Introitus
annotation: 1;
%%
(c4) G{A}u(c)de(d)á(ixdh'!iv)mus(h.) *(,) o(hg~)mnes(hg) in(fg) Dó(gjh)mi(ixh.g!hwihi)no,(ih..) (;) di(h)em(fg~) fe(g)stum(gff) ce(dg)le(gff)brán(dg~)tes(gff) (,) sub(f) ho(g)nó(g./hjh)re(ghg.) A(f)ga(h)thae(gjj) Már(h)ty(h_[oh:h]i_[oh:h]h_[oh:h])ris :(h.) (:) de(fg) cu(fg)ius(f) pas(f)si(g)ó(g./hjh)ne(ghg.) (,) gau(fg)dent(f) An(fg/hgh)ge(gvFE'fwgfg)li,(gf..) (;) et(f) col(g)láu(g./hjH~G~)dant(h_g) (,) Fí(fge)li(f)um(fg/hfgvFE) De(d!ewfef)i.(e[ll:1]d..) (::) <i>Ps.</i> E(f)ru(gh)ctá(h)vit(h) cor(h) me(h)um(h) ver(hj)bum(h) bo(hg)num :(gh..) *(:) di(gf)co(gh) e(h)go(h) ó(h)pe(h)ra(hjh) me(g')a(f) Re(fff)gi.(d.) (::) Gló(f)ri(gh)a(h) Pa(h)tri.(h) (::) E(h) u(hjh) o(g') u(f) a(fff) e.(dc/df..) (::)
%%
(c4) G{A}u(c)de(d)á(ixdh'!iv)mus(h.) *(,) o(hg~)mnes(hg) in(fg) Dó(gjh)mi(ixh.g!hwihi)no,(ih..) (;) di(h)em(fg~) fe(g)stum(gff) ce(dg)le(gff)brán(dg~)tes(gff) (,) sub(f) ho(g)nó(g./hjh)re(ghg.) A(f)ga(h)thae(gjj) Már(h)ty(h_[oh:h]i_[oh:h]h_[oh:h])ris :(h.) (:) de(fg) cu(fg)ius(f) pas(f)si(g)ó(g./hjh)ne(ghg.) (,) gau(fg)dent(f) An(fg/hgh)ge(gvFE'fwgfg)li,(gf..) (;) et(f) col(g)láu(g./hjH~G~)dant(h_g) (,) Fí(fge)li(f)um(fg/hfgvFE) De(d!ewfef)i.(e[ll:1]d..) (::) <i>Ps.</i> E(f)ru(gh)ctá(h)vit(h) cor(h) me(h)um(h) ver(hj)bum(h) bo(hg)num :(gh..) *(:) di(gf)co(gh) e(h)go(h) ó(h)pe(h)ra(hjh) me(g')a(f) Re(fff)gi.(d.) (::) Gló(f)ri(gh)a(h) Pa(h)tri.(h) (::) E(h) u(hjh) o(g') u(f) a(fff) e.(dc/df..) (::)
GAUDEÁMUS omnes in Dómino, diem festum celebrántes sub honóre beátæ Agathæ Vírginis et Mártyris: de cuius passióne gaudent Angeli, et colláudant Fílium Dei. Ps. 44, 2 Eructávit cor meum verbum bonum: dico ego ópera mea Regi. v. Glória Patri.
XII
(c4) KY(g')ri(h)e(igkvJI'HG.) *(,) e(hg)lé(hih')i(h)son.(g.) <i>bis.</i>(::)
Chri(g)ste(gegvFED.) e(f)lé(e')i(f)son.(g.) <i>bis.</i>(::)
Ký(g')ri(h)e(igkvJI'HG.) (,) e(hg)lé(hih')i(h)son.(g.) (::)
Ký(g')ri(h)e(igkvJI'HG'gegvFED.) ~~~~~~~~~~~~~~~~~~*() e(f)lé(e')i(f)son.(g.) (::)
Chri(g)ste(gegvFED.) e(f)lé(e')i(f)son.(g.) <i>bis.</i>(::)
Ký(g')ri(h)e(igkvJI'HG.) (,) e(hg)lé(hih')i(h)son.(g.) (::)
Ký(g')ri(h)e(igkvJI'HG'gegvFED.) ~~~~~~~~~~~~~~~~~~*() e(f)lé(e')i(f)son.(g.) (::)
Collecta
Indulgéntiam nobis, quǽsumus, Dómine, beáta Agatha virgo et martyr implóret, † quæ tibi grata semper éxstitit et virtúte martyrii et mérito castitátis et tuæ professione virtutis. Per Dóminum.
Grant us, Lord, that the supplication of Blessed Agatha, Virgin and Martyr, who evermore found favor with thee through the merits of her chastity and the courage of her martyrdom, may obtain forgiveness for us.
Lectio I
Léctio Epístolæ primæ beáti Pauli apóstoli ad Corínthios
(1,26-31)
Vidéte vocatiónem vestram, fratres; quia non multi sapiéntes secúndum carnem, non multi poténtes, non multi nóbiles; sed, quæ stulta sunt mundi, elégit Deus, ut confúndat sapiéntes, et infírma mundi elégit Deus, ut confúndat fórtia, et ignobília mundi et contemptibília elégit Deus, quæ non sunt, ut ea, quæ sunt, destrúeret, ut non gloriétur omnis caro in conspéctu Dei. Ex ipso autem vos estis in Christo Iésu, qui factus est sapiéntia nobis a Deo et iustítia et sanctificátio et redémptio, ut quemádmodum scriptum est: “Qui gloriátur, in Dómino gloriétur.”
For see your vocation, brethren, that there are not many wise according to the flesh, not many mighty, not many noble: But the foolish things of the world hath God chosen, that he may confound the wise; and the weak things of the world hath God chosen, that he may confound the strong. And the base things of the world, and the things that are contemptible, hath God chosen, and things that are not, that he might bring to nought things that are: That no flesh should glory in his sight. But of him are you in Christ Jesus, who of God is made unto us wisdom, and justice, and sanctification, and redemption: That, as it is written: He that glorieth, may glory in the Lord.
Verbum Dómini. r. Deo grátias.
Word of the Lord. r. Let us give thanks to God.
Vel, de tempore:
Or, time:
Lectio I
Léctio libri primi Regum (8,1-13)
In diébus illis: Congregáti sunt omnes maióres natu Israel cum princípibus tríbuum et duces familiárum filiórum Israel ad regem Salomónem in Ierúsalem, ut deférrent arcam fœ́deris Dómini de civitáte David, id est de Sion. Convenítque ad regem Salomónem univérsus Israel in mense Ethimim in sollémni die (ipse est mensis séptimus). Venerúntque cuncti senes de Israel, et tulérunt arcam sacerdótes, et portavérunt arcam Dómini et tabernáculum fœ́deris et ómnia vasa sanctuárii, quæ erant in tabernáculo; et ferébant ea sacerdótes et levítæ. Rex autem Sálomon et omnis multitúdo Israel, quæ convénerat ad eum, gradiebátur cum illo ante arcam; et immolábant oves et boves absque æstimatióne et número. Et intulérunt sacerdótes arcam fœ́deris Dómini in locum suum, in oráculum templi, in Sanctum Sanctórum, subter alas Chérubim; síquidem Chérubim expandébant alas super locum arcæ, et protegébant arcam et vectes eius désuper. In arca autem non erat áliud nisi duæ tábulæ lapídeæ, quas posúerat in ea Móyses in Horeb, quando pépigit Dóminus fœdus cum fíliis Israel cum egrederéntur de terra Ægýpti. Factum est autem, cum exíssent sacerdótes de sanctuário, nébula implévit domum Dómini, et non póterant sacerdótes stare et ministráre propter nébulam; impléverat enim glória Dómini domum Dómini. Tunc ait Sálomon: «Dóminus dixit ut habitáret in nébula. Ædíficans ædificávi domum in habitáculum tuum, firmíssimum sólium tuum in sempitérnum».
Verbum Dómini. r. Deo grátias.
Word of the Lord. r. Let us give thanks to God.
Graduale
Ps. 45, 6
annotation: 5;
%%
(c3) AD(d)iu(fh)vá(hv.hh//hhh)bit(f.) *(,) e(f!hgh)am(g) De(fhG'E)us(ef//e!hhhf/hff/ded.) (;) vul(f_d/ef!gwh/ih~)tu(hi/kkh/ihh/fgf.) (,) su(hhghihhg/h'/ihhg/h'/ihhggfg)o :(gf..) (:) De(fh/ih)us(hg/ijIH.ghGF.) (,) in(fh) mé(hh//fh/ihi)di(ig/hf)o(f) e(gxfv.ef!hvFEfhF'ED'ewf!gvF~E~)ius,(fe..) (:) non(df//eh/ih) com(hhh)mo(fhg)vé(hhhf//hef)bi(de)tur.(def!hv.ijHF.1) (,) (gxhhvF'EfgED'ewfe/fhff/ded.) (::) v/. Flú(hh/ihh'hh/!/!ih/!h'hh_fhv.ijIH.jlihvGEfv.hfh./ghF'De_[oh:h][ll:1]d/e_[oh:h][ll:1]d)(,)(df!hv.ijh)mi(igh)nis(h.) ím(ih/i!kkh/ihi)pe(i)tus(jihh/fgf.) (;) lae(f)tí(hi/k.i!jw!kl)fi(lkkvJ'IH)cat(iih.0) (,) ci(f)vi(h)tá(hhhvGE'f!hhgxihhvG'FEfg)tem(f.) (,) De(gxgg//gghvG'FE'fw!gvF'ED'e)i :(e[ll:1]d..) (:) san(f)cti(d)fi(fh)cá(hv.fh/iih/ii)(,)(fh/i!kkkh klkkvI'Hh'hf/hhhi)vit(h.) (;) ta(h)ber(h)ná(hiH'GE)(,)(ffe/ff//eh/ihi)cu(ig/hf)lum,(f.) (`) su(fhF'E)um(f!hhhf//hhhvGF'hee[ll:1]d.0) *(;) Al(de'f~)tís(fhGF')si(i)mus.(hhf.) (,) (gxg_[oh:h]fgvED.fgED.fehv.hhhff//dfe/fee[ll:1]d.0) (::)
%%
(c3) AD(d)iu(fh)vá(hv.hh//hhh)bit(f.) *(,) e(f!hgh)am(g) De(fhG'E)us(ef//e!hhhf/hff/ded.) (;) vul(f_d/ef!gwh/ih~)tu(hi/kkh/ihh/fgf.) (,) su(hhghihhg/h'/ihhg/h'/ihhggfg)o :(gf..) (:) De(fh/ih)us(hg/ijIH.ghGF.) (,) in(fh) mé(hh//fh/ihi)di(ig/hf)o(f) e(gxfv.ef!hvFEfhF'ED'ewf!gvF~E~)ius,(fe..) (:) non(df//eh/ih) com(hhh)mo(fhg)vé(hhhf//hef)bi(de)tur.(def!hv.ijHF.1) (,) (gxhhvF'EfgED'ewfe/fhff/ded.) (::) v/. Flú(hh/ihh'hh/!/!ih/!h'hh_fhv.ijIH.jlihvGEfv.hfh./ghF'De_[oh:h][ll:1]d/e_[oh:h][ll:1]d)(,)(df!hv.ijh)mi(igh)nis(h.) ím(ih/i!kkh/ihi)pe(i)tus(jihh/fgf.) (;) lae(f)tí(hi/k.i!jw!kl)fi(lkkvJ'IH)cat(iih.0) (,) ci(f)vi(h)tá(hhhvGE'f!hhgxihhvG'FEfg)tem(f.) (,) De(gxgg//gghvG'FE'fw!gvF'ED'e)i :(e[ll:1]d..) (:) san(f)cti(d)fi(fh)cá(hv.fh/iih/ii)(,)(fh/i!kkkh klkkvI'Hh'hf/hhhi)vit(h.) (;) ta(h)ber(h)ná(hiH'GE)(,)(ffe/ff//eh/ihi)cu(ig/hf)lum,(f.) (`) su(fhF'E)um(f!hhhf//hhhvGF'hee[ll:1]d.0) *(;) Al(de'f~)tís(fhGF')si(i)mus.(hhf.) (,) (gxg_[oh:h]fgvED.fgED.fehv.hhhff//dfe/fee[ll:1]d.0) (::)
r. Adiuvábit eam Deus vultu suo: Deus in médio eius, non commovébitur. v. Ibid., 5 Flúminis ímpetus lætíficat civitátem Dei: sanctificávit tabernáculum suum Altíssimus.
Evangelium
v. Dóminus vobíscum. r. Et cum spíritu tuo.
v. The Lord be with thee. r. And with thy spirit.
Léctio sancti Evangélii secundum Lucam (9,23-26)
r. Glória tibi Dómine.
r. Glory be to Thee, O Lord..
In illo tempore: Dicebat Iesus ad omnes: “Si quis vult post me veníre, ábneget semetípsum et tollat crucem suam cotídie et sequátur me. Qui enim volúerit ánimam suam salvam fácere, perdet illam; qui autem perdíderit ánimam suam propter me, hic salvam fáciet illam. Quid enim próficit homo, si lucrétur univérsum mundum, se autem ipsum perdat vel detriméntum sui fáciat? Nam qui me erubúerit et meos sermónes, hunc Fílius hóminis erubéscet, cum vénerit in glória sua et Patris et sanctórum angelórum.
Verbum Dómini. r. Laus tibi, Christe.
Word of the Lord. r. Praise be to Thee, O Christ.
Vel, de tempore:
Or, time:
Evangelium
Léctio sancti Evangélii secundum Marcum (6,53-56)
In illo tempore: Cum transfretássent lesus et discípuli sui in terram, pervenérunt Gennesáret et applicuérunt.Cumque egréssi essent de navi, contínuo cognovérunt eumet percurréntes univérsam regiónem illam cœpérunt in grabátis eos, qui se male habébant, circumférre, ubi audiébant eum esse.Et quocúmque introíbat in vicos aut in civitátes vel in villas, in platéis ponébant infírmos; et deprecabántur eum, ut vel fímbriam vestiménti eíus tángerent; et, quotquot tangébant eum, salvi fiébant.
Verbum Dómini. r. Laus tibi, Christe.
Word of the Lord. r. Praise be to Thee, O Christ.
Offertorium
Ps. 44, 15
annotation: 1;
%%
(c4) AF(c)fe(d)rén(f)tur(fff/ded.) *() re(fg)gi(fe/fggf.0) (;) vír(fgffe)gi(de!fvED'e)nes(e[ll:1]d..) (`) post(dg) e(gf)am :(f.) (:) pró(hf/gh!jjh)xi(g)mae(fggf) e(d!ew!fvED)ius(dc/ded.) (;) af(c)fe(d)rén(ffd//fgf/ge/fgd)tur(dV!cd~) ti(d)bi.(dc/d!fffc//fvED'ewfd.1) (::)
%%
(c4) AF(c)fe(d)rén(f)tur(fff/ded.) *() re(fg)gi(fe/fggf.0) (;) vír(fgffe)gi(de!fvED'e)nes(e[ll:1]d..) (`) post(dg) e(gf)am :(f.) (:) pró(hf/gh!jjh)xi(g)mae(fggf) e(d!ew!fvED)ius(dc/ded.) (;) af(c)fe(d)rén(ffd//fgf/ge/fgd)tur(dV!cd~) ti(d)bi.(dc/d!fffc//fvED'ewfd.1) (::)
Afferéntur Regi vírgines post eam: próximae eius afferéntur tibi.
Super oblata
Stans postea in medio altaris, versus ad populum, extendens et iungens manus, dicit:
After this, standing in the center of the altar, facing the people, extending and then joining his hands, he said:
Oráte, fratres, ut meum ac vestrum sacrifícium acceptábile fiat apud Deum Patrem omnipoténtem.
Pray, brethren, that my sacrifice and yours may be acceptable to God, the almighty Father.
Populus surgit et respondet:
The people rise and reply:
Suscípiat Dóminus sacrifícium de mánibus tuis ad laudem et glóriam nóminis sui, ad utilitátem quoque nostram totiúsque Ecclésiæ suæ sanctæ.
May the Lord accept the sacrifice at thy hands for the praise and glory of his name, for our good and the good of all his holy Church.
Múnera, quǽsumus, Dómine, quæ in celebritáte beátæ N. deférimus, ita grátiæ tuæ efficiántur accépta, sicut eius tibi plácitum éxstitit passiónis certámen. Per Christum.
v. Dóminus vobíscum. r. Et cum spíritu tuo.
v. The Lord be with thee. r. And with thy spirit.
v. Sursum corda. r. Habémus ad Dóminum.
v. Lift up thy hearts. r. We lift them up to the Lord.
v. Grátias agámus Dómino Deo nostro. r. Dignum et iustum est.
v. Let us give thanks to the Lord our God. r. It is right and just.
PRÆFATIO DE SANCTIS VIRGINIBUS ET RELIGIOSIS
De signo vitæ Deo consecratæ
Sequens præfatio dicitur in sollemnitatibus et festis Sanctarum Virginum et Sanctorum Religiosorum. Dici potest in memoriis ipsorum.
Vere dignum et iustum est, æquum et salutáre, nos tibi semper et ubíque grátias ágere: Dómine, sancte Pater, omnípotens ætérne Deus:
In Sanctis enim, qui Christo se dedicavérunt propter regnum cælórum, tuam decet providéntiam celebráre mirábilem, qua humánam substántiam et ad primæ oríginis révocas sanctitátem, et perdúcis ad experiénda dona, quæ in novo sǽculo sunt habénda.
Et ídeo, cum Sanctis et Angelis univérsis, te collaudámus, sine fine dicéntes:
Sanctus, Sanctus, Sanctus Dóminus Deus Sábaoth...
XII
annotation: 2;
%%
(f3) SAN(fhGF'Ef)ctus,(f.) *(,) San(kxfh!jjk)ctus,(j.) (,) San(jh/i_[oh:h]fhvGF'Ef)ctus(f.) (;) Dó(c)mi(ef)nus(f) De(hg)us(f') Sá(e)ba(ef)oth.(f.) (:) Ple(f)ni(hj) sunt(j.) cae(j)li(i') et(g) ter(hg)ra(f.) (,) gló(e)ri(gf)a(ghg) tu(f.)a.(f.) (:) Ho(c)sán(ef~)na(f.) in(j) ex(ih)cél(i_[oh:h]fhvGF'Ef)sis.(f.) (:) Be(f)ne(hj)dí(j)ctus(i') qui(g) ve(hg)nit(f.) (,) in(e) nó(gf)mi(g)ne(hg) Dó(f)mi(ef)ni.(f.) (:) Ho(c)sán(ef~)na(f.) in(j) ex(ih)cél(i_[oh:h]fhvGF'Ef)sis.(f.) (::)
%%
(f3) SAN(fhGF'Ef)ctus,(f.) *(,) San(kxfh!jjk)ctus,(j.) (,) San(jh/i_[oh:h]fhvGF'Ef)ctus(f.) (;) Dó(c)mi(ef)nus(f) De(hg)us(f') Sá(e)ba(ef)oth.(f.) (:) Ple(f)ni(hj) sunt(j.) cae(j)li(i') et(g) ter(hg)ra(f.) (,) gló(e)ri(gf)a(ghg) tu(f.)a.(f.) (:) Ho(c)sán(ef~)na(f.) in(j) ex(ih)cél(i_[oh:h]fhvGF'Ef)sis.(f.) (:) Be(f)ne(hj)dí(j)ctus(i') qui(g) ve(hg)nit(f.) (,) in(e) nó(gf)mi(g)ne(hg) Dó(f)mi(ef)ni.(f.) (:) Ho(c)sán(ef~)na(f.) in(j) ex(ih)cél(i_[oh:h]fhvGF'Ef)sis.(f.) (::)
XII
XI. s.
annotation: 2;
%%
(f3) A(ce)gnus(fh) De(ghG'F)i,(f.) *(,) qui(g) tol(ihi)lis(hg) pec(fj)cá(jji)ta(hg) mun(fg~)di :(g.) (;) mi(g)se(gfh)ré(hg)re(ef) no(f.)bis.(f.) (::)
A(c')gnus(e) De(fe)i,(f.) *(,) qui(f) tol(fg)lis(f) pec(fe)cá(eg)ta(g) mun(ff)di :(e.) (;) mi(f)se(fe)ré(fg)re(g) no(f.)bis.(f.) (::)
A(ce)gnus(fh) De(ghG'F)i,(f.) *(,) qui(g) tol(ihi)lis(hg) pec(fj)cá(jji)ta(hg) mun(fg~)di :(g.) (;) do(g)na(gfh) no(hg)bis(ef) pa(f.)cem.(f.) (::)
%%
(f3) A(ce)gnus(fh) De(ghG'F)i,(f.) *(,) qui(g) tol(ihi)lis(hg) pec(fj)cá(jji)ta(hg) mun(fg~)di :(g.) (;) mi(g)se(gfh)ré(hg)re(ef) no(f.)bis.(f.) (::)
A(c')gnus(e) De(fe)i,(f.) *(,) qui(f) tol(fg)lis(f) pec(fe)cá(eg)ta(g) mun(ff)di :(e.) (;) mi(f)se(fe)ré(fg)re(g) no(f.)bis.(f.) (::)
A(ce)gnus(fh) De(ghG'F)i,(f.) *(,) qui(g) tol(ihi)lis(hg) pec(fj)cá(jji)ta(hg) mun(fg~)di :(g.) (;) do(g)na(gfh) no(hg)bis(ef) pa(f.)cem.(f.) (::)
Communio
Communion
Ps. 118, 121, 122 et 128
annotation: 4;
%%
(c4) FE(g)ci(f) iu(e)dí(ghgh)ci(fg)um(g_[oh:h]e_[oh:h]) *(,) et(gef) iu(e[ll:1]d)stí(f)ti(f)am,(ef!hvGFghg') Dó(e)mi(egff)ne,(fe..) (:) non(h) ca(h)lu(h)mni(gf)én(gh)tur(h') mi(h)hi(g') su(f)pér(gh)bi :(g.) (;) ad(e) ó(gef)mni(dc)a(c) man(e)dá(gfg)ta(fgF'D) tu(f!gwhgh)a(h_g) (,) di(gef)ri(e[ll:1]d)gé(fgef)bar,(e[ll:1]d..) (:) o(dh)mnem(h) vi(ixhih)am(g) in(g)i(ghg)qui(f)tá(fgf)tis(f.) (,) ó(eef)di(dc)o(d!ewf) há(e)bu(egff)i.(fe..) (::) <i>T. P.</i> Al(f)le(d./[-0.5]ghG'Fghg)lú(egff){ia}.(fe..) (::)
%%
(c4) FE(g)ci(f) iu(e)dí(ghgh)ci(fg)um(g_[oh:h]e_[oh:h]) *(,) et(gef) iu(e[ll:1]d)stí(f)ti(f)am,(ef!hvGFghg') Dó(e)mi(egff)ne,(fe..) (:) non(h) ca(h)lu(h)mni(gf)én(gh)tur(h') mi(h)hi(g') su(f)pér(gh)bi :(g.) (;) ad(e) ó(gef)mni(dc)a(c) man(e)dá(gfg)ta(fgF'D) tu(f!gwhgh)a(h_g) (,) di(gef)ri(e[ll:1]d)gé(fgef)bar,(e[ll:1]d..) (:) o(dh)mnem(h) vi(ixhih)am(g) in(g)i(ghg)qui(f)tá(fgf)tis(f.) (,) ó(eef)di(dc)o(d!ewf) há(e)bu(egff)i.(fe..) (::) <i>T. P.</i> Al(f)le(d./[-0.5]ghG'Fghg)lú(egff){ia}.(fe..) (::)
Feci iudícium et iustítiam, Dómine, non calumniéntur mihi supérbi: ad ómnia mandáta tua dirigébar, omnem viam iniquitátis ódio hábui. (T. P. Allelúia.)
I have done justice and righteousness, O Lord; let the proud cease to slander me. I have done Thy commandments; I have hated every unrighteous way. (T.P. Alleluia.)
Post communionem
Deus, qui beátam N. pro gémina virginitátis et martýrii victória inter Sanctos coronásti, da, quǽsumus, per huius virtútem sacraménti, ut, omne malum fórtiter superántes, cæléstem glóriam consequámur. Per Christum.
Ad Missam lectam:
Ant. ad introitum
Ant. ad entrance
Vel:
Or:
Psalmus responsorius
Responsorial psalm
Ant. ad communionem
Ant. at communion
Ap 7, 17
Agnus, qui in médio throni est, dedúcet eos ad vitæ fontes aquárum (T.P. allelúia).
The Lamb, who is in the midst of the throne, will lead them unto the springs of the waters of life (T.P. alléluia)
The translations proposed here have the sole purpose of a better understanding of the Latin text. They are not to be used in place of the official translations in the liturgy in the vernacular.