Nonis Aprilis, luna vigesima sexta.
1. Sírmii in Pannónia, pássio sancti Irenæi, epíscopi et mártyris,
qui, témpore Maximiáni imperatóris, sub præside Probo primum torméntis
vexátus est, deínde plúrimos dies in cárcere cruciátus ac tandem
abscísso cápite consummátus est.
1. À Sirmium en Pannonie, vers 305, la passion de saint Irénée, évêque et martyr. Au temps de l’empereur Maximien, sous le préfet Probus, il endura des tortures, subit une longue et pénible détention et fut enfin décapité.
2. Constantinópoli, sancti Eutychii, epíscopi, qui Concílio Œcuménico
Constantinopolitáno Secúndo præfuit, ubi pro fide orthodóxa fórtiter
pugnávit, et, cum longum passus esset exsílium, móriens resurrectiónem
carnis proféssus est.
2. À Constantinople, en 582, saint Eutyque, évêque, qui présida le second concile œcuménique de Constantinople, combattit avec force pour la foi orthodoxe et, après avoir souffert un long exil, au moment de mourir il prit la peau de sa main en disant : “Dans cette chair je ressusciterai”.
3. Romæ, sanctæ Gallæ, quæ, fília Symmachi cónsulis, cóniuge
defúncto, apud ecclésiam Sancti Petri multos annos oratióni,
eleemósynis, ieiúniis aliísque sanctis opéribus inténta permánsit; cuius
felicíssirrium tránsitum sanctus Gregórius papa Magnus descrípsit.
3. À Rome, au VIe siècle, sainte Galle, veuve. Fille du consul Symmaque, après la mort de son mari, elle demeura auprès de la basilique de Saint-Pierre, pendant de nombreuses années, occupée à la prière, aux aumônes, aux jeûnes et aux autres œuvres saintes, et le pape saint Grégoire le Grand a décrit son trépas très saint.
4*. Trecis in Néustria, sancti Winebáldi, abbátis monastérii Sancti
Lupi, austeritáte præclári.
4*. À Troyes, vers 620, saint Winebaud, abbé du monastère de Saint-Loup, réputé pour ses mortifications.
5*. Ibídem, sancti Prudéntii, epíscopi, qui breviárium Psaltérii pro
itinerántibus compósuit, præcépta ex Scriptúris deprómpta pro candidátis
ad sacerdótium collégit et monasteriórum disciplínam instaurávit.
5*. À Troyes également, en 861, saint Prudence, évêque, qui composa un abrégé du psautier pour les itinérants, sélectionna un certain nombre de textes de l’Écriture sainte pour les candidats au sacerdoce et restaura la discipline dans les monastères.
6. Velerádii in Morávia, natális sancti Methódii, epíscopi, qui una
cum fratre sancto Cyríllo die décima quarta februárii cólitur.
6. À Velehrad en Moravie, l’an 885, la naissance au ciel de saint Méthode, évêque, dont la mémoire est célébrée avec celle de son frère saint Cyrille, le 14 février.
7*. In monastério Sangallénsi in Suévia Germániæ, beáti Notkéri
Bálbuli, mónachi, qui pæne totam vitam in hoc cœnóbio duxit, plures
compónens sequéntias, córpore non ánimo grácilis ac voce non spíritu
bálbulus, in divínis eréctus, in advérsis pátiens, in omnes mitis, in
orándo, legéndo, meditándo, dictándo navus.
7*. Au monastère de Saint-Gall en Suisse, l’an 912, le bienheureux Notker le Bègue, moine, qui passa la plus grande partie de sa vie dans ce couvent, composant de nombreuses séquences. Il était faible de corps, non d’âme, bègue de parole, pas d’esprit, appliqué aux réalités d’en-haut, patient dans l’adversité, doux envers tous, assidu à prier, lire, méditer et dicter.
8*. In monastério Sancti Elíæ de Aulínis apud Palmam in Calábria,
sancti Philaréti, mónachi, oratióni valde inténti.
8*. Au monastère de Saint-Élie, à Aulinas en Calabre, l’an 1076, saint Philarète, moine, adonné tout entier à l’oraison.
9. In ínsula Eschíloe prope Roschíldiam in Dánia, sancti Guliélmi,
abbátis, qui, ex cœnóbio canonicórum regulárium Parisiénsi in Dániam
vocátus, disciplínam regulárem non sine labóribus et impediméntis
instaurávit et illucescénte die domínica Páschatis e vita discéssit.
9. Dans l’île de Sjaelland, près de Roskilde au Danemark, en 1203, saint Guillaume, abbé. Chanoine régulier de Sainte-Geneviève à Paris, appelé au Danemark, il réforma la discipline régulière, non sans peine ni oppositions, et quitta cette vie durant la nuit de Pâques.
10. Apud Mediolánum in Langobárdia, pássio sancti Petri Veronénsis,
presbyteri ex Ordine Prædicatórum et mártyris, qui, paréntibus
manichæórum ásseclis natus, adhuc puérulus fidem cathólicam ampléxus est
et aduléscens ab ipso sancto Domínico hábitum accépit omnem labórem
impértiens hærésibus debellándis, donec in itínere ad Comum ab hóstibus
interféctus est suprémo témpore symbolum fídei cónfitens.
10. Près de Milan, en 1252, la passion de saint Pierre de Vérone, prêtre de l’Ordre des Prêcheurs et martyr. Né de parents nobles, mais manichéens, il embrassa, encore enfant, la foi catholique et reçut, adolescent, l’habit des frères prêcheurs des mains de saint Dominique. Il mit ensuite toute son ardeur à réfuter les hérésies et, frappé au crâne par des conjurés sur la route de Côme à Milan, il écrivit de son sang le début du Credo.
11*. In monastério Sanctæ Maríæ ad Sacrum Montem supra Varésium in
Langobárdia, beátæ Catharínæ de Pallántia, vírginis, quæ cum sóciis
eremíticam egit vitam sub Régula sancti Augustíni.
11*. Au monastère de Sainte-Marie-du-Mont, au dessus de Varèse en Lombardie, l’an 1478, la bienheureuse Catherine de Pallanza, vierge, qui mena avec des compagnes la vie érémitique sous la Règle de saint Augustin.
12. In urbe Uinń Art in Tunquíno, sancti Pauli Le Båo Tinh,
presbyteri et mártyris, qui, adhuc cléricus, diu in cárcere pro fide
tentus est et, sacerdótio auctus, seminárium rexit atque homiliárum
librum doctrinæque christiánæ compéndium confécit, demum íterum in
iudícium dedúctus, sub imperatóre TQ Dúc, cápite damnátus est.
12. À Vinh Tri au Tonkin ; en 1857, saint Paul Lê Bao Tinh, prêtre et martyr. Encore simple clerc, il fut longtemps détenu en prison pour la foi et, ordonné prêtre, il dirigea le séminaire, composa un livre d’homélies et un résumé de la doctrine chrétienne ; enfin mené une fois de plus devant le juge, il fut condamné à mort sous l’empereur Tu Duc.
13*. Verónæ in Itália, beáti Zephyríni Agostini, presbyteri, qui ad
ministérium prædicatiónis, catechésim et christiánam institutiónem se
impéndit atque omnímodo ópera pro iuventúte, paupéribus ægrotísque
provídit, pro quibus étiam Congregatiónes Ursulinárum Filiárum Maríæ
Immaculátæ instítuit.
13*. À Vérone en Vénétie, l’an 1896, le bienheureux Zéphyrin Agostini, prêtre, qui se consacra au ministère de la prédication, à la catéchèse et à la formation chrétienne, chercha de toutes les façons à œuvrer pour la jeunesse, les pauvres et les malades, et fonda pour eux la Congrégation des Ursulines Filles de Marie immaculée.
14*. Augústæ Taurinórum in Itália, beáti Michǽlis Rua, presbyteri,
exímii Societátis Salesiánæ propagatóris.
14*. À Turin dans le Piémont, en 1910, le bienheureux Michel Rua, prêtre, qui succéda à saint Jean Bosco à la tête de la Société de Saint-François de Sales, à laquelle il donna une merveilleuse extension.
15*. In óppido Fiobbio di Dlbino prope Bérgomum in Itália,
beátæ Petrínæ Morosini, vírginis et mártyris, quæ, vigínti sex annos
nata, ex officína ubi laborábat domum rédiens in defendénda advérsus
iúvenem virginitáte, quam Deo vóverat, ad necem caput cæsa occúbuit.
15*. À Fabbio d’Albino, près de Bergame en Lombardie, l’an 1957, la bienheureuse Perrine Morosini, vierge et martyre. Âgée de vingt-six ans, revenant à la maison, de l’usine où elle travaillait, elle dut défendre contre un jeune homme sa virginité, qu’elle avait consacrée à Dieu, et elle succomba, blessée mortellement à la tête.
Et álibi aliórum plurimórum sanctórum Mártyrum et Confessórum, atque sanctárum Vírginum.
Et en d'autres lieux, beaucoup de saints Martyrs, de Confesseurs et de Vierges saintes.
℟. Deo grátias.
℟. Rendons grâces à Dieu.
℣. Pretiósa in conspéctu Dómini, (T.P. Allelúia.)
℟. Mors sanctórum eius, (T.P. Allelúia.)
℟. Mors sanctórum eius, (T.P. Allelúia.)
℣. Elle est précieuse devant Dieu, (T.P. Alléluia.)
℟. La mort de Ses saints (T.P. Alléluia).
℟. La mort de Ses saints (T.P. Alléluia).
Verbum Dómini. ℟. Deo grátias.
Parole du Seigneur. ℟. Rendons grâces à Dieu.
Sancta María et omnes Sancti intercédant pro nobis ad Dóminum, ut nos mereámur ab eo adiuvári et salvári, qui vivit et regnat in sǽcula sæculórum. ℟. Amen.
Que sainte Marie et tous les Saints intercèdent pour nous auprès du Seigneur, afin que nous obtenions de Lui le secours et le salut, Lui qui vit pour les siècles des siècles. ℟. Amen.
Absente sacerdote vel diacono, et in recitatione a solo, sic concluditur:
En l'absence d'un diacre ou d'un prêtre, et dans la récitation seul, on conclut ainsi :
Dóminus nos benedícat, et ab omni malo deféndat, et ad vitam perdúcat ætérnam. ℟. Amen.
Que le Seigneur nous bénisse, qu'Il nous défende de tout mal, et qu'Il nous fasse parvenir à la vie éternelle. ℟. Amen.
Et fidélium ánimæ per misericórdiam Dei requiéscant in pace. ℟. Amen.
Et que les âmes des fidèles par la miséricorde de Dieu reposent en paix. ℟. Amen.
℣. Ite in pace. ℟. Deo grátias.
℣. Allez en paix. ℟. Rendons grâces à Dieu.
Les traductions proposées ici ont pour seul but une meilleure compréhension du texte latin. Elles ne doivent pas être utilisées à la place des traductions officielles dans la liturgie en langue vernaculaire, qui sont (c) AELF.