The world is waiting for the Church to become a society of praise once again

Sabbato 4 Martii 2023, Hebdomada I Quadragesimæ,
  Introit
annotation: 1;
%%
(c4) LEX(h_g) Dó(ixgiHG')mi(hggfg)ni(gf..) *(,) ir(g)re(g)pre(f)hen(h)sí(jjk)bi(j)lis,(j.) (,) con(j)vér(jk~)tens(j) á(j)ni(kvJH)mas :(jj) (:) te(h)sti(hfg)mó(hgjvIH)ni(h)um(h) De(h)i(h!iwj) fi(h')dé(ixfh'!ivHF'g)le,(f.) (;) sa(f)pi(hg)én(h)ti(gf)am(f) prae(fh)stans(h) pár(ghGE')vu(feede)lis.(e[ll:1]d..) (::) <i>Ps.</i> Cae(f)li(gh) e(h)nár(h)rant(h) gló(hj)ri(h)am(h) De(hg)i :(gh..) *(:) et(gf) ó(gh)pe(h)ra(h) má(h)nu(h)um(h) e(h)jus(h.) (,) an(h)nún(h)ti(h)at(hjh) fir(g')ma(f)mén(fg)tum.(h.) (::) Gló(f)ri(gh)a(h) Pa(h)tri.(h) (::) E(h) u(hjh) o(g') u(f) a(fg) e.(h.) (::)
  Lex Dómini * irreprehensíbilis, convértens ánimas: testimónium Dei fidéle, sapiéntiam præstans párvulis. (T.P. Allelúia.) Ps. Cæli enárrant glóriam Dei: et ópera mánum eius annúntiat firmaméntum.
  
  XVIII A
annotation: 4;
%%
(c3) KY(hhg)ri(fg)e(f') *() e(e)lé(f_)i(g)son.(g.) <i>bis</i>(::)
Chri(i)ste(ij) e(ih)lé(i')i(i)son.(g.) <i>bis.</i>(::)
Ký(hhg)ri(fg)e(f') e(e)lé(f_)i(g)son.(g.) (::)
Ký(g!hwi)ri(fg)e(fe) *() e(ih/ijIH)lé(i')i(i)son.(g.) (::)
  Collecta
  Ad te corda nostra, Pater ætérne, convérte, ut nos, unum necessárium semper quæréntes et ópera caritátis exercéntes, * tuo cúltui præstes esse dicátos. Per Dóminum.
  May our hearts turn to Thou, Eternal Father, and give us the grace to devote ourselves to Thy worship, evermore seeking the only necessities and devoting ourselves to works of charity.
  Lectio I
  Léctio libri Deuteronómii (26,16-19)
  
  Locutus est Moyses populo dicens: Hódie Dóminus Deus tuus mandávit tibi, ut fácias præcépta hæc atque iudícia et custódias et ímpleas illa ex toto corde tuo et ex tota ánima tua. Dóminum elegísti hódie, ut sit tibi Deus, et ámbules in viis eíus et custódias præcépta illíus et mandáta atque iudícia et obóedias eíus império; et Dóminus elégit te hódie, ut sis ei pópulus peculiáris, sicut locútus est tibi, et custódias ómnia mandáta illíus, et fáciat te excelsiórem cunctis géntibus, quas creávit in laudem et nomen et glóriam suam, ut sis pópulus sanctus Dómini Dei tui, sicut locútus est.”
  
  Verbum Dómini. r. Deo grátias.
  Word of the Lord. r. Let us give thanks to God.
  Graduale
  Ps. 69, 6 et 3
annotation: 2;
%%
(f3) AD(c)iú(e/f'g)tor(ce/fg/hgg) me(fg!hvGF'g)us,(gf..) *(;) et(fe~) li(f)be(hg)rá(hiH'F)tor(h.f!gwh) me(hiH'F)us(feh/ghf//gvFEf_e) (,) e(h_g)sto :(giH'GhvGFgf..) (:) Dó(fhg/h_i)mi(hggfg)ne,(fv.ef/hhf/hhvF'Ehihhh'1feece.) (;) ne(c) tar(c)dá(ef)ve(hffeg)ris.(g_[oh:h]i_[oh:h]h'_[oh:h]//ivHF'gvF'Ef!hh) (,) (ijI'Ghihh/fgf.) (e†::c4)
v/.() Con(c)fun(d)dán(fg!hvGFgvFEfgfg)tur,(ixg_[oh:h]i_[oh:h]g_[oh:h]!hwiivHGhg..) (;) et(f) re(f)ve(f)re(gh)án(hvGF.ef/g_[oh:h]e/g_[oh:h]ff'ffvDCecd)tur(d.) (;) in(c)i(d)mí(e_[oh:h]dh)ci(h) me(ixjhhg/hiGF')(,)(gh!jjvHF'//hvGF'fvED')i,(d/ffd/fgff'f/ded.) (:) qui(d) quae(ffg)runt(f) á(ghf)ni(gh)mam(h) *() me(ixjhhg/hiGF')(,)(gh!jjvHF'//hvGF'fvED')am.(d/ffd/fgff'f/ded.) (::)
  r. Adiútor meus, et liberátor meus esto: Dómine, ne tardáveris. v. Confundántur, et revereántur inimíci mei, qui quærunt ánimam meam.
  
  Evangelium
  v. Dóminus vobíscum. r. Et cum spíritu tuo.
  v. The Lord be with you. r. And with your spirit.
  Léctio sancti Evangélii secúndum Matthǽum (5,43-48)
  
  r. Glória tibi Dómine.
  r. Glory be to Thee, O Lord..
  In illo tempore: Dixit Iesus discípulis suis: Audístis quia dictum est: ‘Díliges próximum tuum et ódio habébis inimícum tuum.’ Ego autem dico vobis: Dilígite inimícos vestros et oráte pro persequéntibus vos, ut sitis fílii Patris vestri, qui in cælis est, quia solem suum oríri facit super malos et bonos et pluit super iústos et iniústos.Si enim dilexéritis eos, qui vos díligunt, quam mercédem habétis? Nonne et publicáni hoc fáciunt?Et si salutavéritis fratres vestros tantum, quid ámplius fácitis? Nonne et éthnici hoc fáciunt?Estóte ergo vos perfécti, sicut Pater vester cæléstis perféctus est.
  
  Verbum Dómini. r. Laus tibi, Christe.
  Word of the Lord. r. Praise be to Thee, O Christ.
  Offertorium
  Ps. 87, 2-3
annotation: 8;
%%
(c4) DO(d!ewf)mi(gf)ne(g.) *(,) De(hjh)us(ghG'F) sa(fh)lú(hv.jjh!iwj)tis(g.f!gwh_g) me(ghg___)ae,(g.) (;) in(g) di(gi/kj)e(jjjhj) cla(g)má(hjh)vi,(g_[uh:l]h) (;) et(fg) no(gjh)cte(ghG'F) co(f)ram(fg!hv_G~F~) te :(gf..) (:) in(gh)tret(gh) o(gf)rá(hjh___!iwj)ti(gh)o(g_[oh:h]f) me(gh)a(hjhh/fgf.) (;) in(gh) con(g/hji)spé(j)ctu(gh) tu(gh/ji)o,(jjvIH'iw!jvIH) Dó(hg)mi(gh/jhi)ne.(hg..) (::)
  Dómine, Deus salútis meæ, in die clamávi, et nocte coram te: intret orátio mea in conspéctu tuo, Dómine.
  
  v. Dóminus vobíscum. r. Et cum spíritu tuo.
  v. The Lord be with you. r. And with your spirit.
  v. Sursum corda. r. Habémus ad Dóminum.
  v. Lift up your hearts. r. We lift them up to the Lord.
  v. Grátias agámus Dómino Deo nostro. r. Dignum et iustum est.
  v. Let us give thanks to the Lord our God. r. It is right and just.
  PRÆFATIO I DE QUADRAGESIMA
  De spiritali significatione Quadragesimæ
  Sequens præfatio dicitur tempore Quadragesimæ, præsertim vero in dominicis, quando non est dicenda alia præfatio magis propria.
  Vere dignum et iustum est, æquum et salutáre, nos tibi semper et ubíque grátias ágere: Dómine, sancte Pater, omnípotens ætérne Deus: per Christum Dóminum nostrum.
Quia fidélibus tuis dignánter concédis quotánnis paschália sacraménta in gáudio purificátis méntibus exspectáre: ut, pietátis offícia et ópera caritátis propénsius exsequéntes, frequentatióne mysteriórum, quibus renáti sunt, ad grátiæ filiórum plenitúdinem perducántur.
Et ídeo cum Angelis et Archángelis, cum Thronis et Dominatiónibus, cumque omni milítia cæléstis exércitus, hymnum glóriæ tuæ cánimus, sine fine dicéntes:
  
  Sanctus, Sanctus, Sanctus Dóminus Deus Sábaoth...
  
  XVIII

(c3) SAN(g)ctus,(gf..) *(,) San(g)ctus,(gf..) (,) San(e')ctus(f) Dó(g')mi(g)nus(g') De(g)us(g') Sá(g)ba(f)oth.(g.) (:) Ple(e')ni(f) sunt(g') cae(g)li(g') et(g) ter(g)ra(f.) gló(h')ri(g)a(g') tu(f)a.(e.) (:) Ho(e')sán(f)na(g') in(g) ex(g')cél(f)sis.(g.) (:) Be(e')ne(f)dí(g)ctus(g.) qui(g) ve(g)nit(g') in(f) nó(h')mi(g)ne(f') Dó(g)mi(f)ni.(e.) (:) Ho(c)sán(ef~)na(f') in(f) ex(g)cél(fe~)sis.(ef..) (::)
  XVIII
XI. s.

(c4) A(g')gnus(g) De(gh)i,(h.) *(,) qui(h') tol(h)lis(h') pec(g)cá(h)ta(f') mun(g)di :(h.) (,) mi(g')se(h)ré(i')re(g) no(hg)bis.(g.) (::)
A(g')gnus(g) De(gh)i,(h.) *(,) qui(h') tol(h)lis(h') pec(g)cá(h)ta(f') mun(g)di :(h.) (,) mi(g')se(h)ré(i')re(g) no(hg)bis.(g.) (::)
A(g')gnus(g) De(gh)i,(h.) *(,) qui(h') tol(h)lis(h') pec(g)cá(h)ta(f') mun(g)di :(h.) (,) do(g')na(h) no(i')bis(g) pa(hg)cem.(g.) (::)
  Communio
Communion
  Ps. 7,2
Ps. 7:2
annotation: 2;
%%
(f3) DO(h)mi(hhh)ne(f) *() De(h)us(ge~) me(f)us,(f!gwh.) (,) in(ef) te(h) spe(hg)rá(hi)vi :(ivHGhf..) (:) lí(hj)be(j)ra(i) me(hg) (,) ab(i) ó(hi)mni(fgFE'f)bus(fe..) per(f)se(h)quén(hi~)ti(h)bus(h) me,(hfgEC.) (;) et(c) é(ef)ri(hih)pe(g_[oh:h]e/f!gw!hvGF'g) me.(gf..) (::)
  Domine Deus meus, in te sperávi: líbera me ab ómnibus persequéntibus me, et éripe me.
  Lord my God, I have hoped in Thou; save me from all those who persecute me, and deliver me.
The translations proposed here have the sole purpose of a better understanding of the Latin text. They are not to be used in place of the official translations in the liturgy in the vernacular.
Retour en haut