Messe du jeudi 30 septembre 2021

Hebdomada XXVI per annum XXVIème semaine dans l'année
Feria V Jeudi
S. Hieronymi, presbyteri et Ecclesiae doctoris St Jérôme, prêtre et docteur de l'Église
Memoria Mémoire
Ad Missam
A la Messe


Introitus Introït
Eccli. 15, 5 Eccli. 15,5
IN médio Ecclésiae apéruit os eius: et implévit eum Dóminus spíritu sapiéntiae, et intelléctus: stolam glóriae índuit eum. (T.P. Allelúia, allelúia) Ps. 91, 2 Bonum est confitéri Dómino: et psállere nómini tuo, Altíssime. ℣. Glória Patri. Au milieu de l’Église, il a ouvert la bouche, et le Seigneur l’a rempli de l’esprit de sagesse et d’intelligence, et Il l’a revêtu de la robe de gloire. (T.P. Alléluia, alléluia) Ps 91,2 Il est bon de louer le Seigneur et de chanter Ton nom, ô Très-Haut.
Collecta Collecte
Deus, qui beáto Hierónymo presbýtero suávem et vivum Scriptúræ Sacræ afféctum tribuísti, da, ut pópulus tuus verbo tuo ubérius alátur, et in eo fontem vitæ invéniat. Per Dóminum.
Lectio I Ière lecture
Ad Timotheum II (3,14-17) Tim II (3,14-17)
Carissime: Pérmane in his, quae didicísti et crédita sunt tibi, sciens a quibus didíceris, et quia ab infántia Sacras Lítteras nosti, quae te possunt instrúere ad salútem per fidem, quae est in Christo Iésu. Omnis Scriptúra divínitus inspiráta est et útilis ad docéndum, ad arguéndum, ad corrigéndum, ad erudiéndum in iustítia, ut perféctus sit homo Dei, ad omne opus bonum instrúctus. Très cher : pour toi, demeure ferme dans les choses que tu as apprises et qui t'ont été confiées, sachant de qui tu les as apprises, et que depuis ton enfance tu connais les saintes lettres, qui peuvent t'instruire pour le salut, par la foi qui est en Jésus-Christ. Toute l'Ecriture divinement inspirée est utile pour enseigner, pour reprendre, pour corriger, pour instruire dans la justice; afin que l'homme de Dieu soit parfait, propre à toute sorte de bien.
Verbum Dómini. ℟. Deo grátias. Parole du Seigneur. ℟. Rendons grâces à Dieu.
Graduale Graduel
Ps. 36, 30-31 Ps. 36,30-31
℟. Os iusti meditábitur sapiéntiam, et lingua eius loquétur iudícium. ℣. Lex Dei eius in corde ipsíus: et non supplantabúntur gressus eius. ℟. La bouche du juste méditera la sagesse, et sa langue proférera l'équité. ℣. La loi de son Dieu est dans son cœur, et on ne le renversera point.
Allelúia Alléluia
Eccli. 45, 9 Eccli. 45,9
℟. Allelúia. ℣. Amávit eum Dóminus, et ornávit eum: stolam glóriae índuit eum. ℟. Alléluia. ℣. Le Seigneur l'a aimé, et l'a orné, et l'a revêtu d'une tunique de gloire
 Evangelium  Evangile
Matthaeus (13,47-52)
In illo tempore: Dixit iesus turbis: Símile est regnum caelórum sagénae missae in mare et ex omni génere congregánti; quam, cum impléta esset, educéntes secus litus et sedéntes collegérunt bonos in vasa, malos autem foras misérunt. Sic erit in consummatióne sǽculi: exíbunt ángeli et separábunt malos de médio iustórum et mittent eos in camínum ignis; ibi erit fletus et stridor déntium. Intellexístis haec ómnia?” Dicunt ei: “Étiam.” Ait autem illis: “Ídeo omnis scriba doctus in regno caelórum símilis est hómini patri famílias, qui profert de thesáuro suo nova et vétera.”
Verbum Dómini. ℟. Laus tibi, Christe. Parole du Seigneur. ℟. Louange à Toi, ô Christ.
Offertorium Offertoire
Ps. 91, 13
Iustus ut palma florébit: sicut cedrus, quæ in Líbano est, multiplicábitur. Le juste fleurira comme le palmier, et il se multipliera comme le cèdre du Liban.
Super oblataPrière sur les oblats
Stans postea in medio altaris, versus ad populum, extendens et iungens manus, dicit: Après cela, debout au centre de l'autel, tourné vers le peuple, en étendant puis joignant les mains, il dit :
Oráte, fratres, ut meum ac vestrum sacrifícium acceptábile fiat apud Deum Patrem omnipoténtem. Priez, mes frères, pour que mon sacrifice, qui est aussi le vôtre, puisse être agréé par Dieu le Père tout-puissant.
Populus surgit et respondet: Le peuple se lève et répond :
Suscípiat Dóminus sacrifícium de mánibus tuis ad laudem et glóriam nóminis sui, ad utilitátem quoque nostram totiúsque Ecclésiæ suæ sanctæ. Que le Seigneur reçoive de vos mains le sacrifice, à la louange et à la gloire de Son nom, et aussi pour notre bien et celui de toute Sa sainte Église.
Tríbue, nobis, Dómine, ut, exémplo beáti Hierónymi, verbum tuum meditáti, ad salutárem hóstiam maiestáti tuæ offeréndam prómptius accedámus. Per Christum.
Communio Communion
Luc. 12, 42
Fidélis servus et prudens, quem constítuit dóminus super famíliam suam: ut det illis in témpore trítici mensúram. Serviteur fidèle, prudent, que le maître établira sur sa domesticité pour donner, au temps (voulu), la ration de froment.
Post communionem Post communion
Sancta tua quæ súmpsimus, Dómine, de beáti Hierónymi celebritáte lætántes, tuórum éxcitent corda fidélium, ut, sacris inténta doctrínis, intéllegant quod sequántur, et sequéndo vitam obtíneant sempitérnam. Per Christum.
Modifications aux messes lues :
Ant. ad introitum
Cf. Ps 1, 2-3
Beátus vir, qui meditábitur in lege Dómini die ac nocte: dabit fructum suum in témpore suo.
Ant. ad communionem
Cf. Ier 15, 16
Dómine Deus, invénti sunt sermónes tuos, et comédi eos; et factum est mihi verbum tuum in gáudium et in lætítiam cordis mei.