Introitus
Eccli. 36, 18
annotation: 1;
%%
(c4) DA(ixdh'!iv) pa(ixhi)cem,(h') *(,) Dó(hjjh)mi(ixihig)ne,(hg..) (,) sus(ixhig)ti(f)nén(fg)ti(g)bus(ghF'Ef) te,(d.) (:) ut(d) pro(ff)phé(fg)tae(g) tu(ixhg/hig)i(fgf.) (,) fi(f)dé(ixf!gwh'!iv)les(h) in(jj)ve(hhg)ni(fh)án(gh~)tur :(f.) (:) ex(f)áu(ixhiH~'G~)di(g.) pre(ixhig)ces(f) ser(fg~)vi(g) tu(g.f!gwhgh)i,(hg..) (;) et(f@h!gh~) ple(h)bis(hgffd) tu(d!f/[1]{/[-1]ix}f/hig)ae(g.) (,) Is(fgF'D)ra(d!ewf_d)el.(d.) (::) <i>T. P.</i> Al(ixhi)le(h)lú(hgh){ia},(f_d) (,) al(fg)le(efghfgvFE)lú(d!ewfef){ia}.(e[ll:1]d..) (::) <i>Ps.</i> Lae(f)tá(gh)tus(h) sum(h) in(h) his(h) quae(h) di(hj)cta(h) sunt(h) mi(hg)hi :(gh..) *(:) in(gf) do(gh)mum(h) Dó(h)mi(hjh)ni(g') í(f)bi(fff)mus.(d.) (::) Gló(f)ri(gh)a(h) Pa(h)tri.(h) (::) E(h) u(hjh) o(g') u(f) a(fff) e.(d.) (::)
%%
(c4) DA(ixdh'!iv) pa(ixhi)cem,(h') *(,) Dó(hjjh)mi(ixihig)ne,(hg..) (,) sus(ixhig)ti(f)nén(fg)ti(g)bus(ghF'Ef) te,(d.) (:) ut(d) pro(ff)phé(fg)tae(g) tu(ixhg/hig)i(fgf.) (,) fi(f)dé(ixf!gwh'!iv)les(h) in(jj)ve(hhg)ni(fh)án(gh~)tur :(f.) (:) ex(f)áu(ixhiH~'G~)di(g.) pre(ixhig)ces(f) ser(fg~)vi(g) tu(g.f!gwhgh)i,(hg..) (;) et(f@h!gh~) ple(h)bis(hgffd) tu(d!f/[1]{/[-1]ix}f/hig)ae(g.) (,) Is(fgF'D)ra(d!ewf_d)el.(d.) (::) <i>T. P.</i> Al(ixhi)le(h)lú(hgh){ia},(f_d) (,) al(fg)le(efghfgvFE)lú(d!ewfef){ia}.(e[ll:1]d..) (::) <i>Ps.</i> Lae(f)tá(gh)tus(h) sum(h) in(h) his(h) quae(h) di(hj)cta(h) sunt(h) mi(hg)hi :(gh..) *(:) in(gf) do(gh)mum(h) Dó(h)mi(hjh)ni(g') í(f)bi(fff)mus.(d.) (::) Gló(f)ri(gh)a(h) Pa(h)tri.(h) (::) E(h) u(hjh) o(g') u(f) a(fff) e.(d.) (::)
 Da pacem, Dómine, sustinéntibus te, ut prophétæ tui fidéles inveniántur : exáudi preces servi tui et plebis tuæ Israël. Ps. 121, 1.Lætátus sum in his, quæ dicta sunt mihi : in domum Dómini íbimus.
 GIVE peace, O Lord, to them that patiently wait for Thee, that Thy prophets may be found faithful: hear the prayers of Thy servant, and of Thy people Israel. Ps. I rejoiced at the things that were said to me: we shall go into the house of the Lord. v. Glory be to the Father.
XVI
annotation: 3;%%(c4) KY(g)ri(hi)e(ii) *() e(g)lé(h_)i(i)son. (i.) <i>bis</i>(::)
Chrí(k)ste(ij) e(h)lé(h_)i(i)son. (i.) <i>bis</i>(::)
Ký(g)ri(hi)e(ii) e(g)lé(h_)i(i)son.(i.) (::)
Ký(g)ri(hi)e(ii) () e(g)lé(hj)i(h)son.(ig/hvGFE.) (::)
Chrí(k)ste(ij) e(h)lé(h_)i(i)son. (i.) <i>bis</i>(::)
Ký(g)ri(hi)e(ii) e(g)lé(h_)i(i)son.(i.) (::)
Ký(g)ri(hi)e(ii) () e(g)lé(hj)i(h)son.(ig/hvGFE.) (::)
Collecta
 Réspice nos, rerum ómnium Deus creátor et rector, † et, ut tuæ propitiatiónis sentiámus efféctum, * toto nos tríbue tibi corde servíre. Per Dóminum.
 
Lectio I
 Léctio Epístolæ primæ beáti Pauli apóstoli ad Timótheum (4,12-16)
 
 Carissime: Nemo adulescéntiam tuam contémnat; sed exémplum esto fidélium in verbo, in conversatióne, in caritáte, in fide, in castitáte.Dum vénio, atténde lectióni, exhortatióni, doctrínæ.Noli neglégere donatiónem, quæ in te est, quæ data est tibi per prophetíam cum impositióne mánuum presbytérii.Hæc meditáre, in his esto, ut proféctus tuus maniféstus sit ómnibus.Atténde tibi et doctrínæ; insta in illis; hoc enim fáciens et teípsum salvum fácies et eos, qui te áudiunt.
 
 Verbum Dómini. r. Deo grátias.
 
Graduale
Ps. 121, 1 et 7
annotation: 7;
%%
(c2) LAE(ff)tá(g)tus(fgF'Dgfg) sum(g./hiHG'gf/ghg.___) *(;) in(fg) his(gj) quae(j) di(jii)cta(g) sunt(gj~) mi(j_)hi :(g) (,) (ihij_i//hjii/ghg.) (:) in(gh) do(gh)mum(g_[oh:h]e) Dó(f)mi(dec)ni(c.) (,) í(eggf/g_[oh:h]e//fvED'ef'gffd!ewf)bi(cdc___)mus.(c.) (::) v/. Fi(gfg)at(gj~) pax(j_kJ'//G//ihij_i//hjii/ghg.) (;) in(f) vir(g)tú(g!ii//iikvJI'ig)te(gffd) tu(fdffd/ec)a :(c.) (:) et(g) a(c)bun(df~)dán(fv.d!gf'gjv.iiiih~)ti(ij)a(j_g//ihij_i//hjii/ghg.) *(;) in(cd) túr(fgf)ri(dgf/gh)bus(gh) tu(gf)is.(f.) (,) (hg/i_[oh:h]hgiHG'ge./fge'fvD'Cd_eddc.) (::)
%%
(c2) LAE(ff)tá(g)tus(fgF'Dgfg) sum(g./hiHG'gf/ghg.___) *(;) in(fg) his(gj) quae(j) di(jii)cta(g) sunt(gj~) mi(j_)hi :(g) (,) (ihij_i//hjii/ghg.) (:) in(gh) do(gh)mum(g_[oh:h]e) Dó(f)mi(dec)ni(c.) (,) í(eggf/g_[oh:h]e//fvED'ef'gffd!ewf)bi(cdc___)mus.(c.) (::) v/. Fi(gfg)at(gj~) pax(j_kJ'//G//ihij_i//hjii/ghg.) (;) in(f) vir(g)tú(g!ii//iikvJI'ig)te(gffd) tu(fdffd/ec)a :(c.) (:) et(g) a(c)bun(df~)dán(fv.d!gf'gjv.iiiih~)ti(ij)a(j_g//ihij_i//hjii/ghg.) *(;) in(cd) túr(fgf)ri(dgf/gh)bus(gh) tu(gf)is.(f.) (,) (hg/i_[oh:h]hgiHG'ge./fge'fvD'Cd_eddc.) (::)
 r. Lætátus sum in his, quæ dicta sunt mihi: in domum Dómini íbimus. v. Fiat pax in virtúte tua: et abundántia in túrribus tuis.
 r.I REJOICED at the things that were said to me: we shall go into the house of the Lord. v. Let peace be in Thy strength: and abundance in Thy towers.
Allelúia
Ps. 101, 16
annotation: 1;
%%
(c4) AL(dfddc~)le(fgf)lú(ghggf~){ia}.(f.) *(;) (ixfh!ivHGhjh'jvIG'gf.0) (;) (ixfh!ivHGhjh'jvIG'gf.0) (,) (ghGF'gd.0/e!fwgffvEC.) (,) (cd!ef/gffvED.) (::) v/. Ti(dfddc)mé(fgf)bunt(ghg/hgg) gen(fg!hvGF'g)tes(fgf.) (;) no(fg!hvGF'gd.0/e!fwgf)men(fvEC.) tu(cd!ef/gffvED)um,(d.) (,) Dó(cb)mi(c.d!ewfd)ne :(d.) (:) et(d) o(df/dec)mnes(d.0f!gwhghvGF) re(g.h!iwjh.1)(,)(fgh!jjhh'hhvGF)ges(gh) ter(ghGF'g)rae(d/ffd/e[ll:1]ddc.) (;) gló(ccdde/!fg./!fh/!ghf.1)(,)(gf/!ghf/!fvECddv[ll:1]/CA)ri(cd)am(d.) *(,) tu(ff/dec./d!ffg//f!gh'GF)am.(f.) (;) (ixfh!ivHGhjh'jvIG'gf.0) (;) (ixfh!ivHGhjh'jvIG'gf.0) (,) (ghGF'gd.0/e!fwgffvEC.) (,) (cd!ef/gffvED.) (::)
%%
(c4) AL(dfddc~)le(fgf)lú(ghggf~){ia}.(f.) *(;) (ixfh!ivHGhjh'jvIG'gf.0) (;) (ixfh!ivHGhjh'jvIG'gf.0) (,) (ghGF'gd.0/e!fwgffvEC.) (,) (cd!ef/gffvED.) (::) v/. Ti(dfddc)mé(fgf)bunt(ghg/hgg) gen(fg!hvGF'g)tes(fgf.) (;) no(fg!hvGF'gd.0/e!fwgf)men(fvEC.) tu(cd!ef/gffvED)um,(d.) (,) Dó(cb)mi(c.d!ewfd)ne :(d.) (:) et(d) o(df/dec)mnes(d.0f!gwhghvGF) re(g.h!iwjh.1)(,)(fgh!jjhh'hhvGF)ges(gh) ter(ghGF'g)rae(d/ffd/e[ll:1]ddc.) (;) gló(ccdde/!fg./!fh/!ghf.1)(,)(gf/!ghf/!fvECddv[ll:1]/CA)ri(cd)am(d.) *(,) tu(ff/dec./d!ffg//f!gh'GF)am.(f.) (;) (ixfh!ivHGhjh'jvIG'gf.0) (;) (ixfh!ivHGhjh'jvIG'gf.0) (,) (ghGF'gd.0/e!fwgffvEC.) (,) (cd!ef/gffvED.) (::)
 r. Allelúia. v. Timébunt gentes nomen tuum, Dómine: et omnes reges terræ glóriam tuam.
 r. Alleluia. v. The Gentiles shall fear Thy Name, O Lord: and all the kings of the earth Thy glory. Alleluia.
Evangelium
 v. Dóminus vobíscum. r. Et cum spíritu tuo.
 v. The Lord be with you. r. And with your spirit.
 Léctio sancti Evangélii secúndum Lucam (7,36-50)
 
 r. Glória tibi Dómine.
 r. Glory to You, Lord.
 In illo tempore: Rogábat autem illum quidam de pharisǽis, ut manducáret cum illo; et ingréssus domum pharisǽi discúbuit.Et ecce múlier, quæ erat in civitáte peccátrix, ut cognóvit quod accúbuit in domo pharisǽi, áttulit alabástrum unguénti;et stans retro secus pedes eíus flens lácrimis cœpit rigáre pedes eíus et capíllis cápitis sui tergébat, et osculabátur pedes eíus et unguénto ungébat.Videns autem pharisǽus, qui vocáverat eum, ait intra se dicens: “Hic si esset prophéta, sciret útique quæ et qualis múlier, quæ tangit eum, quia peccátrix est.”Et respóndens Iésus dixit ad illum: “Simon, hábeo tibi áliquid dícere.” At ille ait: “Magíster, dic.” “Duo debitóres erant cuídam feneratóri: unus debébat denários quingéntos, álius quinquagínta. Non habéntibus illis, unde rédderent, donávit utrísque. Quis ergo eórum plus díliget eum?”Respóndens Simon dixit: “Ǽstimo quia is, cui plus donávit.” At ille dixit ei: “Récte iudicásti.”Et convérsus ad mulíerem, dixit Simóni: “Vides hanc mulíerem? Intrávi in domum tuam: aquam pédibus meis non dedísti; hæc autem lácrimis rigávit pedes meos et capíllis suis tersit. Ósculum mihi non dedísti; hæc autem, ex quo intrávi, non cessávit osculári pedes meos. Óleo caput meum non unxísti; hæc autem unguénto unxit pedes meos.Propter quod dico tibi: Remíssa sunt peccáta eíus multa, quóniam diléxit multum; cui autem minus dimíttitur, minus díligit.” Dixit autem ad illam: “Remíssa sunt peccáta tua.” Et cœpérunt, qui simul accumbébant, dícere intra se: “Quis est hic, qui étiam peccáta dimíttit?” Dixit autem ad mulíerem: “Fides tua te salvam fecit; vade in pace!”
 
 Verbum Dómini. r. Laus tibi, Christe.
 
Offertorium
Exodi 24, 4 et 5
annotation: 5;
%%
(c4) SAN(fg)cti(f)fi(ghg)cá(ixhiH'G)vit(h_ghvGF.) (,) * Mó(f)y(h)ses(h!iwj/kjj/hih.) (;) al(f)tá(hj)re(jv.jjj_h) Dó(h)mi(h_[oh:h]i_[oh:h]h_[oh:h])no,(h.) (:) óf(hj)fe(gh)rens(gfg) su(ghG'F)per(fg) il(ixhgg'g//ggg_[oh:h]f/gih)lud(h.) (,) ho(h!iwj)lo(g/jjvHG'gfg)cáu(f.e!fwg!hvGF'g)sta,(gf..) (:) et(f.0h!iwj'!kv) ím(jk)mo(jvIH)lans(jj) ví(jk!lvKJ)cti(j_[hl:1]k_[hl:1]j_[hl:1])mas :(j.) (;) fe(jk)cit(jji) sa(jjj)cri(h!iw!jvIG')fí(h/jjj)ci(j_[hl:1]k_[hl:1]j_[hl:1])um(j.) ve(jk)sper(jvI~H~)tí(h_[oh:h]i_[oh:h]h_[oh:h])num(h.) (;) in(h) o(hf)dó(hj)rem(j'/kjj) su(j)a(j)vi(h)tá(h_g//hjg___hvGF'g)tis(gf..) (,) Dó(h!iwj)mi(g)no(fg/hgh) De(h_[oh:h]i_[oh:h]h_[oh:h])o,(h.) (:) in(h) con(j)spé(j_h/jjg/h//jjvH'Fg_[oh:h]f)ctu(fgff//df/gffgD'Cd_[oh:h]e_[oh:h]d._[oh:h]) (;) fi(c)li(d)ó(f)rum(gf~) Is(f)ra(gh)el.(hv.gh!jjvHG'ge//f_[oh:h]g_[oh:h]e_[oh:h]!fwggf.0) (::)
%%
(c4) SAN(fg)cti(f)fi(ghg)cá(ixhiH'G)vit(h_ghvGF.) (,) * Mó(f)y(h)ses(h!iwj/kjj/hih.) (;) al(f)tá(hj)re(jv.jjj_h) Dó(h)mi(h_[oh:h]i_[oh:h]h_[oh:h])no,(h.) (:) óf(hj)fe(gh)rens(gfg) su(ghG'F)per(fg) il(ixhgg'g//ggg_[oh:h]f/gih)lud(h.) (,) ho(h!iwj)lo(g/jjvHG'gfg)cáu(f.e!fwg!hvGF'g)sta,(gf..) (:) et(f.0h!iwj'!kv) ím(jk)mo(jvIH)lans(jj) ví(jk!lvKJ)cti(j_[hl:1]k_[hl:1]j_[hl:1])mas :(j.) (;) fe(jk)cit(jji) sa(jjj)cri(h!iw!jvIG')fí(h/jjj)ci(j_[hl:1]k_[hl:1]j_[hl:1])um(j.) ve(jk)sper(jvI~H~)tí(h_[oh:h]i_[oh:h]h_[oh:h])num(h.) (;) in(h) o(hf)dó(hj)rem(j'/kjj) su(j)a(j)vi(h)tá(h_g//hjg___hvGF'g)tis(gf..) (,) Dó(h!iwj)mi(g)no(fg/hgh) De(h_[oh:h]i_[oh:h]h_[oh:h])o,(h.) (:) in(h) con(j)spé(j_h/jjg/h//jjvH'Fg_[oh:h]f)ctu(fgff//df/gffgD'Cd_[oh:h]e_[oh:h]d._[oh:h]) (;) fi(c)li(d)ó(f)rum(gf~) Is(f)ra(gh)el.(hv.gh!jjvHG'ge//f_[oh:h]g_[oh:h]e_[oh:h]!fwggf.0) (::)
 Sanctificávit Móyses altáre Dómino, ófferens super illud holocáusta, et ímmolans víctimas: fecit sacrifícium vespertínum in odórem suavitátis Dómino Deo, in conspéctu filiórum Israël.
 MOSES consecrated an altar to the Lord, offering upon it holocausts, and sacrificing victims: he made an evening sacrifice to the Lord God for an odor of sweetness, in the sight of the children of Israel.
Super oblata
Stans postea in medio altaris, versus ad populum, extendens et iungens manus, dicit:
After this, standing in the center of the altar, facing the people, extending and then joining his hands, he said:
 Oráte, fratres, ut meum ac vestrum sacrifícium acceptábile fiat apud Deum Patrem omnipoténtem.
 Pray, brethren, that my sacrifice and yours may be acceptable to God, the almighty Father.
Populus surgit et respondet:
The people rise and reply:
 Suscípiat Dóminus sacrifícium de mánibus tuis ad laudem et glóriam nóminis sui, ad utilitátem quoque nostram totiúsque Ecclésiæ suæ sanctæ.
 May the Lord accept the sacrifice at your hands for the praise and glory of his name, for our good and the good of all his holy Church.
 Propitiáre, Dómine, supplicatiónibus nostris, et has oblatiónes famulórum tuórum benígnus assúme, ut, quod sínguli ad honórem tui nóminis obtulérunt, cunctis profíciat ad salútem. Per Christum.
 
 v. Dóminus vobíscum. r. Et cum spíritu tuo.
 v. The Lord be with you. r. And with your spirit.
 v. Sursum corda. r. Habémus ad Dóminum.
 v. Lift up your hearts. r. We lift them up to the Lord.
 v. Grátias agámus Dómino Deo nostro. r. Dignum et iustum est.
 v. Let us give thanks to the Lord our God. r. It is right and just.
PRÆFATIO COMMUNIS IV
De laude, dono Dei
 Vere dignum et iustum est, æquum et salutáre, nos tibi semper et ubíque grátias ágere: Dómine, sancte Pater, omnípotens ætérne Deus:
 
 Quia, cum nostra laude non égeas, tuum tamen est donum quod tibi grates rependámus, nam te non augent nostra præcónia, sed nobis profíciunt ad salútem, per Christum Dóminum nostrum.
 
 Et ídeo, choris angélicis sociáti, te laudámus in gáudio confiténtes:
 
 Sanctus, Sanctus, Sanctus Dóminus Deus Sábaoth...
 
XVI
annotation: 2;%%(f3) SAN(h)ctus,(fe) *(,) San(f)ctus,(hg) (,) San(f')ctus(e) (,) Dó(fh)mi(h)nus(h.) De(hg)us(f') Sá(g)ba(hi)oth.(i.) (:) Ple(i')ni(i) sunt(j') cae(i)li(h') et(h) ter(hg)ra(f.) gló(g')ri(f)a(e) tu(fg)a.(g.) (:) Ho(i')sán(i)na(iivHG') in(g) ex(gf)cél(ghi)sis.(hg..) (:) Be(g')ne(i)dí(ij)ctus(i') qui(h) ve(hg)nit(f.) (,) in(h) nó(ghi)mi(hg)ne(fe) Dó(fg)mi(g)ni.(g.) (:) Ho(i')sán(i)na(iivHG') in(g) ex(gf)cél(e.f!gwh)sis.(gf..) (::)
XVI
annotation: 2;%%(c4) A(eg)gnus(f) De(fe)i,(cd!eved.0) *(,) qui(e') tol(g)lis(gh) pec(h')cá(h)ta(hg) mun(higg)di :(e.) (;) mi(g')se(f)ré(fe)re(dc) no(efd)bis.(d.) (::)
A(e')gnus(g) De(gh)i,(h.) *(,) qui(h) tol(h')lis(h) pec(hg)cá(gi)ta(i) mun(hi)di :(h.) (;) mi(h)se(hg)ré(h)re(hih) no(gf)bis.(e.) (::)
A(eg)gnus(f) De(fe)i,(cd!eved.0) *(,) qui(e') tol(g)lis(gh) pec(h')cá(h)ta(hg) mun(higg)di :(e.) (;) do(g')na(f) no(fe)bis(dc) pa(efd)cem.(d.) (::)
A(e')gnus(g) De(gh)i,(h.) *(,) qui(h) tol(h')lis(h) pec(hg)cá(gi)ta(i) mun(hi)di :(h.) (;) mi(h)se(hg)ré(h)re(hih) no(gf)bis.(e.) (::)
A(eg)gnus(f) De(fe)i,(cd!eved.0) *(,) qui(e') tol(g)lis(gh) pec(h')cá(h)ta(hg) mun(higg)di :(e.) (;) do(g')na(f) no(fe)bis(dc) pa(efd)cem.(d.) (::)
Communio
Ps. 95, 8-9
annotation: 4;
%%
(c3) TOL(i)li(h)te(g) hó(ijij)sti(hi)as,(i_[oh:h]g) *(,) et(h) in(g)tro(hi)í(i_[oh:h]g/hih)te(g.) (,) in(h) á(h_f//hgh)tri(gf)a(f) e(fhghvG~F~)ius :(gf..) (:) ad(hg)o(h)rá(i_[oh:h]h_[oh:h])te(h_f) Dó(f_e)mi(e_[oh:h][ll:1]d)num(d.) (,) in(f) au(fhgivH~G~)la(g) san(g)cta(gih) e(fiH~'G~)uus.(g.) (::)
%%
(c3) TOL(i)li(h)te(g) hó(ijij)sti(hi)as,(i_[oh:h]g) *(,) et(h) in(g)tro(hi)í(i_[oh:h]g/hih)te(g.) (,) in(h) á(h_f//hgh)tri(gf)a(f) e(fhghvG~F~)ius :(gf..) (:) ad(hg)o(h)rá(i_[oh:h]h_[oh:h])te(h_f) Dó(f_e)mi(e_[oh:h][ll:1]d)num(d.) (,) in(f) au(fhgivH~G~)la(g) san(g)cta(gih) e(fiH~'G~)uus.(g.) (::)
 Tóllite hóstias, et introíte in átria eius: adoráte Dóminum in aula sancta eius.
 BRING up sacrifices, and come into His courts: adore ye the Lord in His holy court.
Post communionem
 Mentes nostras et córpora possídeat, quǽsumus, Dómine, doni cæléstis operátio, ut non noster sensus in nobis, sed eius prævéniat semper efféctus. Per Christum.
 
Ad Missam lectam:
Ant. ad introitum
Ant. ad entrance
Cf. Sir 36, 18
 Da pacem, Dómine, sustinéntibus te, ut prophétæ tui fidéles inveniántur; exáudi preces servi tui, et plebis tuæ Israel.
 
Ant. ad communionem
Ant. at communion
Cf. Ps 35, 8
 Quam pretiósa est misericórdia tua, Deus! Fílii hóminum sub umbra alárum tuárum confúgient.
 
 Vel: Cf. 1 Cor 10, 16
 
 Calix benedictiónis, cui benedícimus, communicátio Sánguinis Christi est; et panis, quem frángimus, participátio Córporis Dómini est.