Le monde attend que l'Eglise redevienne une société de louange

   v. Deus, ✠ in adiutórium meum inténde.
   v. O God, come to my assistance;
   r. Dómine, ad adiuvándum me festína.
   r. O Lord, make haste to help me.
   Glória Patri, et Fílio, et Spirítui Sancto. Sicut erat in princípio, et nunc et semper, et in sǽcula sæculórum. Amen.
   Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit. As it was in the beginning, is now, and ever shall be, world without end. Amen.
   Allelúia.
   
Hymnus
Anglórum iam apóstolus, nunc angelórum sócius, ut tunc, Gregóri, géntibus, succúrre iam credéntibus.
Tu largas opum cópias omnémque mundi glóriam spernis, ut inops ínopem Iesum sequáris príncipem.
Te celsus Christus póntifex suæ præfert Ecclésiæ; sic Petri gradum pércipis, cuius et normam séqueris.
Scriptúræ sacræ mystica mire solvis ænígmata, excélsaque mystéria te docet ipsa Véritas.
O póntifex egrégie, lux et decus Ecclésiæ, non sinas in perículis quos tot mandátis ínstruis.
Sit Patri laus ingénito, sit decus Unigénito, sit utriúsque párili maiéstas summa Flámini. Amen.
   Ant. 1. Exspectémus beátam spem et advéntum glóriæ Salvatóris nostri.
   Ant. 1.
Psalmus 61 (62)
Psalm 61 (62)
Pax in Deo
Peace in God
Deus spei repleat vos omni pace in credendo (Rom 15, 13).
May the God of hope give you full joy and peace in your act of faith. (Rom 15:13).
   In Deo tantum quiésce, ánima mea, * ab ipso enim salutáre meum.
   
   Verúmtamen ipse refúgium meum et salutáre meum, * præsídium meum, non movébor ámplius.
   
   Quoúsque irrúitis in hóminem, contúnditis univérsi vos * tamquam paríetem inclinátum et macériam depúlsam?
   
   Verúmtamen de excélso suo cogitavérunt depéllere; delectabántur mendácio. * Ore suo benedicébant et corde suo maledicébant.
   
   In Deo tantum quiésce, ánima mea, * quóniam ab ipso patiéntia mea.
   
   Verúmtamen ipse Deus meus et salutáre meum, * præsídium meum, non movébor.
   
   In Deo salutáre meum et glória mea; * Deus fortitúdinis meæ, et refúgium meum in Deo est.
   
   Speráte in eo, omnis congregátio pópuli, effúndite coram illo corda vestra; * Deus refúgium nobis.
   
   Verúmtamen vánitas fílii Adam, * mendácium fílii hóminum.
   
   In statéram si conscéndant, * super fumum leves sunt omnes.
   
   Nolíte speráre in violéntia et in rapína nolíte décipi; * divítiæ si áffluant, nolíte cor appónere.
   
   Semel locútus est Deus, * duo hæc audívi:
   
   quia potéstas Deo est, et tibi, Dómine, misericórdia; * quia tu reddes unicuíque iuxta ópera sua.
   
   Glória Patri, et Fílio, * et Spirítui Sancto.
   Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit.
   Sicut erat in princípio, et nunc et semper, * et in sǽcula sæculórum. Amen.
   As it was in the beginning, is now and ever shall be, and ever shall be. Amen.
   Ant. Exspectémus beátam spem et advéntum glóriæ Salvatóris nostri.
   Ant.
   Ant. 2. Illúminet vultum suum super nos Deus, et benedícat nobis.
   Ant. 2.
Psalmus 66 (67)
Psalm 66 (67)
Omnes gentes Domino confiteantur
All nations will give glory to the Lord
Notum sit vobis quoniam gentibus missum est hoc salutare Dei (Act 28, 28).
Know that God's salvation has been sent to the Gentiles (Acts 28:28).
   Deus misereátur nostri et benedícat nobis; * illúminet vultum suum super nos,
   May God have mercy on us, and bless us: may he cause the light of his countenance to shine upon us, and may he have mercy on us.
   ut cognoscátur in terra via tua, * in ómnibus géntibus salutáre tuum.
   That we may know thy way upon earth: thy salvation in all nations.
   Confiteántur tibi pópuli, Deus; * confiteántur tibi pópuli omnes.
   Let people confess to thee, O God: let all people give praise to thee.
   Læténtur et exsúltent gentes, quóniam iúdicas pópulos in æquitáte * et gentes in terra dírigis.
   Let the nations be glad and rejoice: for thou judgest the people with justice, and directest the nations upon earth.
   Confiteántur tibi pópuli, Deus, * confiteántur tibi pópuli omnes.
   Let the people, O God, confess to thee: let all the people give praise to thee:
   Terra dedit fructum suum; * benedícat nos Deus, Deus noster,
   the earth hath yielded her fruit. May God, our God bless us,
   benedícat nos Deus, * et métuant eum omnes fines terræ.
   may God bless us: and all the ends of the earth fear him.
   Glória Patri, et Fílio, * et Spirítui Sancto.
   Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit.
   Sicut erat in princípio, et nunc et semper, * et in sǽcula sæculórum. Amen.
   As it was in the beginning, is now and ever shall be, and ever shall be. Amen.
   Ant. Illúminet vultum suum super nos Deus, et benedícat nobis.
   Ant.
   Ant. 3. In ipso cóndita sunt univérsa, et ómnia in ipso constant.
   Ant. 3.
Canticum (Cf. Col 1, 12-20)
Cantique (Cf. Col 1:12-20)
Christus primogenitus omnis creaturæ et primogenitus ex mortuis
Christ, first-born of all creatures, first-born from the dead
   Grátias agámus Deo Patri, * qui idóneos nos fecit in partem sortis sanctórum in lúmine;
   
   qui erípuit nos de potestáte tenebrárum * et tránstulit in regnum Fílii dilectiónis suæ,
   
   in quo habémus redemptiónem, * remissiónem peccatórum;
   
   qui est imágo Dei invisíbilis, * primogénitus omnis creatúræ,
   
   quia in ipso cóndita sunt univérsa in cælis et in terra, * visibília et invisibília,
   
   sive throni sive dominatiónes * sive principátus sive potestátes.
   
   Omnia per ipsum et in ipsum creáta sunt, et ipse est ante ómnia, * et ómnia in ipso constant.
   
   Et ipse est caput córporis Ecclésiæ; qui est princípium, primogénitus ex mórtuis, * ut sit in ómnibus ipse primátum tenens,
   
   quia in ipso complácuit omnem plenitúdinem habitáre * et per eum reconciliáre ómnia in ipsum,
   
   pacíficans per sánguinem crucis eius, * sive quæ in terris sive quæ in cælis sunt.
   
   Glória Patri, et Fílio, * et Spirítui Sancto.
   Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit.
   Sicut erat in princípio, et nunc et semper, * et in sǽcula sæculórum. Amen.
   As it was in the beginning, is now and ever shall be, and ever shall be. Amen.
   Ant. In ipso cóndita sunt univérsa, et ómnia in ipso constant.
   Ant.
Lectio brevis (Iac 3, 17-18)
   Quæ desúrsum est sapiéntia primum quidem pudíca est, deínde pacífica, modésta, suadíbilis, plena misericórdia et frúctibus bonis, non iúdicans, sine simulatióne; fructus autem iustítiæ in pace seminátur faciéntibus pacem.
   
Responsorium breve
   r. In médio Ecclésiæ * Apéruit os eius. In médio. v. Et implévit eum Dóminus spíritu sapiéntiæ et intelléctus. * Apéruit os eius. Glória Patri. In médio.
   
   Ant. Gregórius præsul implébat actu quidquid sermóne docébat, ut esset exémplum mystica verba loquens.
   Ant.
Canticum Evangelicum (Lc 1, 46-55)
Exultatio animæ in Domino
   Magníficat ✠ * ánima mea Dóminum,
   
   et exsultávit spíritus meus * in Deo salvatóre meo,
   
   quia respéxit humilitátem ancíllæ suæ. * Ecce enim ex hoc beátam me dicent omnes generationes,
   
   quia fecit mihi magna, qui potens est, * et sanctum nomen eius,
   
   et misericórdia eius in progénies et progénies * timéntibus eum.
   
   Fecit poténtiam in bráchio suo, * dispérsit supérbos mente cordis sui;
   
   depósuit poténtes de sede * et exaltávit húmiles;
   
   esuriéntes implévit bonis * et dívites dimísit inánes.
   
   Suscépit Israel púerum suum, * recordátus misericórdiæ,
   
   sicut locútus est ad patres nostros, * Abraham et sémini eius in sǽcula.
   
   Glória Patri, et Fílio, * et Spirítui Sancto.
   Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit.
   Sicut erat in princípio, et nunc et semper, * et in sǽcula sæculórum. Amen.
   As it was in the beginning, is now and ever shall be, and ever shall be. Amen.
   Ant. Gregórius præsul implébat actu quidquid sermóne docébat, ut esset exémplum mystica verba loquens.
   Ant.
Preces
   Christum, pro homínibus pontíficem constitútum in iis quæ sunt ad Deum, dignis láudibus celebrémus, humíliter deprecántes:
   
Salvum fac pópulum tuum, Dómine.
   Qui Ecclésiam tuam per sanctos et exímios rectóres mirabíliter illustrásti,
   
    fac ut christiáni eódem semper lætificéntur splendóre.
   
   Qui, cum sancti te pastóres sicut Móyses orárent, pópuli peccáta dimisísti,
   
    per intercessiónem eórum Ecclésiam tuam contínua purificatióne sanctífica.
   
   Qui sanctos tuos unxísti in médio fratrum et Spíritum tuum in illos direxísti,
   
    reple Spíritu Sancto omnes pópuli tui rectóres.
   
   Qui pastórum sanctórum ipse posséssio exstitísti
   
    tríbue nullum ex iis, quos sánguine acquisísti, sine te manére.
   
   Qui, per Ecclésiæ pastóres, vitam ætérnam óvibus tuis præstas, ne rápiat eas quisquam de manu tua,
   
    salva defúnctos, pro quibus ánimam tuam posuísti.
   
Pater noster
Pater noster, qui es in cælis:
Our Father, who art in heaven,
sanctificétur nomen tuum;
Hallowed be thy name.
advéniat regnum tuum;
Thy kingdom come.
fiat volúntas tua, sicut in cælo et in terra.
Thy will be done on earth as it is in heaven.
Panem nostrum cotidiánum da nobis hódie;
Give us this day our daily bread.
et dimítte nobis débita nostra,
And forgive us our trespasses,
sicut et nos dimíttimus debitóribus nostris;
as we forgive those who trespass against us.
et ne nos indúcas in tentatiónem;
And lead us not into temptation:
sed líbera nos a malo.
But deliver us from evil.
Postea dicitur immediate et sine orémus oratio propria, cum conclusione longiore.
   Deus, qui pópulis tuis indulgéntia cónsulis et amóre domináris, da spíritum sapiéntiæ, intercedénte beáto Gregório papa, quibus dedísti régimen disciplínæ, ut de proféctu sanctárum óvium fiant gáudia ætérna pastórum. Per Dóminum.
   
   Dóminus vobíscum.
   
   r. Et cum spíritu tuo.
   
   Benedícat vos omnípotens Deus, Pater, ✠ et Fílius, et Spíritus Sanctus.
   
   r. Amen.
   
Vel alia formula benedictionis, sicut in Missa.
Et si fit dimissio, sequitur invitatio:
   v. Ite in pace. r. Deo grátias.
   
Absente sacerdote vel diacono, et in recitatione a solo, sic concluditur:
    Dóminus nos benedícat, et ab omni malo deféndat, et ad vitam perdúcat ætérnam. r. Amen.
   
Retour en haut