Messe du dimanche 21 août 2022

Hebdomada XXI per annum XXIème semaine dans l'année
Dominica Dimanche
Dominica XXI per annum XXIème dimanche dans l'année
Ad Missam
A la Messe


Introitus Introït
Ps. 85, 1 et 2-3
INCLÍNA, Dómine, aurem tuam ad me, et exáudi me: salvum fac servum tuum, Deus meus, sperántem in te: miserére mihi, Dómine, quóniam ad te clamávi tota die. Ps. ibid., 4 Lætífica ánimam servi tui: quia ad te, Dómine, ánimam meam levávi. ℣. Glória Patri. Incline, Seigneur, Ton oreille, et exauce-moi, sauve, mon Dieu, Ton serviteur qui espère en Toi. Aie pitié de moi, Seigneur, car j'ai crié vers Toi tout le jour. Ps. Ibid. 4 Réjouis l'âme de Ton serviteur, car j'ai élevé mon âme vers Toi, Seigneur. ℣. Gloire au Père.
Collecta Collecte
Deus, qui fidélium mentes uníus éfficis voluntátis, da pópulis tuis id amáre quod præcipis, id desideráre quod promíttis, ut, inter mundánas varietátes, ibi nostra fixa sint corda, ubi vera sunt gáudia. Per Dóminum. Ô Dieu, qui fais des esprits de Tes fidèles les esprits d'une unique volonté, donne à Tes peuples d'aimer ce que Tu prescris et de désirer ce que Tu promets, afin que, parmi les changements du monde, nos cœurs soient attachés là où sont les joies véritables.
Lectio I Ière lecture
Isaias (66,18-21)
Hæc dicit Dominus: Ego autem cognóscens ópera eórum et cogitatiónes eórum véniam, ut cóngregem omnes gentes et linguas; et vénient et vidébunt glóriam meam.
Et ponam in eis signum et mittam ex eis, qui salváti fúerint, ad gentes in Tharsis, Phut, Lud, Mosoch, Ros, Thubal et Iávan, ad ínsulas longínquas, ad eos, qui non audiérunt de me
et non vidérunt glóriam meam, et annuntiábunt glóriam meam géntibus; et addúcent omnes fratres vestros de cunctis géntibus oblatiónem Dómino,
in equis et in quadrígis et in lécticis et in mulis et in dromedáriis, ad montem sanctum meum Ierusálem, dicit Dóminus:
quómodo si ínferant fílii Israel oblatiónem in vase mundo in domum Dómini.
Et assúmam ex eis in sacerdótes et Levítas, dicit Dóminus.
Verbum Dómini. ℟. Deo grátias. Parole du Seigneur. ℟. Rendons grâces à Dieu.
Graduale Graduel
Ps. 91, 2-3 Ps. 91, 2-3
℟. Bonum est confitéri Dómino: et psállere nómini tuo, Altíssime. ℣. Ad annuntiándum mane misericórdiam tuam, et veritátem tuam per noctem. ℟. Il est bon de louer le Seigneur et de chanter Ton Nom, ô Très-Haut; ℣. Pour annoncer le matin Ta miséricorde, et Ta vérité durant la nuit
Lectio II IIème lecture
Léctio Epístolæ ad Hebrǽos (12,5-7.11-13)
Fratres: Oblíti estis exhortatiónis, quæ vobis tamquam fíliis lóquitur: “Fili mi, noli neglégere disciplínam Dómini neque defícias, dum ab eo argúeris: quem enim díligit, Dóminus castígat, flagéllat autem omnem fílium, quem récipit.” Ad disciplínam suffértis; tamquam fílios vos tractat Deus. Quis enim fílius, quem non córripit pater? Omnis autem disciplína in præsénti quidem vidétur non esse gáudii sed mæróris; póstea autem fructum pacíficum exercitátis per eam reddit iustítiæ. Propter quod remíssas manus et solúta génua erígite et gressus rectos fácite pédibus vestris, ut, quod claudum est, non extorqueátur, magis autem sanétur.
Verbum Dómini. ℟. Deo grátias. Parole du Seigneur. ℟. Rendons grâces à Dieu.
Allelúia Allelúia
Matth. 16, 18
℟. Allelúia. ℣. Tu es Petrus, et super hanc petram ædificábo Ecclésiam meam. ℟. Alléluia. ℣. Tu es Pierre, et sur cette pierre Je bâtirai Mon Église.
 Evangelium  Evangile
Verbum Dómini. ℟. Laus tibi, Christe. Parole du Seigneur. ℟. Louange à Toi, ô Christ.
Offertorium
Offertoire
Ps. 39, 2, 3 et 4
Exspéctans exspectávi Dóminum, et respéxit me: et exaudívit deprecatiónem meam: et immísit in os meum cánticum novum, hymnum Deo nostro. J'ai attendu, et encore attendu le Seigneur, et Il a fait attention à moi et Il a exaucé mes prières, et Il a mis dans ma bouche un cantique nouveau, une hymne à notre Dieu.
Super oblataPrière sur les oblats
Stans postea in medio altaris, versus ad populum, extendens et iungens manus, dicit: Après cela, debout au centre de l'autel, tourné vers le peuple, en étendant puis joignant les mains, il dit :
Oráte, fratres, ut meum ac vestrum sacrifícium acceptábile fiat apud Deum Patrem omnipoténtem. Priez, mes frères, pour que mon sacrifice, qui est aussi le vôtre, puisse être agréé par Dieu le Père tout-puissant.
Populus surgit et respondet: Le peuple se lève et répond :
Suscípiat Dóminus sacrifícium de mánibus tuis ad laudem et glóriam nóminis sui, ad utilitátem quoque nostram totiúsque Ecclésiæ suæ sanctæ. Que le Seigneur reçoive de vos mains le sacrifice, à la louange et à la gloire de Son nom, et aussi pour notre bien et celui de toute Sa sainte Église.
Qui una semel hóstia, Dómine, adoptiónis tibi pópulum acquisísti, unitátis et pacis in Ecclésia tua propítius nobis dona concédas. Per Christum. En T'offrant, Seigneur, comme sacrifice Tu T'es acquis un peuple adoptif, accorde lui les dons de l'unité et de la paix dans Ton Église.
Communio Communion
Ioann. 6, 57 Jean. 6,57
Qui mandúcat meam carnem, et bibit meum sánguinem, in me manet, et ego in eo, dicit Dóminus. Celui qui mange Ma chair et boit Mon sang demeure en Moi, et Moi en lui, dit le Seigneur.
Post communionem Post communion
Plenum, quá'esumus, Dómine, in nobis remédium tuæ miseratiónis operáre, ac tales nos esse pérfice propítius et sic fovéri, ut tibi in ómnibus placére valeámus. Per Christum. Nous T'en prions, Seigneur, opère en nous l'oeuvre de Ta miséricorde, afin que nous agissions parfaitement selin Ton dessein et que tous puissent Te plaire.
Modifications aux messes lues :
Ant. ad introitum Ant. à l'introït
Cf. Ps 85, 1-3
Inclína, Dómine, aurem tuam ad me, et exáudi me. Salvum fac servum tuum, Deus meus, sperántem in te. Miserére mihi, Dómine, quóniam ad te clamávi tota die. Incline, Seigneur, Ton oreille, et exauce-moi, sauve, mon Dieu, Ton serviteur qui espère en Toi. Aie pitié de moi, Seigneur, car j'ai crié vers Toi tout le jour.
Ant. ad communionem
Cf. Ps 103, 135
De fructu óperum tuórum, Dómine, satiábitur terra, ut edúcas panem de terra, et vinum lætíficet cor hóminis.
Vel: Io 6, 55