Messe du mercredi 20 novembre 2019 -

Hebdomada XXXIII per annum XXXIIIème semaine dans l'année
Feria IV Mercredi


Introitus Introït
Ierem. 29, 11, 12 et 14
DICIT Dóminus: Ego cógito cogitatiónes pacis, et non afflictiónis: invocábitis me, et ego exáudiam vos: et redúcam captivitátem vestram de cunctis locis. Ps. 84, 2 Benedixísti, Dómine, terram tuam: avertísti captivitátem Iacob. V/. Glória Patri. Moi, J’ai des pensées de paix et non d’affliction, dit le Seigneur ; vous M’invoquerez et Je vous exaucerai, et Je ramènerai vos captifs de tous les lieux. Ps. 84, 2. Tu as béni, Seigneur, Ta terre, Tu as délivré Jacob de la captivité. V/. Gloire au Père.
OrémusPrions
Collecta
Collecte
Da nobis, quæsumus, Dómine Deus noster, in tua semper devotióne gaudére, quia perpétua est et plena felícitas, si bonórum ómnium iúgiter serviámus auctóri. Per Dóminum nostrum Iesum Christum, Fílium tuum, qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti, Deus, per ómnia sæcula sæculórum. Nous T'en prions, Seigneur notre Dieu, accorde-nous de toujours trouver notre joie dans notre dévouement pour Toi, car c'est dans le service constant de l'auteur de tous biens, (que se trouve) le bonheur durable et plénier. Par notre Seigneur Jésus-Christ, qui vit et règne avec Toi dans l'unité du Saint Esprit, Dieu, dans tous les siècles des siècles.
Lectio I Ière lecture
Léctio libri secundi Machabreorum (7,1.20-31)
In diébus illis: Cóntigit septem fratres una cum matre apprehénsos compélli a rege attíngere contra fas carnes porcínas, flagris et nervis cruciátos. Supra modum autem mater mirábilis et bona memória digna, quae pereúntes septem fílios sub uníus diéi témpore conspíciens bono ánimo ferébat propter spem, quam in Dóminum habébat. Síngulos illórum hortabátur voce pátria, forti repléta sensu et femíneam cogitatiónem masculíno éxcitans ánimo, dicens ad eos: “Néscio quáliter in útero meo apparuístis neque ego spíritum et vitam donávi vobis et singulórum vestrórum cómpagem non sum ego moduláta; sed enim mundi creátor, qui formávit hóminis nativitátem quique ómnium invénit oríginem, et spíritum et vitam vobis íterum cum misericórdia reddet, sicut nunc vosmetípsos despícitis propter leges eíus.” Antíochus autem contémni se arbitrátus, simul et exprobrántem dedígnans vocem, cum adhuc adulescéntior superésset, non solum verbis hortabátur, sed et cum iuraménto affirmábat se dívitem simul et beátum factúrum, translátum a pátriis légibus, et amícum habitúrum et offícia ei creditúrum. Sed ad haec cum aduléscens nequáquam inténderet, vocávit rex matrem et suadébat ei, ut adulescénti fíeret suásor in salútem. Cum autem multis eam verbis esset hortátus, promísit suasúram se fílio. Ítaque inclináta ad illum, irrídens crúdelem tyránnum sic ait pátria voce: “Fili, miserére mei, quae te in útero novem ménsibus portávi et lac triénnio dedi et álui et in aetátem istam perdúxi et nutrícem me tibi exhíbui. Peto, nate, ut aspícias ad caelum et terram et quae in ipsis sunt, univérsa videns intéllegas quia non ex his, quae erant, fecit illa Deus; et hóminum genus ita fit. Ne tímeas carníficem istum, sed dignus frátribus tuis efféctus súscipe mortem, ut in illa miseratióne cum frátribus tuis te recípiam.” Cum haec illa adhuc díceret, ait aduléscens: “Quem sustinétis? Non obóedio praecépto regis, sed obtémpero praecépto legis, quae data est pátribus nostris per Móysen. Tu vero, qui invéntor omnis malítiae factus es in Hebrǽos, non effúgies manus Dei.
Verbum Domini. R/. Deo gratias.Parole du Seigneur. R/. Rendons grâces à Dieu.
Graduale Graduel
Ps. 43, 8-9
R/. Liberásti nos, Dómine, ex affligéntibus nos: et eos, qui nos odérunt, confudísti. V/. In Deo laudábimur tota die, et in nómine tuo confitébimur in saécula. R/. Tu nous as délivrés, Seigneur, de ceux qui nous affligeaient et Tu as confondu ceux qui nous haïssaient. V/. En Dieu nous nous glorifierons tout le jour et nous célébrerons à jamais Ton nom.
Allelúia. Allelúia.
Ps. 129, 1-2
R/. Allelúia. V/. De profúndis clamávi ad te, Dómine: Dómine, exáudi oratiónem meam. R/. Alléluia. V/. Des profondeurs, je crie vers Toi, Seigneur. Seigneur, exauce ma prière.
Evangelium Evangile
Léctio sancti Evangélii secúndum Lucam (19,11-28)
In illo tempore: Dixit lesus discípulis suis parábolam, eo quod esset prope Ierusálem, et illi existimárent quod conféstim regnum Dei manifestarétur. Dixit ergo: “Hómo quidam nóbilis ábiit in regiónem longínquam accípere sibi regnum et revérti. Vocátis autem decem servis suis, dedit illis decem minas et ait ad illos: ‘Negotiámini, dum vénio.’ Cives autem eíus óderant illum et misérunt legatiónem post illum dicéntes: ‘Nolúmus hunc regnáre super nos!’ Et factum est ut redíret, accépto regno, et iússit ad se vocári servos illos, quibus dedit pecúniam, ut sciret quantum negotiáti essent. Venit autem primus dicens: ‘Dómine, mina tua decem minas acquisívit.’ Et ait illi: ‘Éuge, bone serve; quia in módico fidélis fuísti, esto potestátem habens supra decem civitátes.’ Et alter venit dicens: ‘Mina tua, dómine, fecit quinque minas.’ Et huic ait: ‘Et tu esto supra quinque civitátes.’ Et alter venit dicens: ‘Dómine, ecce mina tua, quam hábui repósitam in sudário; tímui enim te, quia homo austérus es: tollis, quod non posuísti, et metis, quod non seminásti.’ Dicit ei: ‘De ore tuo te iúdico, serve nequam! Sciébas quod ego austérus homo sum, tollens quod non pósui et metens quod non seminávi? Et quare non dedísti pecúniam meam ad mensam? Et ego véniens cum usúris útique exegíssem illud.’ Et adstántibus dixit: ‘Auférte ab illo minam et date illi, qui decem minas habet.’ Et dixérunt ei: ‘Dómine, habet decem minas!’ Dico vobis: ‘Omni habénti dábitur; ab eo autem, qui non habet, et, quod habet, auferétur. Verúmtamen inimícos meos illos, qui noluérunt me regnáre super se, addúcite huc et interfícite ante me!’” Et his dictis, praecedébat ascéndens Hierosólymam. En ce temps là : Jésus dit à Ses disciples une parabole, parce qu'Il était près de Jérusalem, et qu'ils pensaient que le royaume de Dieu allait être manifesté à l'instant. Il dit donc: Un homme de haute naissance s'en alla dans un pays lointain, pour prendre possession d'un royaume, et revenir ensuite. Ayant appelé dix de ses serviteurs, il leur donna dix mines, et leur dit: Faites-les valoir jusqu'à ce que je revienne. Mais ses concitoyens le haïssaient, et ils envoyèrent après lui une ambassade, pour dire: Nous ne voulons pas que cet homme règne sur nous. Et il arriva qu'à son retour, après avoir pris possession du royaume, il ordonna qu'on appelât les serviteurs auxquels il avait donné de l'argent, pour savoir comment chacun l'avait fait valoir. Le premier vint, et dit: Seigneur, ta mine a produit dix mines. Et il lui dit: C'est bien, bon serviteur; parce que tu as été fidèle en peu de chose, tu auras puissance sur dix villes. Le second vint, et dit: Seigneur, ta mine a produit cinq mines. Et il lui dit: Et toi, sois établi sur cinq villes. Un autre vint, et dit: Seigneur, voici ta mine, que j'ai tenue enveloppée dans un mouchoir; car je t'ai craint, parce que tu es un homme sévère: tu enlèves ce que tu n'as pas déposé, et tu moissonnes ce que tu n'as pas semé. Il lui dit: Je te juge par ta propre bouche, méchant serviteur. Tu savais que je suis un homme sévère, enlevant ce que je n'ai pas déposé, et moissonnant ce que je n'ai pas semé; pourquoi donc n'as-tu pas mis mon argent à la banque, afin qu'à mon retour je le retirasse avec les intérêts? Puis il dit à ceux que étaient présents: Otez-lui la mine, et donnez-la à celui qui en a dix. Et ils lui dirent: Seigneur, il a dix mines. Je vous le dis, on donnera à celui qui a déjà, et il sera dans l'abondance; mais à celui qui n'a pas, on ôtera même ce qu'il a. Quant à mes ennemis, qui n'ont pas voulu que je règne sur eux, amenez-les ici, et tuez-les devant moi. Et après avoir ainsi parlé, Il marchait devant eux, montant à Jérusalem.
Verbum Domini. R/. Laus tibi, Christe.Parole du Seigneur. R/. Louange à Toi, ô Christ.
Offertorium Offertoire
Ps. 129, 1-2
De profúndis clamávi ad te, Dómine: Dómine, exáudi oratiónem meam: de profúndis clamávi ad te, Dómine. Des profondeurs, je crie vers Toi, Seigneur : Seigneur, exauce ma prière : des profondeurs je crie vers Toi.
Super oblata
Prière sur les oblats
Stans postea in medio altaris, versus ad populum, extendens et iungens manus, dicit:
Oráte, fratres, ut meum ac vestrum sacrifícium acceptábile fiat apud Deum Patrem omnipoténtem.
Populus surgit et respondet:
Suscípiat Dóminus sacrifícium de mánibus tuis ad laudem et glóriam nóminis sui, ad utilitátem quoque nostram totiúsque Ecclésiæ suæ sanctæ.
Concéde, quæsumus, Dómine, ut óculis tuæ maiestátis munus oblátum et grátiam nobis devotiónis obtíneat, et efféctum beátæ perennitátis acquírat. Per Christum.
Communio Communion
Mt 25,20
Domine, * quinque talénta tradidísti mihi: ecce ália quinque superlucrátus sum. Euge serve fidélis, supra multa te constítuam, intra in gáudium Dómini tui. Seigneur, * Tu m'as laissé cinq talents : en voici cinq autres que j'ai gagné. Va serviteur fidèle, je t'établirai sur beaucoup, entre dans la joie de ton maître.
OrémusPrions
Post communionem
Post-communion
Súmpsimus, Dómine, sacri dona mystérii, humíliter deprecántes, ut, quæ in sui commemoratiónem nos Fílius tuus fácere præcépit, in nostræ profíciant caritátis augméntum. Per Christum.

Modifications aux messes lues :
Ant. ad introitum Ant. à l'introït
Ier 29, 11.12.14
Dicit Dóminus: Ego cógito cogitatiónes pacis et non afflictiónis; invocábitis me, et ego exáudiam vos, et redúcam captivitátem vestram de cunctis locis. Moi, J’ai des pensées de paix et non d’affliction, dit le Seigneur ; vous M’invoquerez et Je vous exaucerai, et Je ramènerai vos captifs de tous les lieux.
Ant. ad communionem Ant. à la communion
Ps 72, 28
Mihi autem adhærére Deo bonum est, pónere in Dómino Deo spem meam.
Vel: Mc 11, 23-24
Amen dico vobis, quidquid orántes pétitis, crédite quia accipiétis, et fiet vobis, dicit Dóminus.