Le monde attend que l'Eglise redevienne une société de louange

   v. Deus, ✠ in adiutórium meum inténde.
   v. O God, come to my assistance;
   r. Dómine, ad adiuvándum me festína.
   r. O Lord, make haste to help me.
   Glória Patri, et Fílio, et Spirítui Sancto. Sicut erat in princípio, et nunc et semper, et in sǽcula sæculórum. Amen.
   Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit. As it was in the beginning, is now, and ever shall be, world without end. Amen.
   Allelúia.
   
Hymnus
Nox et tenébræ et núbila, confúsa mundi et túrbida, lux intrat, albéscit polus: Christus venit; discédite.
Day is breaking, dawn is bright: Hence, vain shadows of the night! Mists that dim our mortal sight, Christ is come! Depart!
Calígo terræ scínditur percússa solis spículo, rebúsque iam color redit vultu niténtis síderis.
Darkness routed lifts her wings As the radiance upwards springs: Through the world of wakened things Life and color dart.
Sic nostra mox obscúritas fraudísque pectus cónscium, ruptis retéctum núbibus, regnánte palléscet Deo.
Te, Christe, solum nóvimus, te mente pura et símplici rogáre curváto genu flendo et canéndo díscimus.
Inténde nostris sénsibus vitámque totam díspice: sunt multa fucis íllita quæ luce purgéntur tua.
Sit, Christe, rex piíssime, tibi Patríque glória cum Spíritu Paráclito, in sempitérna sǽcula. Amen.
To thee, O Christ, our gracious king, And to thy Father, glory be, Who with the Spirit Paraclete Forever reign in majesty.
   Ant. 1. Deus, in lúmine tuo vidébimus lumen.
   Ant. 1.
Psalmus 35 (36)
Psalm 35 (36)
Malitia peccatoris, Domini bonitas
The malice of the wicked and the goodness of God
Qui sequitur me, non ambulabit in tenebris, sed habebit lucem vitæ (Io 8, 12).
He who follows Me will not walk in darkness, but will have the light of life (Jn 8:12).
   Susúrrat iníquitas ad ímpium in médio cordis eius; * non est timor Dei ante óculos eius.
   The unjust hath said within himself, that he would sin: there is no fear of God before his eyes.
   Quóniam blandítur ipsi in conspéctu eius, * ut non invéniat iniquitátem suam et óderit.
   For in his sight he hath done deceitfully, that his iniquity may be found unto hatred.
   Verba oris eius iníquitas et dolus * désiit intellégere, ut bene ágeret.
   The words of his mouth are iniquity and guile: he would not understand that he might do well.
   Iniquitátem meditátus est in cubíli suo, ástitit omni viæ non bonæ, * malítiam autem non odívit.
   He hath devised iniquity on his bed, he hath set himself on every way that is not good: but evil he hath not hated.
   Dómine, in cælo misericórdia tua * et véritas tua usque ad nubes;
   O Lord, thy mercy is in heaven, and thy truth reacheth even to the clouds.
   iustítia tua sicut montes Dei, iudícia tua abyssus multa: * hómines et iuménta salvábis, Dómine.
   Thy justice is as the mountains of God, thy judgments are a great deep. Men and beasts thou wilt preserve, O Lord:
   Quam pretiósa misericórdia tua, Deus! * Fílii autem hóminum in tégmine alárum tuárum sperábunt;
   O how hast thou multiplied thy mercy, O God! But the children of men shall put their trust under the covert of thy wings.
   inebriabúntur ab ubertáte domus tuæ, * et torrénte voluptátis tuæ potábis eos.
   They shall be inebriated with the plenty of thy house; and thou shalt make them drink of the torrent of thy pleasure.
   Quóniam apud te est fons vitæ, * et in lúmine tuo vidébimus lumen.
   For with thee is the fountain of life; and in thy light we shall see light.
   Præténde misericórdiam tuam sciéntibus te * et iustítiam tuam his, qui recto sunt corde.
   Extend thy mercy to them that know thee, and thy justice to them that are right in heart.
   Non véniat mihi pes supérbiæ, * et manus peccatóris non móveat me.
   Let not the foot of pride come to me, and let not the hand of the sinner move me.
   Ibi cecidérunt, qui operántur iniquitátem, * expúlsi sunt, nec potuérunt stare.
   There the workers of iniquity are fallen, they are cast out, and could not stand.
   Glória Patri, et Fílio, * et Spirítui Sancto.
   Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit.
   Sicut erat in princípio, et nunc et semper, * et in sǽcula sæculórum. Amen.
   As it was in the beginning, is now and ever shall be, and ever shall be. Amen.
   Ant. Deus, in lúmine tuo vidébimus lumen.
   Ant.
   Ant. 2. Dómine, magnus es tu, et præclárus in virtúte tua.
   Ant. 2.
Canticum (Iudt 16,1-2.13-15)
Cant. de Judith (Jdt 16)
Dominus, creator mundi, populum suum protegit
To the Creator God, protector of his people
Cantant novum canticum (Ap 5, 9).
They sing a new hymn
   Incípite Deo meo in tympanis, * cantáte Dómino meo in cymbalis,
   
   modulámini illi psalmum novum, * exaltáte et invocáte nomen ipsíus.
   
   Tu es Deus cónterens bella, qui ponis castra in médio pópuli tui, * ut erípias me de manu persequéntium me.
   
   Cantábo Deo meo hymnum novum: Dómine, magnus es tu et clarus, * mirábilis in virtúte et insuperábilis.
   
   Tibi sérviat omnis creatúra tua, * quóniam dixísti, et facta sunt,
   
   misísti spíritum tuum, et ædificáta sunt, * et non est, qui resístat voci tuæ.
   
   Montes enim a fundaméntis agitabúntur cum aquis, * petræ autem a fácie tua tamquam cera liquéscent.
   
   Illis autem qui timent te * propítius adhuc eris.
   
   Glória Patri, et Fílio, * et Spirítui Sancto.
   Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit.
   Sicut erat in princípio, et nunc et semper, * et in sǽcula sæculórum. Amen.
   As it was in the beginning, is now and ever shall be, and ever shall be. Amen.
   Ant. Dómine, magnus es tu, et præclárus in virtúte tua.
   Ant.
   Ant. 3. Iubiláte Deo in voce exsultatiónis.
   Ant. 3.
Psalmus 46 (47)
Psalm 46 (47)
Dominus universorum rex
The Lord is king of the universe
Sedet ad dexteram Patris, et regni eius non erit finis.
He is seated at the right hand of the Father, and His reign will have no end.
   Omnes gentes, pláudite mánibus, * iubiláte Deo in voce exsultatiónis,
   
   quóniam Dóminus Altíssimus, terríbilis, * rex magnus super omnem terram.
   
   Subiécit pópulos nobis * et gentes sub pédibus nostris.
   
   Elégit nobis hereditátem nostram, * glóriam Iacob, quem diléxit.
   
   Ascéndit Deus in iúbilo, * et Dóminus in voce tubæ.
   
   Psállite Deo, psállite; * psállite regi nostro, psállite.
   
   Quóniam rex omnis terræ Deus, * psállite sapiénter.
   
   Regnávit Deus super gentes, * Deus sedet super sedem sanctam suam.
   
   Príncipes populórum congregáti sunt * cum pópulo Dei Abraham,
   
   quóniam Dei sunt scuta terræ: * veheménter elevátus est.
   
   Glória Patri, et Fílio, * et Spirítui Sancto.
   Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit.
   Sicut erat in princípio, et nunc et semper, * et in sǽcula sæculórum. Amen.
   As it was in the beginning, is now and ever shall be, and ever shall be. Amen.
   Ant. Iubiláte Deo in voce exsultatiónis.
   Ant.
Lectio brevis (Tob 4, 14-15a. 16ab. 19 1)
   Atténde tibi, fili, in ómnibus opéribus tuis et esto sápiens in ómnibus sermónibus tuis et, quod óderis, némini féceris. De pane tuo commúnica esuriénti et de vestiméntis tuis nudis; ex ómnibus, quæcúmque tibi abundáverint, fac eleemósynam. Omni témpore bénedic Dóminum et póstula ab illo, ut dirigántur viæ tuæ et omnes sémitæ tuæ et consília bene disponántur.
   
Responsorium breve
   r. Inclína cor meum, Deus * In testimónia tua. Inclína. v. In via tua vivífica me. * In testimónia tua. Glória Patri. Inclína.
   
   Ant. Fac nobíscum misericórdiam, Dómine, et memoráre testaménti tui sancti.
   Ant.
Canticum Evangelicum Lc 1, 68-79
Gospel canticle (Lk 1:68-79)
De Messia eiusque præcursore
The Messiah and his precursor
   Benedíctus ✠ Dóminus, Deus Israel, * quia visitávit et fecit redemptiónem plebi suæ
   Blessed be the Lord God of Israel; because he hath visited and wrought the redemption of his people:
   et eréxit cornu salútis nobis * in domo David púeri sui,
   And hath raised up an horn of salvation to us, in the house of David his servant:
   sicut locútus est per os sanctórum, * qui a sǽculo sunt, prophetárum eius,
   As he spoke by the mouth of his holy Prophets, who are from the beginning:
   salútem ex inimícis nostris * et de manu ómnium, qui odérunt nos;
   Salvation from our enemies, and from the hand of all that hate us:
   ad faciéndam misericórdiam cum pátribus nostris * et memorári testaménti sui sancti,
   To perform mercy to our fathers, and to remember his holy testament,
   iusiurándum, quod iurávit ad Abraham patrem nostrum, * datúrum se nobis,
   The oath, which he swore to Abraham our father, that he would grant to us,
   ut sine timóre, de manu inimicórum liberáti, * serviámus illi
   That being delivered from the hand of our enemies, we may serve him without fear,
   in sanctitáte et iustítia coram ipso * ómnibus diébus nostris.
   In holiness and justice before him, all our days.
   Et tu, puer, prophéta Altíssimi vocáberis: * præíbis enim ante fáciem Dómini paráre vias eius,
   And thou, child, shalt be called the prophet of the Highest: for thou shalt go before the face of the Lord to prepare his ways:
   ad dandam sciéntiam salútis plebi eius * in remissiónem peccatórum eórum,
   To give knowledge of salvation to his people, unto the remission of their sins:
   per víscera misericórdiæ Dei nostri, * in quibus visitábit nos óriens ex alto,
   Through the bowels of the mercy of our God, in which the Orient from on high hath visited us:
   illumináre his, qui in ténebris et in umbra mortis sedent, * ad dirigéndos pedes nostros in viam pacis.
   To enlighten them that sit in darkness, and in the shadow of death: to direct our feet into the way of peace.
   Glória Patri, et Fílio, * et Spirítui Sancto.
   Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit.
   Sicut erat in princípio, et nunc et semper, * et in sǽcula sæculórum. Amen.
   As it was in the beginning, is now and ever shall be, and ever shall be. Amen.
   Ant. Fac nobíscum misericórdiam, Dómine, et memoráre testaménti tui sancti.
   Ant.
Preces
   Grátias agámus Christo eúmque semper laudémus, quia non dedignátur fratres vocáre quos sanctíficat. Ideo ei supplicémus:
   
Sanctífica fratres tuos, Dómine.
   Fac ut huius diéi inítia in honórem resurrectiónis tuæ puris tibi córdibus consecrémus,
   
   et diem totum tibi gratum sanctificatiónis opéribus faciámus.
   
   Qui diem, amóris tui signum, ad salútem et lætítiam nobis renovásti,
   
   rénova nos cotídie ad glóriam tuam.
   
   Doce nos hódie te in ómnibus præséntem agnóscere,
   
   teque in mæréntibus præsértim et paupéribus inveníre.
   
   Da nos hódie cum ómnibus pacem habére,
   
    némini vero malum réddere pro malo.
   
Pater noster
Pater noster, qui es in cælis:
Our Father, who art in heaven,
sanctificétur nomen tuum;
Hallowed be thy name.
advéniat regnum tuum;
Thy kingdom come.
fiat volúntas tua, sicut in cælo et in terra.
Thy will be done on earth as it is in heaven.
Panem nostrum cotidiánum da nobis hódie;
Give us this day our daily bread.
et dimítte nobis débita nostra,
And forgive us our trespasses,
sicut et nos dimíttimus debitóribus nostris;
as we forgive those who trespass against us.
et ne nos indúcas in tentatiónem;
And lead us not into temptation:
sed líbera nos a malo.
But deliver us from evil.
Postea dicitur immediate et sine orémus oratio propria, cum conclusione longiore.
   Exáudi nos, Deus, salutáris noster, et nos pérfice sectatóres lucis et operários veritátis, ut qui ex te nati sumus lucis fílii, tui testes coram homínibus esse valeámus. Per Dóminum.
   
   Dóminus vobíscum.
   
   r. Et cum spíritu tuo.
   
   Benedícat vos omnípotens Deus, Pater, ✠ et Fílius, et Spíritus Sanctus.
   
   r. Amen.
   
Vel alia formula benedictionis, sicut in Missa.
Et si fit dimissio, sequitur invitatio:
   v. Ite in pace. r. Deo grátias.
   
Absente sacerdote vel diacono, et in recitatione a solo, sic concluditur:
    Dóminus nos benedícat, et ab omni malo deféndat, et ad vitam perdúcat ætérnam. r. Amen.
   
Retour en haut