v. Deus, ✠ in adiutórium meum inténde.
 v. O God, come to my assistance;
 r. Dómine, ad adiuvándum me festína.
 r. O Lord, make haste to help me.
 Glória Patri, et Fílio, et Spirítui Sancto. Sicut erat in princípio, et nunc et semper, et in sǽcula sæculórum. Amen.
 Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit. As it was in the beginning, is now, and ever shall be, world without end. Amen.
 Allelúia.
 
Hymnus
Deus, creátor ómnium, políque rector, véstiens diem decóro lúmine, noctem sopóris grátia,
Artus solútos ut quies reddat labóris úsui mentésque fessas állevet luctúsque solvat ánxios,
Grates perácto iam die et noctis exórtu preces, voti reos ut ádiuves, hymnum canéntes sólvimus.
Te cordis ima cóncinant, te vox canóra cóncrepet, te díligat castus amor, te mens adóret sóbria.
Ut cum profunda cláuserit diem calígo nóctium, fides tenébras nésciat et nox fide relúceat.
Christum rogámus et Patrem, Christi Patrísque Spíritum; unum potens per ómnia, fove precántes, Trínitas. Amen.
 Ant. 1. Dirigátur, Dómine, orátio mea sicut incénsum in conspéctu tuo.
 Ant. 1. May my prayer, Lord, be directed like incense in Your presence.
Psalmus 140 (141)
Psalm 140 (141)
In periculis oratio
Prayer in the face of danger
Et ascendit fumus incensorum de orationibus sanctorum de manu angeli coram Deo (Ap 8, 4).
The angel raised the smoke of the incense with the prayers of the saints before God (Rev 8:4).
 Dómine, clamávi ad te, ad me festína; * inténde voci meæ, cum clamo ad te.
 I have cried to thee, O Lord, hear me: hearken to my voice, when I cry to thee.
 Dirigátur orátio mea sicut incénsum in conspéctu tuo, * elevátio mánuum meárum ut sacrifícium vespertínum.
 Let my prayer be directed as incense in thy sight; the lifting up of my hands, as evening sacrifice.
 Pone, Dómine, custódiam ori meo * et vigíliam ad óstium labiórum meórum.
 Set a watch, O Lord, before my mouth: and a door round about my lips.
 Non declínes cor meum in verbum malítiæ * ad machinándas machinatiónes in impietáte
 Incline not my heart to evil words; to make excuses in sins.
 cum homínibus operántibus iniquitátem; * et non cómedam ex delíciis eórum.
 With men that work iniquity: * and I will not communicate with the choicest of them.
 Percútiat me iustus in misericórdia et íncrepet me; † óleum autem peccatóris non impínguet caput meum, * quóniam adhuc et orátio mea in malítiis eórum.
 The just man shall correct me in mercy, and shall reprove me: but let not the oil of the sinner fatten my head. For my prayer also shall still be against the things with which they are well pleased:
 Deiécti in manus duras iúdicum eórum, * áudient verba mea, quóniam suávia erant.
 their judges falling upon the rock have been swallowed up. They shall hear my words, for they have prevailed:
 Sicut frusta dolántis et dirumpéntis in terra, * dissipáta sunt ossa eórum ad fauces inférni.
 as when the thickness of the earth is broken up upon the ground. Our bones are scattered by the side of hell.
 Quia ad te, Dómine, Dómine, óculi mei; * ad te confúgi, non effúndas ánimam meam.
 But to thee, O Lord, Lord, are my eyes: in thee have I put my trust, take not away my soul.
 Custódi me a láqueo, quem statuérunt mihi, * et a scándalis operántium iniquitátem.
 Keep me from the snare, which they have laid for me, and from the stumbling blocks of them that work iniquity.
 [Cadent in retiácula sua peccatóres simul, * ego autem ultra pertránseam.]
 The wicked shall fall in his net: I am alone until I pass.
 Glória Patri, et Fílio, * et Spirítui Sancto.
 Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit.
 Sicut erat in princípio, et nunc et semper, * et in sǽcula sæculórum. Amen.
 As it was in the beginning, is now and ever shall be, and ever shall be. Amen.
 Ant. Dirigátur, Dómine, orátio mea sicut incénsum in conspéctu tuo.
 Ant. May my prayer, Lord, be directed like incense in Your presence.
 Ant. 2. Tu es refúgium meum, Dómine, pórtio mea in terra vivéntium.
 Ant. 2. You are my refuge, O Lord, my portion in the land of the living.
Psalmus 141 (142)
Psalm 141 (142)
Tu es refugium meum
You are my refuge
Hæc omnia in Domino tempore passionis impleta sunt (S. Hilarius).
Behold, in the Lord, at the time of the Passion, all is accomplished (S. Hilaire).
 Voce mea ad Dóminum clamo, * voce mea ad Dóminum déprecor;
 I cried to the Lord with my voice: with my voice I made supplication to the Lord.
 effúndo in conspéctu eius lamentatiónem meam, * et tribulatiónem meam ante ipsum pronúntio.
 In his sight I pour out my prayer, and before him I declare my trouble:
 Cum déficit in me spíritus meus, * tu nosti sémitas meas.
 When my spirit failed me, then thou knewest my paths.
 In via, qua ambulábam, * abscondérunt láqueum mihi.
 In this way wherein I walked, they have hidden a snare for me.
 Considerábam ad déxteram et vidébam, * et non erat qui cognósceret me.
 I looked on my right hand, and beheld, and there was no one that would know me.
 Périit fuga a me, * et non est qui requírat ánimam meam.
 Flight hath failed me: and there is no one that hath regard to my soul.
 Clamávi ad te, Dómine; † dixi: «Tu es refúgium meum, * pórtio mea in terra vivéntium.
 I cried to thee, O Lord: I said: Thou art my hope, my portion in the land of the living.
 Inténde ad deprecatiónem meam, * quia humiliátus sum nimis.
 Attend to my supplication: * for I am brought very low.
 Líbera me a persequéntibus me, * quia confortáti sunt super me.
 Deliver me from my persecutors; for they are stronger than I.
 Educ de custódia ánimam meam * ad confiténdum nómini tuo;
 Bring my soul out of prison, that I may praise thy name:
 me circúmdabunt iusti, * cum retribúeris mihi».
 the just wait for me, until thou reward me.
 Glória Patri, et Fílio, * et Spirítui Sancto.
 Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit.
 Sicut erat in princípio, et nunc et semper, * et in sǽcula sæculórum. Amen.
 As it was in the beginning, is now and ever shall be, and ever shall be. Amen.
 Ant. Tu es refúgium meum, Dómine, pórtio mea in terra vivéntium.
 Ant. You are my refuge, O Lord, my portion in the land of the living.
 Ant. 3. Humiliávit semetípsum Dóminus Iesus, propter quod et Deus exaltávit illum in sǽcula.
 Ant. 3. He humbled Himself, the Lord Jesus, which is why God exalted Him forever and ever.
Canticum (Phil 2, 6-11)
Song (Phil 2:6-11)
De Christo, servo Dei
Christ, servant of God
 Christus Iesus, cum in forma Dei esset, * non rapínam arbitrátus est esse se æquálem Deo,
 
 sed semetípsum exinanívit formam servi accípiens,† in similitúdinem hóminum factus; * et hábitu invéntus ut homo,
 
 humiliávit semetípsum † factus obœdiens usque ad mortem, * mortem autem crucis.
 
 Propter quod et Deus illum exaltávit † et donávit illi nomen, * quod est super omne nomen,
 
 ut in nómine Iesu omne genu flectátur * cæléstium et terréstrium et infernórum
 
 et omnis língua confiteátur: * «Dóminus Iesus Christus!», in glóriam Dei Patris.
 
 Glória Patri, et Fílio, * et Spirítui Sancto.
 Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit.
 Sicut erat in princípio, et nunc et semper, * et in sǽcula sæculórum. Amen.
 As it was in the beginning, is now and ever shall be, and ever shall be. Amen.
 Ant. Humiliávit semetípsum Dóminus Iesus, propter quod et Deus exaltávit illum in sǽcula.
 Ant. He humbled Himself, the Lord Jesus, which is why God exalted Him forever and ever.
Lectio brevis (Rom 11, 33-36)
 O altitúdo divitiárum et sapiéntiæ et sciéntiæ Dei! Quam incomprehensibília sunt iudícia eius et investigábiles viæ eius! Quis enim cognóvit sensum Dómini? Aut quis consiliárius eius fuit? Aut quis prior dedit illi, et retribuétur ei? Quóniam ex ipso et per ipsum et in ipsum ómnia. Ipsi glória in sǽcula. Amen.
 O the depth of the riches of the wisdom and of the knowledge of God! How incomprehensible are his judgments, and how unsearchable his ways! For who hath known the mind of the Lord? Or who hath been his counsellor? Or who hath first given to him, and recompense shall be made him? For of him, and by him, and in him, are all things: to him be glory for ever. Amen.
Responsorium breve
 r. Quam magnificáta sunt * Opera tua, Dómine. Quam. v. Omnia in sapiéntia fecísti. * Opera tua, Dómine. Glória Patri. Quam.
 
 Ant. Quæ múlier habens drachmas decem, et si perdíderit drachmam unam, nonne accéndit lucérnam, et quærit diligénter donec invéniat?
 Ant.
Canticum Evangelicum (Lc 1, 46-55)
Exultatio animæ in Domino
 Magníficat ✠ * ánima mea Dóminum,
 
 et exsultávit spíritus meus * in Deo salvatóre meo,
 
 quia respéxit humilitátem ancíllæ suæ. * Ecce enim ex hoc beátam me dicent omnes generationes,
 
 quia fecit mihi magna, qui potens est, * et sanctum nomen eius,
 
 et misericórdia eius in progénies et progénies * timéntibus eum.
 
 Fecit poténtiam in bráchio suo, * dispérsit supérbos mente cordis sui;
 
 depósuit poténtes de sede * et exaltávit húmiles;
 
 esuriéntes implévit bonis * et dívites dimísit inánes.
 
 Suscépit Israel púerum suum, * recordátus misericórdiæ,
 
 sicut locútus est ad patres nostros, * Abraham et sémini eius in sǽcula.
 
 Glória Patri, et Fílio, * et Spirítui Sancto.
 Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit.
 Sicut erat in princípio, et nunc et semper, * et in sǽcula sæculórum. Amen.
 As it was in the beginning, is now and ever shall be, and ever shall be. Amen.
 Ant. Quæ múlier habens drachmas decem, et si perdíderit drachmam unam, nonne accéndit lucérnam, et quærit diligénter donec invéniat?
 Ant.
Preces
 Uni Deo, Patri et Fílio et Spirítui Sancto, glóriam dicéntes, humíliter deprecémur:
 
Adésto pópulo tuo, Dómine.
 Dómine sancte, Pater omnípotens, fac ut in terra nostra oriátur iustítia,
 
 — et sedébit pópulus tuus in pulchritúdine pacis.
 
 Da plenitúdinem géntium in regnum tuum intráre,
 
 — et sic omnes pópuli salvi fient.
 
 Præsta ut in tua pace cóniuges máneant et voluntáte,
 
 — atque in mútua semper caritáte vivant.
 
 Remunerári dignáre, Dómine, omnes nobis bona faciéntes,
 
 — et vitam ætérnam da eis.
 
 Odio et bellis perémptos réspice miserátus,
 
 — eos in cæléstem réquiem dignáre suscípere.
 
Pater noster
Pater noster, qui es in cælis:
Our Father, who art in heaven,
sanctificétur nomen tuum;
Hallowed be thy name.
advéniat regnum tuum;
Thy kingdom come.
fiat volúntas tua, sicut in cælo et in terra.
Thy will be done on earth as it is in heaven.
Panem nostrum cotidiánum da nobis hódie;
Give us this day our daily bread.
et dimítte nobis débita nostra,
And forgive us our trespasses,
sicut et nos dimíttimus debitóribus nostris;
as we forgive those who trespass against us.
et ne nos indúcas in tentatiónem;
And lead us not into temptation:
sed líbera nos a malo.
But deliver us from evil.
Postea dicitur immediate et sine orémus oratio propria, cum conclusione longiore.
 Deus, qui sacræ legis ómnia constitúta in tua et próximi dilectióne posuísti, † da nobis, ut, tua præcépta servántes, * ad vitam mereámur perveníre perpétuam. Per Dóminum.
 
 Dóminus vobíscum.
 
 r. Et cum spíritu tuo.
 
 Benedícat vos omnípotens Deus, Pater, ✠ et Fílius, et Spíritus Sanctus.
 
 r. Amen.
 
Vel alia formula benedictionis, sicut in Missa.
Et si fit dimissio, sequitur invitatio:
 v. Ite in pace. r. Deo grátias.
 
Absente sacerdote vel diacono, et in recitatione a solo, sic concluditur:
  Dóminus nos benedícat, et ab omni malo deféndat, et ad vitam perdúcat ætérnam. r. Amen.