Introitus
Eccli. 15, 5
(c4) IN(df~) mé(fff)di(f)o(f) *() Ec(f)clé(gfg)si(f)ae(fff) (,) a(cd)pé(fff)ru(f)it(f) os(g_[oh:h]f) e(f_[oh:h]g_[oh:h]f_[oh:h])ius :(f.) (:) et(f) im(f)plé(ixf!gwh'!iv)vit(h) e(hjjh)um(h.) Dó(gh)mi(gf)nus(f.) (,) spí(fh)ri(g)tu(f) sa(fgf)pi(ef'g)én(gh~)ti(f)ae,(fgf.) (,) et(f) in(ef'g)tel(hghf)lé(f)ctus :(fffc..) (:) sto(fdf)lam(f) gló(ghf)ri(f_d)ae(d_c) (,) ín(ff)du(f)it(ff) e(f_[oh:h]g_[oh:h]f_[oh:h])um.(f.) <i>T. P.</i>(::) Al(d)le(f_e)lú(fgf){ia},(fffddc.) (,) al(d)le(ff)lú(fhG~'F~){ia}.(f.) <i>Ps.</i>(::) Bo(fg)num(gf) est(gh) con(h)fi(g)té(ixi)ri(h) Dó(g)mi(f)no :(f.) *(:) et(h) psál(hj)le(g)re(f) nó(f)mi(f)ni(f') tu(g)o,(fd) Al(f')tís(g)si(f)me.(f.) (::) Gló(fg)ri(gf)a(gh) Pa(h)tri.(h) (::) E(f') u(g) o(fd) u(f') a(g) e.(f.) (::)
IN médio Ecclésiæ apéruit os eius: et implévit eum Dóminus spíritu sapiéntiæ, et intelléctus: stolam glóriæ índuit eum. (T.P. Allelúia, allelúia) Ps. 91, 2 Bonum est confitéri Dómino: et psállere nómini tuo, Altíssime. v. Glória Patri.
In the midst of the Church he opened his mouth, and the Lord filled him with the spirit of wisdom and understanding, and clothed him with the robe of glory. (T.P. Alleluia, alléluia) Ps 91,2 It is good to praise the Lord and to sing Your name, O Most High. v. Glory to the Father.
XII
(c4) KY(g')ri(h)e(igkvJI'HG.) *(,) e(hg)lé(hih')i(h)son.(g.) <i>bis.</i>(::)
Chri(g)ste(gegvFED.) e(f)lé(e')i(f)son.(g.) <i>bis.</i>(::)
Ký(g')ri(h)e(igkvJI'HG.) (,) e(hg)lé(hih')i(h)son.(g.) (::)
Ký(g')ri(h)e(igkvJI'HG'gegvFED.) ~~~~~~~~~~~~~~~~~~*() e(f)lé(e')i(f)son.(g.) (::)
Chri(g)ste(gegvFED.) e(f)lé(e')i(f)son.(g.) <i>bis.</i>(::)
Ký(g')ri(h)e(igkvJI'HG.) (,) e(hg)lé(hih')i(h)son.(g.) (::)
Ký(g')ri(h)e(igkvJI'HG'gegvFED.) ~~~~~~~~~~~~~~~~~~*() e(f)lé(e')i(f)son.(g.) (::)
Collecta
Deus, qui advérsus Ecclésiam tuam, in apostólicæ petræ soliditáte fundátam, portas ínferi numquam prævalére permíttis, † da ei, quǽsumus, ut, intercedénte beáto Leóne papa, in tua veritáte consístens, pace contínua muniátur. Per Dóminum.
O God, who will never allow the gates of hell to prevail against Your Church, founded on the solidity of the apostolic rock, grant her, we beseech You, through the intercession of Blessed Pope Leo, to remain firm in Your truth and always at peace.
Lectio I
Léctio libri Sirácidæ (39,8-14)
Si Dóminus magnus volúerit, spíritu intellegéntiæ replébitur. Ipse tamquam imbres mittet elóquia sapiéntiæ suæ et in oratióne confitébitur Dómino. Et ipse díriget consílium et disciplínam et in abscónditis eíus considerábit. Ipse palam fáciet disciplínam doctrínæ suæ et in lege testaménti Dómini gloriábitur. Collaudábunt multi sapiéntiam eíus, et usque in sǽculum non delébitur. Non recédet memória eíus, et nomen eíus requirétur a generatióne in generatiónem; sapiéntiam eíus enarrábunt gentes, et laudem eíus enuntiábit ecclésia.
Verbum Dómini. r. Deo grátias.
Word of the Lord. r. Let us give thanks to God.
Vel, de tempore:
Or, time:
Lectio I
Léctio Epístolæ beáti Pauli apóstoli ad Romános (15,14-21)
Certus sum autem, fratres mei, et ego ipse de vobis, quóniam et ipsi pleni estis bonitáte, repléti omni sciéntia, ita ut possítis et altérutrum mónere.Audácius autem scripsi vobis ex parte, tamquam in memóriam vos redúcens propter grátiam, quæ data est mihi a Deo,ut sim miníster Christi Iésu ad gentes, cónsecrans evangélium Dei, ut fiat oblátio géntium accépta, sanctificáta in Spíritu Sancto.Hábeo ígitur gloriatiónem in Christo Iésu ad Deum; non enim audébo áliquid loqui eórum, quæ per me non effécit Christus in obœdiéntiam géntium, verbo et factis,in virtúte signórum et prodigiórum, in virtúte Spíritus, ita ut ab Ierusálem et per circúitum usque in Illýricum repléverim evangélium Christi, sic autem conténdens prædicáre evangélium, non ubi nominátus est Christus, ne super aliénum fundaméntum ædificárem,sed sicut scriptum est: “quibus non est annuntiátum de eo, vidébunt; et, qui non audiérunt, intéllegent.”
Verbum Dómini. r. Deo grátias.
Word of the Lord. r. Let us give thanks to God.
Graduale
Ps. 36, 30-31
annotation: 1;
%%
(c4) OS(ddcdfffddcd) iu(dfd/fffvED)sti(dfddc.) ~*(;) me(d)di(fddc)tá(fg)bi(ixfhg/hi)tur(h.) (,) sa(hjhhg)pi(hggf)én(fh!jvH'Gh)ti(h)am,(ixhv.f.g!hwihhggf.0) (:) et(dh) lin(h_g/jij)gua(h_f/hg) (`) e(g_[oh:h]eg)ius(gvF'EDfvED) (,) (fge'/fgd'/e[ll:1]ddc.) (;) lo(fgh!jvIH'G)qué(gf)tur(f.) (,) iu(f)dí(f)ci(gvFD)um.(dc/d!ff/ghG'Efgf/!f/ded.) (::) v/. Lex(dh) De(h)i(g) e(h!jij)ius(h.) (,) (g/hhg/hh//gh!jjjhjvvIH'jggf.0) (:) in(f) cor(ixghgh//fh!ivGE'fvDC'//d!ff//g/hhg/hh,gh!jj//jjjkvJH)de(j_i) i(j_i)psí(j_i)us(jjjvIH'jggf.0) (:) et(f) non(ixghgh//fh!ivGF'E//fg!hvhg) (`) sup(h)plan(g_[oh:h]e~)ta(fg)bún(gffvE~D~)tur(d/ffd) (,) (fge'/fgd'/e[ll:1]ddc.) *(;) gres(ff)sus(fg) e(g_[oh:h]f/hgh)ius.(hvvGF'EC//d!ewfd.1) (::)
%%
(c4) OS(ddcdfffddcd) iu(dfd/fffvED)sti(dfddc.) ~*(;) me(d)di(fddc)tá(fg)bi(ixfhg/hi)tur(h.) (,) sa(hjhhg)pi(hggf)én(fh!jvH'Gh)ti(h)am,(ixhv.f.g!hwihhggf.0) (:) et(dh) lin(h_g/jij)gua(h_f/hg) (`) e(g_[oh:h]eg)ius(gvF'EDfvED) (,) (fge'/fgd'/e[ll:1]ddc.) (;) lo(fgh!jvIH'G)qué(gf)tur(f.) (,) iu(f)dí(f)ci(gvFD)um.(dc/d!ff/ghG'Efgf/!f/ded.) (::) v/. Lex(dh) De(h)i(g) e(h!jij)ius(h.) (,) (g/hhg/hh//gh!jjjhjvvIH'jggf.0) (:) in(f) cor(ixghgh//fh!ivGE'fvDC'//d!ff//g/hhg/hh,gh!jj//jjjkvJH)de(j_i) i(j_i)psí(j_i)us(jjjvIH'jggf.0) (:) et(f) non(ixghgh//fh!ivGF'E//fg!hvhg) (`) sup(h)plan(g_[oh:h]e~)ta(fg)bún(gffvE~D~)tur(d/ffd) (,) (fge'/fgd'/e[ll:1]ddc.) *(;) gres(ff)sus(fg) e(g_[oh:h]f/hgh)ius.(hvvGF'EC//d!ewfd.1) (::)
r. Os iusti meditábitur sapiéntiam, et lingua eius loquétur iudícium. v. Lex Dei eius in corde ipsíus: et non supplantabúntur gressus eius.
r. The mouth of the righteous shall meditate wisdom, and his tongue shall speak equity. v. The law of his God is in his heart, and he shall not be overthrown.
Allelúia
Hallelujah
Osee 14, 6
Hosea 14.6
annotation: 1;
%%
(c4) AL(d)le(ff)lú(g.f!gwhgh){ia}.(hhf.) *(,) (hjvHGhvGFhv.//defhvGE'fd.) (;) (dh!jvHGhvGFhv.) (,) (h!j'kJH'iw!jvIG.f/ghF'EC.) (,) (egF'ED'ewfd.1) v/.(::) Iu(h_fhhvGE'fd)stus(d.) ger(dfd___dc~)mi(d)ná(d_[oh:h]e_[oh:h]d_[oh:h]hvhg/!gfixg!igh)bit(h.) (;) sic(d)ut(efg~) lí(g)li(gfhvFEgvFD)um :(d.) (:) et(f) flo(ghg)ré(h/jhhg//hvGFgvFDfvECd./ffdfvECd.)(,)(fghjhhg//hvGFhv.//defhvGE'fd)bit(d.) (;) in(fvEC) ae(egf)tér(e[ll:1]d/ffd)num(d.) (:) * an(d)te(ff) Dó(g_[oh:h]f)mi(f!gwhgh)num.(hhf.) (,) (hjvHGhvGFhv.//defhvGE'fd.) (;) (dh!jvHGhvGFhv.) (,) (h/j'kJH'iw!jvIG.f/ghF'EC.) (,) (egF'ED'ewfd.1) (::)
%%
(c4) AL(d)le(ff)lú(g.f!gwhgh){ia}.(hhf.) *(,) (hjvHGhvGFhv.//defhvGE'fd.) (;) (dh!jvHGhvGFhv.) (,) (h!j'kJH'iw!jvIG.f/ghF'EC.) (,) (egF'ED'ewfd.1) v/.(::) Iu(h_fhhvGE'fd)stus(d.) ger(dfd___dc~)mi(d)ná(d_[oh:h]e_[oh:h]d_[oh:h]hvhg/!gfixg!igh)bit(h.) (;) sic(d)ut(efg~) lí(g)li(gfhvFEgvFD)um :(d.) (:) et(f) flo(ghg)ré(h/jhhg//hvGFgvFDfvECd./ffdfvECd.)(,)(fghjhhg//hvGFhv.//defhvGE'fd)bit(d.) (;) in(fvEC) ae(egf)tér(e[ll:1]d/ffd)num(d.) (:) * an(d)te(ff) Dó(g_[oh:h]f)mi(f!gwhgh)num.(hhf.) (,) (hjvHGhvGFhv.//defhvGE'fd.) (;) (dh!jvHGhvGFhv.) (,) (h/j'kJH'iw!jvIG.f/ghF'EC.) (,) (egF'ED'ewfd.1) (::)
r. Allelúia. v. Iustus germinábit sicut lílium: et florébit in ætérnum ante Dóminum.
r. Alleluia. v. The righteous will sprout like the lily: and blossom forever before the Lord.
Evangelium
v. Dóminus vobíscum. r. Et cum spíritu tuo.
v. The Lord be with you. r. And with your spirit.
Léctio sancti Evangélii secúndum Matthǽum (16,13-19)
r. Glória tibi Dómine.
r. Glory be to Thee, O Lord..
In illo tempore: Venit Iésus in partes Cæsaréæ Philíppi et interrogábat discípulos suos dicens: “Quem dicunt hómines esse Fílium hóminis?” At illi dixérunt: “Álii Ioánnem Baptístam, álii autem Elíam, álii vero Ierémiam, aut unum ex prophétis.” Dicit illis: “Vos autem quem me esse dícitis?” Respóndens Simon Petrus dixit: “Tu es Christus, Fílius Dei vivi.” Respóndens autem Iésus dixit ei: “Beátus es, Simon Barióna, quia caro et sanguis non revelávit tibi sed Pater meus, qui in cælis est. Et ego dico tibi: Tu es Petrus, et super hanc petram ædificábo Ecclésiam meam; et portæ ínferi non prævalébunt advérsum eam. Tibi dabo claves regni cælórum; et quodcúmque ligáveris super terram, erit ligátum in cælis, et quodcúmque sólveris super terram, erit solútum in cælis.”
Verbum Dómini. r. Laus tibi, Christe.
Word of the Lord. r. Praise be to Thee, O Christ.
Vel, de tempore:
Or, time:
Evangelium
Léctio sancti Evangélii secúndum Lucam (16,1-8)
In illo témpore: Dicébat Iesus ad discípulos suos: « Homo quidam erat dives qui habébat vílicum, et hic diffamátus est apud illum quasi dissipásset bona ipsíus. Et vocávit illum et ait illi: “Quid hoc áudio de te? Redde ratiónem vilicatiónis tuæ, iam enim non póteris vilicáre”. Ait autem vílicus intra se: “Quid fáciam, quia dóminus meus áufert a me vilicatiónem? Fódere non váleo, mendicáre erubésco. Scio quid fáciam, ut cum amótus fúero a vilicatióne recípiant me in domos suas”. Convocátis ítaque síngulis debitóribus dómini sui, dicébat prima: “Quantum debes dómino mea?” At ille dixit: “Centum cados ólei”. Dixítque illi: “Accípe cautiónem tuam et sede cito, scribe quinquagínta”. Deínde álii dixit: “Tu vero quantum debes?” Qui ait: “Centum coros trítici”. Ait illi: “Accípe lítteras tuas et scribe octogínta”. Et laudávit dóminus vílicum iniquitátis quia prudénter fecísset: quia fílii huius sǽculi prudentióres fíliis lucis in generatióne sua sunt».
Verbum Dómini. r. Laus tibi, Christe.
Word of the Lord. r. Praise be to Thee, O Christ.
Offertorium
Ps. 88, 21-22
annotation: 8;
%%
(c3) IN(c)vé(ef'g)ni(f) *() Da(f)vid(fhffe.) (,) ser(f)vum(fiH'Gh) me(f_[oh:h]g_[oh:h]f_[oh:h])um,(f.) (:) ó(hhi)le(h)o(h) san(h)cto(hiH'GhvG'FEfe..) (,) un(hhf~)xi(hh) e(giH'G)um :(g.) (:) ma(hhi)nus(h) e(hi/ji)nim(ihh) me(f!hhhfivH'Gh)a(h.) (,) au(h)xi(h)li(h)á(hhi)bi(f)tur(e_[oh:h][ll:1]d) e(fhF'EfvED'e)i,(e[ll:1]d..) (:) et(ef~) brá(e)chi(e.f!gwhg)um(h) me(hg)um(hig'hvF'Ef.) (,) con(e)for(f)tá(f!hhhfivH'Gh)bit(g_[oh:h]f) e(efe___)um.(e.) (::) <i>T. P.</i> Al(ef)le(e)lú(egivHG'h){ia}.(fe/fgffe.) (::)
%%
(c3) IN(c)vé(ef'g)ni(f) *() Da(f)vid(fhffe.) (,) ser(f)vum(fiH'Gh) me(f_[oh:h]g_[oh:h]f_[oh:h])um,(f.) (:) ó(hhi)le(h)o(h) san(h)cto(hiH'GhvG'FEfe..) (,) un(hhf~)xi(hh) e(giH'G)um :(g.) (:) ma(hhi)nus(h) e(hi/ji)nim(ihh) me(f!hhhfivH'Gh)a(h.) (,) au(h)xi(h)li(h)á(hhi)bi(f)tur(e_[oh:h][ll:1]d) e(fhF'EfvED'e)i,(e[ll:1]d..) (:) et(ef~) brá(e)chi(e.f!gwhg)um(h) me(hg)um(hig'hvF'Ef.) (,) con(e)for(f)tá(f!hhhfivH'Gh)bit(g_[oh:h]f) e(efe___)um.(e.) (::) <i>T. P.</i> Al(ef)le(e)lú(egivHG'h){ia}.(fe/fgffe.) (::)
Invéni David servum meum, óleo sancto meo unxi eum: manus enim mea auxiliábitur ei, et bráchium meum confortábit eum.
I have found David, My servant; I have anointed him with My holy oil. For My hand will help him, and My arm will strengthen him.
Super oblata
Stans postea in medio altaris, versus ad populum, extendens et iungens manus, dicit:
After this, standing in the center of the altar, facing the people, extending and then joining his hands, he said:
Oráte, fratres, ut meum ac vestrum sacrifícium acceptábile fiat apud Deum Patrem omnipoténtem.
Pray, brethren, that my sacrifice and yours may be acceptable to God, the almighty Father.
Populus surgit et respondet:
The people rise and reply:
Suscípiat Dóminus sacrifícium de mánibus tuis ad laudem et glóriam nóminis sui, ad utilitátem quoque nostram totiúsque Ecclésiæ suæ sanctæ.
May the Lord accept the sacrifice at your hands for the praise and glory of his name, for our good and the good of all his holy Church.
Oblátis munéribus, quǽsumus, Dómine, Ecclésiam tuam benígnus illúmina, ut et gregis tui profíciat ubíque succéssus, et grati fiant nómini tuo, te gubernánte, pastóres.
In offering these gifts, we beseech You, Lord, to enlighten Your Church, so that Your flock may progress everywhere successfully, and Your pastors in Your name, under Your guidance.
v. Dóminus vobíscum. r. Et cum spíritu tuo.
v. The Lord be with you. r. And with your spirit.
v. Sursum corda. r. Habémus ad Dóminum.
v. Lift up your hearts. r. We lift them up to the Lord.
v. Grátias agámus Dómino Deo nostro. r. Dignum et iustum est.
v. Let us give thanks to the Lord our God. r. It is right and just.
PRÆFATIO DE SANCTIS PASTORIBUS
De præsentia sanctorum Pastorum in Ecclesia
Vere dignum et iustum est, æquum et salutáre, nos tibi semper et ubíque grátias ágere: Dómine, sancte Pater, omnípotens ætérne Deus: per Christum Dóminum nostrum.
Quia sic tríbuis Ecclésiam tuam sancti N. festivitáte gaudére, ut eam exémplo piæ conversatiónis corróbores, verbo prædicatiónis erúdias, gratáque tibi supplicatióne tueáris.
Et ídeo, cum Angelórum atque Sanctórum turba, hymnum laudis tibi cánimus, sine fine dicéntes:
Sanctus, Sanctus, Sanctus Dóminus Deus Sábaoth...
XII
annotation: 2;
%%
(f3) SAN(fhGF'Ef)ctus,(f.) *(,) San(kxfh!jjk)ctus,(j.) (,) San(jh/i_[oh:h]fhvGF'Ef)ctus(f.) (;) Dó(c)mi(ef)nus(f) De(hg)us(f') Sá(e)ba(ef)oth.(f.) (:) Ple(f)ni(hj) sunt(j.) cae(j)li(i') et(g) ter(hg)ra(f.) (,) gló(e)ri(gf)a(ghg) tu(f.)a.(f.) (:) Ho(c)sán(ef~)na(f.) in(j) ex(ih)cél(i_[oh:h]fhvGF'Ef)sis.(f.) (:) Be(f)ne(hj)dí(j)ctus(i') qui(g) ve(hg)nit(f.) (,) in(e) nó(gf)mi(g)ne(hg) Dó(f)mi(ef)ni.(f.) (:) Ho(c)sán(ef~)na(f.) in(j) ex(ih)cél(i_[oh:h]fhvGF'Ef)sis.(f.) (::)
%%
(f3) SAN(fhGF'Ef)ctus,(f.) *(,) San(kxfh!jjk)ctus,(j.) (,) San(jh/i_[oh:h]fhvGF'Ef)ctus(f.) (;) Dó(c)mi(ef)nus(f) De(hg)us(f') Sá(e)ba(ef)oth.(f.) (:) Ple(f)ni(hj) sunt(j.) cae(j)li(i') et(g) ter(hg)ra(f.) (,) gló(e)ri(gf)a(ghg) tu(f.)a.(f.) (:) Ho(c)sán(ef~)na(f.) in(j) ex(ih)cél(i_[oh:h]fhvGF'Ef)sis.(f.) (:) Be(f)ne(hj)dí(j)ctus(i') qui(g) ve(hg)nit(f.) (,) in(e) nó(gf)mi(g)ne(hg) Dó(f)mi(ef)ni.(f.) (:) Ho(c)sán(ef~)na(f.) in(j) ex(ih)cél(i_[oh:h]fhvGF'Ef)sis.(f.) (::)
XII
XI. s.
annotation: 2;
%%
(f3) A(ce)gnus(fh) De(ghG'F)i,(f.) *(,) qui(g) tol(ihi)lis(hg) pec(fj)cá(jji)ta(hg) mun(fg~)di :(g.) (;) mi(g)se(gfh)ré(hg)re(ef) no(f.)bis.(f.) (::)
A(c')gnus(e) De(fe)i,(f.) *(,) qui(f) tol(fg)lis(f) pec(fe)cá(eg)ta(g) mun(ff)di :(e.) (;) mi(f)se(fe)ré(fg)re(g) no(f.)bis.(f.) (::)
A(ce)gnus(fh) De(ghG'F)i,(f.) *(,) qui(g) tol(ihi)lis(hg) pec(fj)cá(jji)ta(hg) mun(fg~)di :(g.) (;) do(g)na(gfh) no(hg)bis(ef) pa(f.)cem.(f.) (::)
%%
(f3) A(ce)gnus(fh) De(ghG'F)i,(f.) *(,) qui(g) tol(ihi)lis(hg) pec(fj)cá(jji)ta(hg) mun(fg~)di :(g.) (;) mi(g)se(gfh)ré(hg)re(ef) no(f.)bis.(f.) (::)
A(c')gnus(e) De(fe)i,(f.) *(,) qui(f) tol(fg)lis(f) pec(fe)cá(eg)ta(g) mun(ff)di :(e.) (;) mi(f)se(fe)ré(fg)re(g) no(f.)bis.(f.) (::)
A(ce)gnus(fh) De(ghG'F)i,(f.) *(,) qui(g) tol(ihi)lis(hg) pec(fj)cá(jji)ta(hg) mun(fg~)di :(g.) (;) do(g)na(gfh) no(hg)bis(ef) pa(f.)cem.(f.) (::)
Communio
Communion
Matth. 24, 46-47
Mt. 24:46-47
annotation: 3;
%%
(c2) BE(exdde)á(cf)tus(f) ser(g_[oh:h]f/g!hwihi)vus,(ih..) *(,) quem,(hj) cum(h) vé(jkj)ne(i)rit(hvGF) Dó(h_i)mi(h)nus,(h.) (,) in(fh~)vé(h)ne(ghg)rit(ef) vi(g)gi(fe)lán(df)tem :(c.) (:) a(cd)men(f) di(fe)co(d) vo(fvEC)bis,(c.) (,) su(f)per(g) ó(i)mni(h)a(g) bo(g)na(f) su(g)a(f_g) (,) con(gf~)stí(g!hwi)tu(f)et(exfgF'Efgf) e(exdfee)um.(e[ll:1]d..) <i>T. P.</i> (::) Al(exe)le(c./[-0.5]fgF'Efgf)lú(dfee){ia}.(e[ll:1]d..) (::)
%%
(c2) BE(exdde)á(cf)tus(f) ser(g_[oh:h]f/g!hwihi)vus,(ih..) *(,) quem,(hj) cum(h) vé(jkj)ne(i)rit(hvGF) Dó(h_i)mi(h)nus,(h.) (,) in(fh~)vé(h)ne(ghg)rit(ef) vi(g)gi(fe)lán(df)tem :(c.) (:) a(cd)men(f) di(fe)co(d) vo(fvEC)bis,(c.) (,) su(f)per(g) ó(i)mni(h)a(g) bo(g)na(f) su(g)a(f_g) (,) con(gf~)stí(g!hwi)tu(f)et(exfgF'Efgf) e(exdfee)um.(e[ll:1]d..) <i>T. P.</i> (::) Al(exe)le(c./[-0.5]fgF'Efgf)lú(dfee){ia}.(e[ll:1]d..) (::)
Beátus servus, quem, cum vénerit dóminus, invénerit vigilántem: amen dico vobis, super ómnia bona sua constítuet eum.
Blessed is that servant, if his master, on his arrival, finds him keeping watch. Truly, I tell you, he will set him over all his possessions.
Post communionem
Refectióne sancta enutrítam, gubérna, quǽsumus, Dómine, tuam placátus Ecclésiam, ut, poténti moderatióne recta, et increménta libertátis accípiat, et in religiónis integritáte persístat.
Nourished by this holy food, we beseech You, Lord: may Your Church, led by those in charge of it, receive the growth of freedom and persist in the integrity of religion.
Ad Missam lectam:
Ant. ad introitum
Ant. ad entrance
Cf. Sir 45, 30
Státuit ei Dóminus testaméntum pacis, et príncipem fecit eum, ut sit illi sacerdótii dígnitas in ætérnum.
The Lord made a covenant of peace with him and established him as a prince, so that the dignity of the priesthood would always belong to him.
 
 
Ant. ad communionem
Ant. at communion
Mt 16, 16.18
Dixit Petrus ad Iesum: Tu es Christus, Fílius Dei vivi. Respóndit Iesus: Tu es Petrus, et super hanc petram ædificábo Ecclésiam meam.
Peter said to Jesus: You are the Christ, the Son of the living God. Jesus answered: You are Peter, and on this rock I will build my Church.
The translations proposed here have the sole purpose of a better understanding of the Latin text. They are not to be used in place of the official translations in the liturgy in the vernacular.