De(ik)us(i') Pa(i)ter(hi) o(ji)mní(hg)pot(h)ens.(g.) (::) Dó(e)mi(e[ll:1]d)ne(g) Fi(hi)li(i.) u(ik)ni(i')gé(i)ni(ih)te(h_i) (,) Ie(gh)su(hj) Chri(hh)ste.(g.) (::) Dó(j)mi(h')ne(g) De(hjh)us,(i.) (,) A(ei)gnus(ivHG) De(hjh)i,(i.) (,) Fí(ei)li(i)us(ivHG) Pa(hjh)tris.(i.) (::) Qui(hih') tol(h)lis(h') pec(g)cá(hi)ta(i) mun(hh)di,(g.) (,) mi(i)se(ivHG)ré(i_[oh:h]h)re(jghvGF) no(de)bis.(e.) (::) Qui(hih') tol(h)lis(h') pec(g)cá(hi)ta(i) mun(hh)di,(g.) (,) sús(jj)ci(h)pe(h.) de(g')pre(h)ca(j')ti(h)ó(h')nem(g) no(hjh)stram.(i.) (::) Qui(i) se(ik)des(i') ad(h) déx(j)te(hg)ram(hi) Pa(hh)tris,(g.) (,) mi(i)se(ivHG)ré(i_[oh:h]h)re(jghvGF) no(de)bis.(e.) (::) Quó(j')ni(h)am(h') tu(i) so(h')lus(g) san(hjh)ctus.(i.) (::) Tu(ik) so(i)lus(h') Dó(j)mi(hg)nus.(i.) (::) Tu(i) so(ik)lus(i') Al(h)tís(j)si(hg)mus,(i.) (,) Ie(g')su(h) Chri(gg)ste.(e.) (::) Cum(h) San(hi)cto(hg) Spí(hi)ri(h)tu,(h.) (,) in(e) gló(eh)ri(h)a(h') De(g)i(hi) Pa(gg)tris.(e.) (::) A(ehg/hjHG'gvFE)men.(de..) (::)
   Collecta
   
   Deus, qui beáti Francísci prædicatióne multos tibi pópulos acquisísti, da ut fidélium ánimi eódem fídei zelo férveant, et ubérrima ubíque prole Ecclésia sancta lætétur. Per Dóminum.
   O God, who has won many peoples for Thee through the preaching of Blessed Francis; animate the minds of the faithful with the same zeal for the faith, and rejoice Holy Church by giving her many children throughout the world.
   Lectio I
   
   Léctio Epístolæ primæ beáti Pauli apóstoli ad Corínthios (9,16-19.22-23)
   
   Fratres: Si evangelizávero, non est mihi glória; necéssitas enim mihi incúmbit. Væ enim mihi est, si non evangelizávero! Si enim volens hoc ago, mercédem hábeo; si autem ínvitus, dispensátio mihi crédita est. Quæ est ergo merces mea? Ut evangélium prǽdicans sine sumptu ponam evangélium, ut non abútar potestáte mea in evangélio. Nam cum liber essem ex ómnibus, ómnium me servum feci, ut plures lucri fácerem. Factus sum infírmis infírmus, ut infírmos lucri fácerem; ómnibus ómnia factus sum, ut áliquos útique fácerem salvos. Ómnia autem fácio propter evangélium, ut compárticeps eíus effíciar.
   
   Verbum Dómini. r. Deo grátias.
   Word of the Lord. r. Let us give thanks to God.
   Graduale
   
   Ps. 91, 13 et 14
   
annotation: 2;
%%
(c3) IU(egf)stus(f.) *(,) ut(f) pal(f)ma(f) flo(f)ré(hfghvF'Ege/fg)bit :(f.) (:) sic(f)ut(f) ce(hf/hi'j)drus(gxhffegvFE.) (,) Lí(e)ba(e[ll:1]d/fef)ni(fd/ef!hvvF'E//f!gwh/ihh/fgf.) (:) mul(hh)ti(h)pli(h)cá(hg/hi!jvHGhhg)(,)(i_[oh:h]hivHF')bi(f)tur(fhF'Efhhf//hvvGF'hee[ll:1]d.0) (:) in(d) do(de'fhvGF'g)mo(ef) Dó(hf)mi(hi)ni.(ih/ijI'H) (,) (jh/jkIG'hvF'E//f!gwh!iv.hi'j) (,) (ijijHFgwhf.1)
v/.(::) Ad(f) an(h)nun(hi)ti(i)án(i)dum(ij~) ma(jvI'HG'hvF'E)(,)(ge/f!hh/ijij.)(,)(hj!kvIG'hvF'E//fgF'Ef.)(,)(i!jwk_[hl:1]jkvJI'j)ne(ji..) (:) mi(i!jw!kvJI'jw!kvJI)se(i)ri(i)cór(i)di(i)am(ij~) tu(j_hjvIH'hf//hhfhv.hhh_f)(,)(hi!jvIHjvIHif)am,(f.) (:) et(hh) ve(h)ri(h)tá(h)tem(hi~) tu(ivH'GE//fhGEfh..)(,)(gi!jvHF)am(fhF'Efhhf//hvvGF'hee[ll:1]d.0) *(:) per(de'fhvGFgef) no(hf/h_i)ctem.(i_[uh:l]jH'Ghi..) (,) (ef'hh'jIH'GF'gwhf.1) (::)
   r. Iustus ut palma florébit: sicut cedrus Líbani multiplicábitur in domo Dómini. v. Ibid., 3 Ad annuntiándum mane misericórdiam tuam, et veritátem tuam per noctem.
   r. The just man shall flourish like the palm tree, like a cedar of Lebanon shall he grow in the house of the Lord. v. To proclaim Thy kindness at dawn and Thy faithfulness throughout the night.
   Lectio II
   
   Léctio Epístolæ beáti Pauli apóstoli ad Romános (12,3-13)
   
   Fratres: Dico per grátiam, quæ data est mihi, ómnibus, qui sunt inter vos, non áltius sápere quam opórtet sápere, sed sápere ad sobrietátem, unicuíque sicut Deus divísit mensúram fídei. Sicut enim in uno córpore multa membra habémus, ómnia autem membra non eúndem actum habent, ita multi unum corpus sumus in Christo, sínguli autem alter altérius membra. Habéntes autem donatiónes secúndum grátiam, quæ data est nobis, differéntes: sive prophetíam, secúndum ratiónem fídei; sive ministérium, in ministrándo; sive qui docet, in doctrína; sive qui exhortátur, in exhortándo; qui tríbuit, in simplicitáte; qui præest, in sollicitúdine; qui miserétur, in hilaritáte. Diléctio sine simulatióne. Odiéntes malum, adhæréntes bono; caritáte fraternitátis ínvicem diligéntes, honóre ínvicem præveniéntes, sollicitúdine non pigri, spíritu fervéntes, Dómino serviéntes, spe gaudéntes, in tribulatióne patiéntes, oratióni instántes, necessitátibus sanctórum communicántes, hospitalitátem sectántes.
   
   Verbum Dómini. r. Deo grátias.
   Word of the Lord. r. Let us give thanks to God.
   Allelúia.
   Hallelujah
   Ps. 148, 2
   Ps 148:2
annotation: 4;
%%
(c4) AL(fd~)le(ef'g)lú(hgh){ia}.(ixhiHG'gf.0) *(,) (ixhiHG'ge./ghGF'Ef_gffe.) (::)
v/. Lau(h)dá(h)te(g) De(ghG'E)um(fgfg.) (;) o(g)mnes(gh) An(h_g~)ge(ghg'/hf)li(e[ll:1]d) e(egF'~D~)ius :(d.) (:) lau(dc~)dá(f)te(ghg) e(ixhiG'Eg./hiF'D//fffdgvFE.)(,)(df/h_f/g_[oh:h]efv.df!gvFE'f)um(fe..) (;) o(fd~)mnes(f) vir(f)tú(ef/g_[oh:h]efv.df!gvFE'f)tes(fe..) *(;) e(fd/ef!g'h)ius.(ixhiHG'gf.0) (,) (ixhiHG'ge./ghGF'Ef_gffe.) (::)
   r. Allelúia. v. Laudáte Dóminum, omnes Angeli eius: laudáte eum, omnes virtútes eius.
   r. Alleluia. v. Praise ye the Lord, all His Angels: praise ye Him, all His hosts. Alleluia.
   Evangelium
   
   v. Dóminus vobíscum. r. Et cum spíritu tuo.
   v. The Lord be with thee. r. And with thy spirit.
   Conclúsio sancti Evangélii secúndum Marcum (16,15-20)
   
   r. Glória tibi Dómine.
   r. Glory be to Thee, O Lord..
   In illo témpore: Apparens Iesus undecim dixit eis: “Eúntes in mundum univérsum prædicáte evangélium omni creatúræ. Qui credíderit et baptizátus fúerit, salvus erit; qui vero non credíderit, condemnábitur. Signa autem eos, qui credíderint, hæc sequéntur: in nómine meo dæmónia eícient, linguis loquéntur novis, serpéntes tollent, et, si mortíferum quid bíberint, non eos nocébit, super ægrótos manus impónent, et bene habébunt.” Et Dóminus quidem Iésus, postquam locútus est eis, assúmptus est in cælum et sedit a dextris Dei. Illi autem profécti prædicavérunt ubíque, Dómino cooperánte et sermónem confirmánte, sequéntibus signis.
   
   Verbum Dómini. r. Laus tibi, Christe.
   Word of the Lord. r. Praise be to Thee, O Christ.
   Offertorium
   
   Ps. 88, 25
   
annotation: 2;
%%
(f4) VE(hh)ri(hiH'G)tas(ggh~) me(h!jjh/jjhgih)a,(h.) *(;) et(h!jjj) mi(h)se(g)ri(h)cór(h!iwj/kj)di(j)a(jkjji) me(h!iwj)a(jkjji) (,) cum(hg) i(h!iw!jvIH'i)pso :(hg..) (:) et(h) in(jhj') nó(j)mi(kvJH)ne(j_i) me(jijg)o(e!geg.) (;) ex(d)al(e)tá(gh)bi(hg)tur(h') cor(j)nu(jkjji) e(h!iwjij)ius.(ih..) <i>T. P.</i>(::) Al(hi)le(g!jjjjkJ//G'//h!jjj_h/jkjk)lú(h_[oh:h]i_[oh:h]h_[oh:h]){ia}.(h.) (::)
   Véritas mea, et misericórdia mea cum ipso: et in nómine meo exaltábitur cornu eius.
   My truth and My mercy will be with him: and through My name his power will rise.
   Super oblata
   
   Stans postea in medio altaris, versus ad populum, extendens et iungens manus, dicit:
   After this, standing in the center of the altar, facing the people, extending and then joining his hands, he said:
   Oráte, fratres, ut meum ac vestrum sacrifícium acceptábile fiat apud Deum Patrem omnipoténtem.
   Pray, brethren, that my sacrifice and yours may be acceptable to God, the almighty Father.
   Populus surgit et respondet:
   The people rise and reply:
   Suscípiat Dóminus sacrifícium de mánibus tuis ad laudem et glóriam nóminis sui, ad utilitátem quoque nostram totiúsque Ecclésiæ suæ sanctæ.
   May the Lord accept the sacrifice at thy hands for the praise and glory of his name, for our good and the good of all his holy Church.
   Súscipe, Dómine, múnera, quæ tibi in beáti Francísci commemoratióne deférimus, et præsta, ut, sicut ille desidério salútis hóminum ad terras longínquas est progréssus, ita et nos, testimónium Evangélio efficáciter perhibéntes, ad te cum frátribus properáre festinémus.
   
   v. Dóminus vobíscum. r. Et cum spíritu tuo.
   v. The Lord be with thee. r. And with thy spirit.
   v. Sursum corda. r. Habémus ad Dóminum.
   v. Lift up thy hearts. r. We lift them up to the Lord.
   v. Grátias agámus Dómino Deo nostro. r. Dignum et iustum est.
   v. Let us give thanks to the Lord our God. r. It is right and just.
   PRÆFATIO DE SANCTIS PASTORIBUS
   
   De præsentia sanctorum Pastorum in Ecclesia
   
   Vere dignum et iustum est, æquum et salutáre, nos tibi semper et ubíque grátias ágere: Dómine, sancte Pater, omnípotens ætérne Deus: per Christum Dóminum nostrum.
   
   Quia sic tríbuis Ecclésiam tuam sancti N. festivitáte gaudére, ut eam exémplo piæ conversatiónis corróbores, verbo prædicatiónis erúdias, gratáque tibi supplicatióne tueáris.
   
   Et ídeo, cum Angelórum atque Sanctórum turba, hymnum laudis tibi cánimus, sine fine dicéntes:
   
   Sanctus, Sanctus, Sanctus Dóminus Deus Sábaoth...
   
   XV
   
annotation: 2;
%%
(f3) SAN(eef~)ctus,(f.) *(,) San(gh)ctus,(f.) (,) San(g')ctus(i) (,) Dó(i')mi(g)nus(h') De(g)us(f) Sá(gf)ba(ef)oth.(f.) (:) Ple(e)ni(ef) sunt(f) cae(fe)li(g) et(hg) ter(ff)ra(e.) (,) gló(gf)ri(fe)a(ef) tu(f.)a.(f.) (:) Ho(f.g!hw!ij)sán(ii)na(fg!hvGF.) in(f) ex(fe)cél(ghf~)sis.(f.) (:) Be(e)ne(ef)dí(fg)ctus(f.) qui(h) ve(gf)nit(e.) (,) in(g) nó(i')mi(g)ne(h) Dó(gf)mi(ef)ni.(f.) (:) Ho(f.g!hw!ij)sán(ii)na(fg!hvGF.) in(f) ex(fe)cél(ghf~)sis.(f.) (::)
   XV
   
annotation: 1;
%%
(c4) A(d')gnus(f) De(dce)i,(e.) *(,) qui(e) tol(dg~)lis(g') pec(h)cá(g)ta(fvED) mun(ef)di :(e.) (;) mi(g')se(f)ré(fe)re(cd) no(d!ewfd)bis.(d.) (::)
A(dh)gnus(hg) De(h)i,(d.) *(,) qui(f) tol(evD~C~)lis(d.) pec(eg)cá(gh)ta(dc) mun(efd~)di :(d.) (;) mi(h)se(gh)ré(hjI'Gijh)re(h.) no(def!hvGE'fd)bis.(d.) (::)
A(d')gnus(f) De(dce)i,(e.) *(,) qui(e) tol(dg~)lis(g') pec(h)cá(g)ta(fvED) mun(ef)di :(e.) (;) do(g')na(f) no(fe)bis(cd) pa(d!ewfd)cem.(d.) (::)
   Communio
   Communion
   Mc.16,17.18
   Mk. 16:17-18
annotation: 7;
%%
(c3) SI(i)gna(ig) e(i)os(i_j) *(,) qui(i) in(j) me(iih) cre(j/llij)dunt,(jiigi.) (;) hæc(ij) se(iv.high)quén(f!gw!hv_G~F~)tur:(gf..) (:) dae(f)mó(fi)ni(i)a(i) e(ig)í(ij)ci(ij)ent:(ij) (;) su(ih)per(i) ae(j/llij)gros(j.) (,) ma(j)nus(i) im(ig~)pó(hihh)nent,(hg..) (;) et(hi/ef~) be(f)ne(efE'D) ha(e.f!gw!hvGF'gw!hvGF)bé(ef!gvFE'f)bunt.(fe..) <i>T.P.</i>(::) Al(fgwh)le(hih___/gih./fhgh.//fge___)lú(efe___)ia(e.) (::)
   Signa eos qui in me credunt, hæc sequéntur: dæmónia eícient: super ægrosmanus impónent, et bene habébunt. (T.P. Allelúia).
   These are the miracles that will accompany those who believe: they will cast out demons; they will lay hands on the sick and they will be healed. (T.P. Alleluia)
   Post communionem
   
   Mystéria tua, Deus, eum in nobis accéndant caritátis ardórem, quo beátus Francíscus pro animárum salúte flagrávit, ut, vocatióne nostra dígnius ambulántes, promíssum bonis operáriis prǽmium cum eo consequámur.
   
   Ad Missam lectam:
   
   Ant. ad introitum
   Ant. ad entrance
   Ps 17, 50; 21, 23
   
   Confitébor tibi in pópulis, Dómine, et narrábo nomen tuum frátribus mei.
   
   
   Alleluia
   Hallelujah
   Mt 23, 9b. 10b
   
   r. Allelúia. v. Unus est Pater vester, cæléstis; et magíster vester unus est, Christus.
   
   Ant. ad communionem
   Ant. at communion
   Mt 10, 27
   
   Quod dico vobis in ténebris, dícite in lúmine, dicit Dóminus, et quod in aure audítis, prædicáte super tecta.
   
The translations proposed here have the sole purpose of a better understanding of the Latin text. They are not to be used in place of the official translations in the liturgy in the vernacular.
Retour en haut