Le monde attend que l'Eglise redevienne une société de louange

   v. Deus, ✠ in adiutórium meum inténde.
   v. O God, come to my assistance;
   r. Dómine, ad adiuvándum me festína.
   r. O Lord, make haste to help me.
   Glória Patri, et Fílio, et Spirítui Sancto. Sicut erat in princípio, et nunc et semper, et in sǽcula sæculórum. Amen.
   Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit. As it was in the beginning, is now, and ever shall be, world without end. Amen.
   Allelúia.
   
Hymnus
Sanctórum méritis ínclita gáudia pangámus, sócii, géstaque fórtia; nam gliscit ánimus prómere cántibus victórum genus óptimum.
(Pro sanctis viris:)
Hi sunt quos rétinens mundus inhórruit, ipsum nam stérili flore peráridum sprevére pénitus teque secúti sunt, rex, Christe, bone cælitum.
(Pro sanctis mulieribus:)
Hæ sunt, quas rétinens mundus inhórruit, ipsum nam stérili flore peráridum sprevére pénitus teque secútæ sunt, rex, Christe, bone cælitum.
Hi (Hæ) pro te fúrias sævaque sústinent; non murmur résonat, non querimónia, sed corde tácito mens bene cónscia consérvat patiéntiam.
Quæ vox, quæ póterit lingua retéxere quæ tu martyribus múnera præparas? Rubri nam flúido sánguine láureis ditántur bene fúlgidis.
Te, trina Déitas únaque, póscimus, ut culpas ábluas, nóxia súbtrahas, des pacem fámulis, nos quoque glóriam per cuncta tibi sǽcula. Amen.
   Ant. 1. Si oblítus fúero tui, Ierúsalem, oblivióni detur déxtera mea.
   Ant. 1.
Psalmus 136 (137), 1-6
Psalm 136 (137), 1-6
Super flumina Babylonis
By the rivers of Babylon
Hanc corporalem populi captivitatem referre in exemplum spiritalis captivitatis oportet (S. Hilarius ).
We must take the corporal captivity of the people as an image of their spiritual captivity. (S. Hilaire).
   Super flúmina Babylónis, illic sédimus et flévimus, *cum recordarémur Sion.
   Upon the rivers of Babylon, there we sat and wept: when we remembered Sion:
   In salícibus in médio eius *suspéndimus cítharas nostras.
   On the willows in the midst thereof we hung up our instruments.
   Quia illic rogavérunt nos, qui captívos duxérunt nos, *verba cantiónum
   For there they that led us into captivity required of us the words of songs.
   et, qui affligébant nos, lætítiam: *«Cantáte nobis de cánticis Sion» .
   And they that carried us away, said: Sing ye to us a hymn of the songs of Sion.
   Quómodo cantábimus cánticum Dómini *in terra aliéna?
   How shall we sing the song of the Lord in a strange land?
   Si oblítus fúero tui, Ierúsalem, *oblivióni detur déxtera mea;
   If I forget thee, O Jerusalem, let my right hand be forgotten.
   adhæreat língua mea fáucibus meis, *si non memínero tui,
   Let my tongue cleave to my jaws, if I do not remember thee:
   si non præposúero Ierúsalem *in cápite lætítiæ meæ.
   If I make not Jerusalem the beginning of my joy.
   Glória Patri, et Fílio, * et Spirítui Sancto.
   Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit.
   Sicut erat in princípio, et nunc et semper, * et in sǽcula sæculórum. Amen.
   As it was in the beginning, is now and ever shall be, and ever shall be. Amen.
   Ant. Si oblítus fúero tui, Ierúsalem, oblivióni detur déxtera mea.
   Ant.
   Ant. 2. In conspéctu angelórum psallam tibi, Deus meus.
   Ant. 2.
Psalmus 137 (138)
Psalm 137 (138)
Gratiarum actio
Thanksgiving
Reges terræ afferent gloriam suam et honorem in civitatem sanctam (Cf. Ap 21, 24).
The kings of the earth will bring their glory and honor to the holy city (Cf. Rev 21:24).
   Confitébor tibi, Dómine, in toto corde meo, *quóniam audísti verba oris mei.
   I will praise thee, O Lord, with my whole heart: for thou hast heard the words of my mouth.
   In conspéctu angelórum psallam tibi, *adorábo ad templum sanctum tuum;
   I will sing praise to thee in the sight of the Angels: I will worship towards thy holy temple,
   et confitébor nómini tuo propter misericórdiam tuam et veritátem tuam, *quóniam magnificásti super omne nomen elóquium tuum.
   and I will give glory to thy name, for thy mercy, and for thy truth: for thou hast magnified thy holy name
   In quacúmque die invocávero te, exáudi me; *multiplicábis in ánima mea virtútem.
   In what day soever I shall call upon thee, hear me: thou shalt multiply strength in my soul.
   Confitebúntur tibi, Dómine, omnes reges terræ, *quia audiérunt elóquia oris tui.
   May all the kings of the earth give glory to thee: for they have heard all the words of thy mouth.
   Et cantábunt vias Dómini, *quóniam magna est glória Dómini;
   And let them sing in the ways of the Lord: for great is the glory of the Lord.
   quóniam excélsus Dóminus, et húmilem réspicit, *et supérbum a longe cognóscit.
   For the Lord is high, and looketh on the low: and the high he knoweth afar off.
   Si ambulávero in médio tribulatiónis, vivificábis me; et contra iram inimicórum meórum exténdes manum tuam, *et salvum me fáciet déxtera tua.
   If I shall walk in the midst of tribulation, thou wilt quicken me: and thou hast stretched forth thy hand against the wrath of my enemies: and thy right hand hath saved me.
   Dóminus perfíciet pro me; Dómine, misericórdia tua in sǽculum: *ópera mánuum tuárum ne despícias.
   The Lord will repay for me: thy mercy, O Lord, endureth for ever: O despise not the works of thy hands.
   Glória Patri, et Fílio, * et Spirítui Sancto.
   Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit.
   Sicut erat in princípio, et nunc et semper, * et in sǽcula sæculórum. Amen.
   As it was in the beginning, is now and ever shall be, and ever shall be. Amen.
   Ant. In conspéctu angelórum psallam tibi, Deus meus.
   Ant.
   Ant. 3. Dignus est Agnus, qui occísus est, accípere glóriam et honórem.
   Ant. 3.
Canticum (Ap 4,11; 5, 9.10.12)
Cantique (Ap 4,11; 5, 9.10.12)
Hymnus redemptorum
Redeemer's hymn
   Dignus es, Dómine et Deus noster, * accípere glóriam et honórem et virtútem,
   
   quia tu creásti ómnia, * et propter voluntátem tuam erant et creáta sunt.
   
   Dignus es, Dómine, accípere librum * et aperíre signácula eius,
   
   quóniam occísus es et redemísti Deo in sánguine tuo * ex omni tribu et língua et pópulo et natióne
   
   et fecísti eos Deo nostro regnum et sacerdótes, * et regnábunt super terram.
   
   Dignus est Agnus, qui occísus est, accípere virtútem et divítias et sapiéntiam * et fortitúdinem et honórem et glóriam et benedictiónem.
   
   Glória Patri, et Fílio, * et Spirítui Sancto.
   Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit.
   Sicut erat in princípio, et nunc et semper, * et in sǽcula sæculórum. Amen.
   As it was in the beginning, is now and ever shall be, and ever shall be. Amen.
   Ant. Dignus est Agnus, qui occísus est, accípere glóriam et honórem.
   Ant.
Lectio brevis (1 Petr 4, 13-14)
   Caríssimi, quemádmodum communicátis Christi passiónibus, gaudéte, ut et in revelatióne glóriæ eius gaudeátis exsultántes. Si exprobrámini in nómine Christi, beáti, quóniam Spíritus glóriæ et Dei super vos requiéscit.
   
Responsorium breve
   r. Lætámini in Dómino, * Et exsultáte, iusti. Lætámini. v. Et gloriámini, omnes recti corde. * Et exsultáte, iusti. Glória Patri. Lætámini.
   
   Ant. O beátam Ecclésiam nostram, quam gloriósus mártyrum Christi sanguis illústrat!
   Ant.
Canticum Evangelicum (Lc 1, 46-55)
Exultatio animæ in Domino
   Magníficat ✠ * ánima mea Dóminum,
   
   et exsultávit spíritus meus * in Deo salvatóre meo,
   
   quia respéxit humilitátem ancíllæ suæ. * Ecce enim ex hoc beátam me dicent omnes generationes,
   
   quia fecit mihi magna, qui potens est, * et sanctum nomen eius,
   
   et misericórdia eius in progénies et progénies * timéntibus eum.
   
   Fecit poténtiam in bráchio suo, * dispérsit supérbos mente cordis sui;
   
   depósuit poténtes de sede * et exaltávit húmiles;
   
   esuriéntes implévit bonis * et dívites dimísit inánes.
   
   Suscépit Israel púerum suum, * recordátus misericórdiæ,
   
   sicut locútus est ad patres nostros, * Abraham et sémini eius in sǽcula.
   
   Glória Patri, et Fílio, * et Spirítui Sancto.
   Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit.
   Sicut erat in princípio, et nunc et semper, * et in sǽcula sæculórum. Amen.
   As it was in the beginning, is now and ever shall be, and ever shall be. Amen.
   Ant. O beátam Ecclésiam nostram, quam gloriósus mártyrum Christi sanguis illústrat!
   Ant.
Preces
   Hac hora, qua Rex mártyrum vitam suam in cena óbtulit et in cruce depósuit, grátias agámus illi, dicéntes:
   
Te, Dómine, celebrámus.
   Te, Dómine, celebrámus, quia in finem dilexísti nos, salvátor noster, omnis martyrii fons et exémplum.
   
   Quia omnes peccatóres pæniténtes in præmium vitæ vocásti.
   
   Quia sánguinem novi et ætérni testaménti, in remissiónem peccatórum effúsum, Ecclésiæ offeréndum tradidísti.
   
   Quia hac die per grátiam tuam in fide perseverávimus.
   
   Quia tuæ morti multos fratres hódie sociásti.
   
Pater noster
Pater noster, qui es in cælis:
Our Father, who art in heaven,
sanctificétur nomen tuum;
Hallowed be thy name.
advéniat regnum tuum;
Thy kingdom come.
fiat volúntas tua, sicut in cælo et in terra.
Thy will be done on earth as it is in heaven.
Panem nostrum cotidiánum da nobis hódie;
Give us this day our daily bread.
et dimítte nobis débita nostra,
And forgive us our trespasses,
sicut et nos dimíttimus debitóribus nostris;
as we forgive those who trespass against us.
et ne nos indúcas in tentatiónem;
And lead us not into temptation:
sed líbera nos a malo.
But deliver us from evil.
Postea dicitur immediate et sine orémus oratio propria, cum conclusione longiore.
   Deus, qui pópulo tuo beátos Cornélium et Cypriánum sédulos pastóres et invíctos mártyres præstitísti, concéde ut, eórum intercessióne, fide et constántia roborémur, et pro Ecclésiæ unitáte óperam tribuámus impénse. Per Dóminum.
   
   Dóminus vobíscum.
   
   r. Et cum spíritu tuo.
   
   Benedícat vos omnípotens Deus, Pater, ✠ et Fílius, et Spíritus Sanctus.
   
   r. Amen.
   
Vel alia formula benedictionis, sicut in Missa.
Et si fit dimissio, sequitur invitatio:
   v. Ite in pace. r. Deo grátias.
   
Absente sacerdote vel diacono, et in recitatione a solo, sic concluditur:
    Dóminus nos benedícat, et ab omni malo deféndat, et ad vitam perdúcat ætérnam. r. Amen.
   
Retour en haut