Warning: the Roman antiphonary is under construction. There are still many errors and omissions. Be patient.
%%
(c3) DE(h)us,(h) (,)in(h) ad(h)iu(h)tó(hi)ri(h)um(h) me(h)um(h) in(h)tén(h)de.(h) r/.(::) Dó(h)mi(h)ne,(h) (,) ad(h) ad(h)iu(h)ván(h)dum(h) me(h) fes(h)tí(h)na.(h) (:) Gló(h)ri(h)a(h) Pa(h)tri,(h) et(h) Fí(h)li(h)o,(h) (,) et(h) Spi(h)rí(h)tu(h)i(h) Sanc(h)to.(h) (:)
Si(h)cut(h) e(h)rat(h) in(h) prin(h)cí(h)pi(h)o,(h) et(h) nunc,(h) et(h)
sem(h)per,(h) (,) et(h) in(h) sǽ(h)cu(h)la(h) sæ(h)cu(h)ló(h)rum.(h)
Am(h)en.(h:) Al(h)le(hi)lú(h)ia.(h) (::)
(c3) DE(h)us,(h) (,)in(h) ad(h)iu(h)tó(hi)ri(h)um(h) me(h)um(h) in(h)tén(h)de.(h) r/.(::) Dó(h)mi(h)ne,(h) (,) ad(h) ad(h)iu(h)ván(h)dum(h) me(h) fes(h)tí(h)na.(h) (:) Gló(h)ri(h)a(h) Pa(h)tri,(h) et(h) Fí(h)li(h)o,(h) (,) et(h) Spi(h)rí(h)tu(h)i(h) Sanc(h)to.(h) (:)
Si(h)cut(h) e(h)rat(h) in(h) prin(h)cí(h)pi(h)o,(h) et(h) nunc,(h) et(h)
sem(h)per,(h) (,) et(h) in(h) sǽ(h)cu(h)la(h) sæ(h)cu(h)ló(h)rum.(h)
Am(h)en.(h:) Al(h)le(hi)lú(h)ia.(h) (::)
v. Deus, ✠ in adiutórium meum inténde. r. Dómine, ad adiuvándum me festína. Glória Patri, et Fílio, et Spirítui Sancto. Sicut erat in princípio, et nunc et semper, et in sǽcula sæculórum. Amen. Allelúia.
v. O God, come to my assistance. r. O Lord, make haste to help me. Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit. As it was in the beginning, is now, and ever shall be, world without end. Amen. Alleluia.
Hymnus
annotation: 2;
%%
(f3) MÉ(f)di(e)æ(f) no(h)ctis(i) tem(h)pus(g) est(f) (,)
pro(i)phé(i)ti(h)ca(i) vox(j) ád(h)mo(g)net(f) (;)
di(f)cá(f)mus(g) lau(e)des(c) ut(e) De(f)o(f) (,)
Pa(f)tri(e) sem(f)per(h) ac(i) Fí(h)li(g)o,(f) (::)
2. San(f)cto(e) quo(f)que(h) Spi(i)rí(h)tu(g)i :(f) (,)
per(i)fé(i)cta(h) e(i)nim(j) Trí(h)ni(g)tas(f) (;)
u(f)ni(f)ús(g)que(e) subs(c)tán(e)ti(f)æ(f) (,)
lau(f)dán(e)da(f) no(h)bis(i) sem(h)per(g) est.(f) (::)
3. Ter(f)ró(e)rem(f) tem(h)pus(i) hoc(h) ha(g)bet,(f) (,)
quo,(i) cum(i) va(h)stá(i)tor(j) án(h)ge(g)lus(f) (;)
Æ(f)gýp(f)to(g) mor(e)tem(c) ín(e)tu(f)lit,(f) (,)
de(f)lé(e)vit(f) pri(h)mo(i)gé(h)ni(g)ta.(f) (::)
4. Hæc(f) iu(e)stis(f) ho(h)ra(i) sa(h)lus(g) est,(f) (,)
quos(i) tunc(i) i(h)bí(i)dem(j) án(h)ge(g)lus(f) (;)
au(f)sus(f) pu(g)ní(e)re(c) non(e) e(f)rat,(f) (,)
si(f)gnum(e) for(f)mí(h)dans(i) sán(h)gui(g)nis.(f) (::)
5. Æ(f)gýp(e)tus(f) fle(h)bat(i) fór(h)ti(g)ter(f) (,)
tan(i)tó(i)rum(h) di(i)ro(j) fú(h)ne(g)re ;(f) (;)
so(f)lus(f) gau(g)dé(e)bat(c) Is(e)ra(f)el(f) (,)
a(f)gni(e) pro(f)té(h)ctus(i) sán(h)gui(g)ne.(f) (::)
6. Nos(f) ve(e)rus(f) Is(h)ra(i)el(h) su(g)mus :(f) (,)
læ(i)tá(i)mur(h) in(i) te,(j) Dó(h)mi(g)ne,(f) (;)
ho(f)stem(f) sper(g)nén(e)tes(c) et(e) ma(f)lum,(f) (,)
Chri(f)sti(e) de(f)fén(h)si(i) sán(h)gui(g)ne.(f) (::)
7. Di(f)gnos(e) nos(f) fac,(h) rex(i) óp(h)ti(g)me,(f) (,)
fu(i)tú(i)ri(h) re(i)gni(j) gló(h)ri(g)a,(f) (;)
ut(f) me(f)re(g)á(e)mur(c) láu(e)di(f)bus(f) (,)
æ(f)tér(e)nis(f) te(h) con(i)cí(h)ne(g)re.(f) (::)
A(fgf)men.(ef) (::)
%%
(f3) MÉ(f)di(e)æ(f) no(h)ctis(i) tem(h)pus(g) est(f) (,)
pro(i)phé(i)ti(h)ca(i) vox(j) ád(h)mo(g)net(f) (;)
di(f)cá(f)mus(g) lau(e)des(c) ut(e) De(f)o(f) (,)
Pa(f)tri(e) sem(f)per(h) ac(i) Fí(h)li(g)o,(f) (::)
2. San(f)cto(e) quo(f)que(h) Spi(i)rí(h)tu(g)i :(f) (,)
per(i)fé(i)cta(h) e(i)nim(j) Trí(h)ni(g)tas(f) (;)
u(f)ni(f)ús(g)que(e) subs(c)tán(e)ti(f)æ(f) (,)
lau(f)dán(e)da(f) no(h)bis(i) sem(h)per(g) est.(f) (::)
3. Ter(f)ró(e)rem(f) tem(h)pus(i) hoc(h) ha(g)bet,(f) (,)
quo,(i) cum(i) va(h)stá(i)tor(j) án(h)ge(g)lus(f) (;)
Æ(f)gýp(f)to(g) mor(e)tem(c) ín(e)tu(f)lit,(f) (,)
de(f)lé(e)vit(f) pri(h)mo(i)gé(h)ni(g)ta.(f) (::)
4. Hæc(f) iu(e)stis(f) ho(h)ra(i) sa(h)lus(g) est,(f) (,)
quos(i) tunc(i) i(h)bí(i)dem(j) án(h)ge(g)lus(f) (;)
au(f)sus(f) pu(g)ní(e)re(c) non(e) e(f)rat,(f) (,)
si(f)gnum(e) for(f)mí(h)dans(i) sán(h)gui(g)nis.(f) (::)
5. Æ(f)gýp(e)tus(f) fle(h)bat(i) fór(h)ti(g)ter(f) (,)
tan(i)tó(i)rum(h) di(i)ro(j) fú(h)ne(g)re ;(f) (;)
so(f)lus(f) gau(g)dé(e)bat(c) Is(e)ra(f)el(f) (,)
a(f)gni(e) pro(f)té(h)ctus(i) sán(h)gui(g)ne.(f) (::)
6. Nos(f) ve(e)rus(f) Is(h)ra(i)el(h) su(g)mus :(f) (,)
læ(i)tá(i)mur(h) in(i) te,(j) Dó(h)mi(g)ne,(f) (;)
ho(f)stem(f) sper(g)nén(e)tes(c) et(e) ma(f)lum,(f) (,)
Chri(f)sti(e) de(f)fén(h)si(i) sán(h)gui(g)ne.(f) (::)
7. Di(f)gnos(e) nos(f) fac,(h) rex(i) óp(h)ti(g)me,(f) (,)
fu(i)tú(i)ri(h) re(i)gni(j) gló(h)ri(g)a,(f) (;)
ut(f) me(f)re(g)á(e)mur(c) láu(e)di(f)bus(f) (,)
æ(f)tér(e)nis(f) te(h) con(i)cí(h)ne(g)re.(f) (::)
A(fgf)men.(ef) (::)
Médiæ noctis tempus est prophética vox ádmonet dicámus laudes ut Deo Patri semper ac Fílio,
Sancto quoque Spirítui: perfécta enim Trínitas uniúsque substántiæ laudánda nobis semper est.
Terrórem tempus hoc habet, quo, cum vastátor ángelus Ægypto mortem íntulit, delévit primogénita.
Hæc iustis hora salus est, quos tunc ibídem ángelus ausus puníre non erat, signum formídans sánguinis.
Ægýptus flebat fórtiter tantórum diro fúnere; solus gaudébat Israel agni protéctus sánguine.
Nos verus Israel sumus: lætámur in te, Dómine, hostem spernéntes et malum, Christi defénsi sánguine.
Dignos nos fac, rex óptime, futúri regni glória, ut mereámur láudibus ætérnis te concínere. Amen.
Vel:
Or:
Hymnus
Salve dies, diérum glória, dies felix Christi victória, dies digna iugi lætítia, dies prima.
Lux divína cæcis irrádiat, in qua Christus inférnum spóliat, mortem vincit et reconcíliat summis ima.
Sempitérni regis senténtia sub peccáto conclúsit ómnia; ut infírmis supérna grátia subveníret,
Dei virtus et sapiéntia temperávit iram cleméntia, cum iam mundus in præcipítia totus iret.
Resurréxit liber ab ínferis restaurátor humáni géneris, ovem suam repórtans úmeris ad supérna.
Angelórum pax fit et hóminum, plenitúdo succréscit órdinum, triumphántem laus decet Dóminum, laus ætérna.
Harmoníæ cæléstis pátriæ vox concórdet matris Ecclésiæ, «Allelúia» frequéntet hódie plebs fidélis.
Triumpháto mortis império, triumpháli fruámur gáudio; in terra pax, et iubilátio sit in cælis. Amen.
annotation: 8g;
%%
(c4) DÓ(ghwj)mi(h)ni(hg) est(f) ter(gh)ra(g) *() et(g) ple(i)ni(j)tú(k)do(j) e(hj)ius,(i) (;) or(kk>)bis(j) ter(j)rá(klk)rum(ji/jkj) et(h) u(h)ni(g)vér(h)si(h) qui(h) há(h)bi(h)tant(j) in(i) e(g)o.(g) (::)
E(j) u(j) o(i) u(j) a(h) e.(g) (::)
%%
(c4) DÓ(ghwj)mi(h)ni(hg) est(f) ter(gh)ra(g) *() et(g) ple(i)ni(j)tú(k)do(j) e(hj)ius,(i) (;) or(kk>)bis(j) ter(j)rá(klk)rum(ji/jkj) et(h) u(h)ni(g)vér(h)si(h) qui(h) há(h)bi(h)tant(j) in(i) e(g)o.(g) (::)
E(j) u(j) o(i) u(j) a(h) e.(g) (::)
Ant. 1. Dómini est terra et plenitúdo eius, orbis terrárum et univérsi qui hábitant in eo.
Ant. 1.
Psalmus 23 (24)
Psalm 23 (24)
Domini in templum adventus
The advent of God in the Temple
Christo apertæ sunt portæ cæli propter carnalem eius assumptionem (S. Irenæus).
The gates of heaven were opened to Christ because He took on human nature. (S. Irenaeus)
Dómini est terra et plenitúdo eius, * orbis terrárum et qui hábitant in eo.
Unto the Lord is the earth and all that is in it, the world and all those who inhabit it.
Quia ipse super mária fundávit eum * et super flúmina firmávit eum.
For it is He who founded it on the seas, and established it on the rivers.
Quis ascéndet in montem Dómini, * aut quis stabit in loco sancto eius?
Who will go up on the mountain of the Lord, or who will stand in his holy place?
Innocens mánibus et mundo corde, † qui non levávit ad vana ánimam suam, * nec iurávit in dolum.
He who has innocent hands and a pure heart, who has not given up his soul to vanity, nor made a deceitful oath to his neighbor.
Hic accípiet benedictiónem a Dómino * et iustificatiónem a Deo salutári suo.
He shall receive the blessing of the Lord, and the mercy of God, his Savior.
Hæc est generátio quæréntium eum, * quæréntium fáciem Dei Iacob.
Such is the race of those who seek him, of those who seek the face of the God of Jacob.
Attóllite, portæ, cápita vestra, † et elevámini, portæ æternáles, * et introíbit rex glóriæ.
Lift up thy gates, O princes, and lift yourselves up, eternal gates, and the king of glory will enter.
Quis est iste rex glóriæ? * Dóminus fortis et potens, Dóminus potens in prœlio.
Who is this king of glory? He is the Lord strong and mighty, the Lord mighty in battle.
Attóllite, portæ, cápita vestra, † et elevámini, portæ æternáles, * et introíbit rex glóriæ.
Lift up thy gates, O princes, and lift yourselves up, eternal gates, and the king of glory will enter.
Quis est iste rex glóriæ? * Dóminus virtútum ipse est rex glóriæ.
Who is this king of glory? The Lord of hosts is Himself this king of glory.
Glória Patri, et Fílio, * et Spirítui Sancto.
Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit.
Sicut erat in princípio, et nunc et semper, * et in sǽcula sæculórum. Amen.
As it was in the beginning, is now and ever shall be, and ever shall be. Amen.
annotation: ;
%%
(c4) a/. Dó(ghwj)mi(h)ni(hg) est(f) ter(gh)ra(g) () et(g) ple(i)ni(j)tú(k)do(j) e(hj)ius,(i) (;) or(kk>)bis(j) ter(j)rá(klk)rum(ji/jkj) et(h) u(h)ni(g)vér(h)si(h) qui(h) há(h)bi(h)tant(j) in(i) e(g)o.(g)
(::)
%%
(c4) a/. Dó(ghwj)mi(h)ni(hg) est(f) ter(gh)ra(g) () et(g) ple(i)ni(j)tú(k)do(j) e(hj)ius,(i) (;) or(kk>)bis(j) ter(j)rá(klk)rum(ji/jkj) et(h) u(h)ni(g)vér(h)si(h) qui(h) há(h)bi(h)tant(j) in(i) e(g)o.(g)
(::)
Ant. Dómini est terra et plenitúdo eius, orbis terrárum et univérsi qui hábitant in eo.
Ant.
annotation: 6f;
%%
(c4) BE(f)ne(g)dí(h)ci(g)te,(f) gen(g>)tes,(d) *() De(f)um(g) no(g)strum.(f) (::)
E(h) u(h) o(f) u(gh) a(g) e.(f) (::)
%%
(c4) BE(f)ne(g)dí(h)ci(g)te,(f) gen(g>)tes,(d) *() De(f)um(g) no(g)strum.(f) (::)
E(h) u(h) o(f) u(gh) a(g) e.(f) (::)
Ant. 2. Benedícite, gentes, Deum nostrum.
Ant. 2. Bless, nations, our God.
Psalmus 65 (66)
Psalm 65
Hymnus ad sacrificium gratiarum actionis
Hymn for the Sacrifice of Thanksgiving
De resurrectione Domini et conversione gentium (Hesychius).
Of the Resurrection of the Lord and the Conversion of the Nations
I
I
Iubiláte Deo, omnis terra, † psalmum dícite glóriæ nóminis eius, * glorificáte laudem eius.
Shout to God for joy, O whole earth; sing a hymn to His Name; make His praise glorious.
Dícite Deo: « Quam terribília sunt ópera tua. * Præ multitúdine virtútis tuæ blandiéntur tibi inimíci tui.
Tell God: How terrible Thy works are. Forasmuch as of the greatness of Thy power, Thy enemies pay Thou lying tributes.
Omnis terra adóret te et psallat tibi, * psalmum dicat nómini tuo ».
Let the earth worship Thee and chant in Thy honor, let it chant in honor of Thy name.
Veníte et vidéte ópera Dei, * terríbilis in adinventiónibus super fílios hóminum.
Come and behold the works of God, He is terrible in His designs upon the children of men.
Convértit mare in áridam, † et in flúmine pertransíbunt pede; * ibi lætábimur in ipso.
He hath changed the sea into dry land; and they crossed the river on foot, and there we will rejoice in Him.
Qui dominátur in virtúte sua in ætérnum, † óculi eius super gentes respíciunt; * rebélles non exalténtur in semetípsis.
He who dominates forevermore by His power, His eyes behold the nations; let not those who irritate him rise in themselves.
Benedícite, gentes, Deum nostrum * et audítam fácite vocem laudis eius;
Nations, bless our God, and let the accents of His praise be heard;
qui pósuit ánimam nostram ad vitam * et non dedit in commotiónem pedes nostros.
He who has given life to our souls, and who has not allowed our feet to be shaken.
Quóniam probásti nos, Deus; * igne nos examinásti, sicut examinátur argéntum.
For Thou hast tried us, O God; Thou hast made us pass through the fire, as money is passed through it.
Induxísti nos in láqueum, * posuísti tribulatiónes in dorso nostro.
Thou hast made us fall into the trap, Thou hast burdened our shoulders with tribulation.
Imposuísti hómines super cápita nostra, † transívimus per ignem et aquam, * et eduxísti nos in refrigérium.
Thou hast put men on our heads, we have passed through fire and water, and thou hast taken us out of them to put us in a place of refreshment.
Glória Patri, et Fílio, * et Spirítui Sancto.
Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit.
Sicut erat in princípio, et nunc et semper, * et in sǽcula sæculórum. Amen.
As it was in the beginning, is now and ever shall be, and ever shall be. Amen.
annotation: ;
%%
(c4) a/. Be(f)ne(g)dí(h)ci(g)te,(f) gen(g>)tes,(d) () De(f)um(g) no(g)strum.(f)
(::)
%%
(c4) a/. Be(f)ne(g)dí(h)ci(g)te,(f) gen(g>)tes,(d) () De(f)um(g) no(g)strum.(f)
(::)
Ant. Benedícite, gentes, Deum nostrum.
Ant. Bless, nations, our God.
annotation: 2*a;
%%
(c3) IN(e)tro(f)í(hi)bo(i) *(,) in(i>) do(h)mum(i) tu(j)am,(ih~) Dó(i)mi(i)ne,(i) (;) et(fi) ad(h)o(g)rá(fe)bo(f) (,) ad(e) tem(d)plum(e) san(f)ctum(h>) tu(f)um.(f) (::)
E(i) u(h) o(i) u(j) a(h) e.(f) (::)
%%
(c3) IN(e)tro(f)í(hi)bo(i) *(,) in(i>) do(h)mum(i) tu(j)am,(ih~) Dó(i)mi(i)ne,(i) (;) et(fi) ad(h)o(g)rá(fe)bo(f) (,) ad(e) tem(d)plum(e) san(f)ctum(h>) tu(f)um.(f) (::)
E(i) u(h) o(i) u(j) a(h) e.(f) (::)
Ant. 3. Introíbo in domum tuam, Dómine, et adorábo ad templum sanctum tuum.
Ant. 3. I will enter Thy house, O Lord, and worship at Thy holy temple.
II
II
Introíbo in domum tuam in holocáustis; reddam tibi vota mea,
I will enter Thy house with burnt offerings; I will fulfill my vows to Thou
quæ protulérunt lábia mea, * et locútum est os meum in tribulatióne mea.
which my lips have spoken, and my mouth has spoken during my tribulation.
Holocáusta medulláta ófferam tibi cum incénso aríetum, * ófferam tibi boves cum hircis.
I will offer Thou fat burnt offerings, with the smoke of rams, I will offer Thou oxen with goats.
Veníte, audíte, † et narrábo, omnes, qui timétis Deum, * quanta fecit ánimæ meæ.
Come, hearken, all thou who fear God, and I will tell thee all that He hath done to my soul.
Ad ipsum ore meo clamávi * et exaltávi in lingua mea.
My mouth cried out to Him, and my tongue exalted Him.
Iniquitátem si aspéxi in corde meo, * non exáudiet Dóminus.
If I had seen iniquity in my heart, the Lord would not have heard me.
Proptérea exaudívit Deus, * atténdit voci deprecatiónis meæ.
That is wherefore God has heard me, and has been attentive unto the voice of my supplication.
Benedíctus Deus, qui non amóvit oratiónem meam * et misericórdiam suam a me.
Blessed be God, who has not rejected my prayer, nor removed His mercy from me.
Glória Patri, et Fílio, * et Spirítui Sancto.
Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit.
Sicut erat in princípio, et nunc et semper, * et in sǽcula sæculórum. Amen.
As it was in the beginning, is now and ever shall be, and ever shall be. Amen.
annotation: ;
%%
(c3) a/. In(e)tro(f)í(hi)bo(i) (,) in(i>) do(h)mum(i) tu(j)am,(ih~) Dó(i)mi(i)ne,(i) (;) et(fi) ad(h)o(g)rá(fe)bo(f) (,) ad(e) tem(d)plum(e) san(f)ctum(h>) tu(f)um.(f)
(::)
%%
(c3) a/. In(e)tro(f)í(hi)bo(i) (,) in(i>) do(h)mum(i) tu(j)am,(ih~) Dó(i)mi(i)ne,(i) (;) et(fi) ad(h)o(g)rá(fe)bo(f) (,) ad(e) tem(d)plum(e) san(f)ctum(h>) tu(f)um.(f)
(::)
Ant. Introíbo in domum tuam, Dómine, et adorábo ad templum sanctum tuum.
Ant. I will enter Thy house, O Lord, and worship at Thy holy temple.
v. Verbum Christi hábitet in vobis abundánter. r. Quóniam appropínquat redémptio vestra.
v. May the word of Christ dwell abundantly in thee. r. Forasmuch as thy redemption is approaching.
In primo nocturno, anno I)
De libro Ezechiélis prophétæ 2, 8 - 3, 11
In diébus illis: Locútus est Dóminus ad me, dicens: "Fili hóminis, audi quæcúmque loquor ad te, et noli esse exásperans, sicut domus exasperátrix est; áperi os tuum et cómede quæcúmque ego do tibi." Et vidi: et ecce manus missa ad me, in qua erat involútus liber; et expándit illum coram me, qui erat scriptus intus et foris, et scriptæ erant in eo lamentatiónes et gémitus et væ.
Et dixit ad me: "Fili hóminis, quodcúmque invéneris, cómede; cómede volúmen istud et vadens lóquere ad fílios Israel." Et apérui os meum, et cibávit me volúmine illo et dixit ad me: "Fili hóminis, venter tuus cómedet, et víscera tua complebúntur volúmine isto, quod ego do tibi." Et comédi illud, et factum est in ore meo sicut mel dulce.
Et dixit ad me: "Fili hóminis, vade ad domum Israel et loquéris verba mea ad eos. Non enim ad pópulum profúndi sermónis et ignótæ linguæ tu mittéris, ad domum Israel; neque ad pópulos multos profúndi sermónis et ignótæ linguæ, quorum non possis audíre sermónes; et si ad illos mitteréris, ipsi audírent te. Domus autem Israel nolunt audíre te, quia nolunt audíre me; omnis quippe domus Israel dura fronte est et obstináto corde. Ecce dedi fáciem tuam valentiórem faciébus eórum et frontem tuam duriórem fróntibus eórum; ut adamántem et duriórem sílice dedi fáciem tuam: ne tímeas eos neque métuas a fácie eórum, quia domus exásperans est."
Et dixit ad me: "Fili hóminis, omnes sermónes meos, quos loquor ad te, assúme in corde tuo et áuribus tuis audi. Et vade, ingrédere ad transmigratiónem, ad fílios pópuli tui, et loquéris ad eos et dices eis: Hæc dicit Dóminus Deus; sive áudiant, sive contémnant."
r. Similitúdo vultus animálium fácies hóminis et fácies leónis a dextris ipsórum quáttuor, fácies vero vítuli atque áquilæ a sinístris ipsórum quáttuor; * Et fácies et pennæ exténtæ désuper erant. v. Duæ pennæ singulórum iungebántur, et duæ tegébant córpora eórum. * Et fácies. v. Glória Patri. * Et fácies.
In secundo nocturno, anno I)
Ex Homilíis sancti Gregórii Magni papæ in Ezechiélem (Hom. 10, 3-4: SC 327, 382-384)
Comede vólumen istud. Scriptúra sacra cibus noster et potus est. Unde étiam per prophétam álium Dóminus minátur: Mittam famem in terram, non famem panis neque sitim aquæ, sed audiéndi verbum Dómini. Qui ergo, subtrácto suo elóquio, fame ac siti nos dicit átteri, quia eius verba et cibus noster et potus sint demónstrat.
Sed notándum quod aliquándo cibus, aliquándo potus sunt. In rebus obscurióribus quæ intéllegi néqueunt nisi exponántur, Scriptúra sacra cibus est, quia quidquid expónitur ut intellegátur, quasi mánditur ut glutiátur. In rebus vero apertióribus potus est. Potum enim non mandéndo glútimus. Apertióra ergo mandáta bíbimus, quia étiam non expósita intellégere valémus.
Pro eo autem quod Ezéchiel prophéta multa obscúra atque perpléxa auditúrus erat, néquaquam ei de sacro volúmine dícitur: "Bibe", sed: Cómede. Ac si apérte dicerétur: "Pertrácta et intéllege", id est "Prius mande, et tunc deglúti." Sed in verbis sacri elóquii iste debet stúdii nostri ordo servári, ut hæc ídeo cognoscámus, quátenus de iniquitáte nostra compúncti, cognoscéntes mala quæ fécimus, vitémus ne ália faciámus.
Et cum iam ex magno usu lacrimárum de peccatórum remissióne cœperit esse fidúcia, per verba Dei quæ intellégimus ad vitam quoque et álios trahámus. Ad hoc enim intellegénda sunt, ut et nobis prosint, et intentióne spiritáli áliis conferántur. Unde bene nunc dícitur: Cómede vólumen istud, et vade, lóquere ad fílios Israel. Ac si ei de sacro cibo dicerétur: "Cómede et pasce, saturáre et erúcta, áccipe et sparge, confortáre et labóra."
r. Statúra erat rotárum, et altitúdo, horríbilis, totúmque corpus plenum óculis, * Et aspéctus eárum et ópera, velut si sit rota in médio rotæ. v. Per quáttuor partes eúntes ibant, et non revertebántur cum ambulárent. * Et aspéctus. v. Glória Patri. * Et aspéctus.
Hymnus
annotation: 3;
%%
(c4) TE(e) De(gh)um(h) lau(hg~)dá(hi)mus :(h.) *(;) te(e) Dó(g)mi(h)num(h) con(g)fi(hi)té(ivHG)mur.(g.) (::) Te(gi) æ(i)tér(j)num(i) Pa(hi)trem(h.) (;) o(e)mnis(g) ter(h)ra(h) ve(g)ne(hi)rá(ivHG)tur.(g.) (::) Ti(gi)bi(i) o(j)mnes(ih) An(i)ge(hg)li,(h.) (;) ti(e)bi(g) Cæ(h)li(h) et(h) u(h)ni(h)vér(h)sæ(h) Po(g)te(hi)stá(ivHG)tes :(g.) (::) Ti(gi)bi(i) Ché(j)ru(i)bim(h) et(h) Sé(i)ra(hg)phim(h.) (;) in(e)ces(gh)sá(h)bi(h)li(h) vo(h)ce(g) pro(hi)clá(ivHG)mant :(g.) (::) San(g_0hi)ctus :(h.) (::) San(g_0hi)ctus :(h.) (::) San(g_0hi)ctus(h.) (,) Dó(i)mi(h)nus(h) De(g)us(hi) Sá(i)ba(hg)oth.(g.) (::) Ple(gi)ni(i) sunt(i) cæ(j)li(i) et(h) ter(hi)ra(h.) (;) ma(e)ies(gh)tá(h)tis(h) gló(h)ri(g)æ(hi) tu(ivHG)æ.(g.) (::) Te(gi) glo(j)ri(i)ó(hi)sus(h.) (;) A(h)po(h)sto(h)ló(g)rum(hi) cho(ivHG)rus :(g.) (::) Te(gi) Pro(j)phe(i)tá(hi)rum(h.) (;) lau(h)dá(h)bi(g)lis(hi) nú(i)me(hg)rus :(g.) (::) Te(gi) Már(j)ty(i)rum(h) can(h)di(h)dá(hi)tus(h.) (;) lau(h)dat(g) ex(hi)ér(i)ci(hg)tus.(g.) (::) Te(gi) per(j) or(i)bem(h) ter(h)rá(hi)rum(h.) (;) san(e)cta(gh) con(h)fi(h)té(h)tur(g) Ec(hi)clé(i)si(hg)a :(g.) (::) Pa(g_0hi)trem(h.) (,) im(h)mén(h)sæ(h) ma(g)ies(hi)tá(ivHG)tis ;(g.) (::) Ve(gi)ne(i)rán(j)dum(i) tu(h)um(h) ve(hi)rum,(h.) (;) et(h) ú(h)ni(g)cum(hi) Fí(i)li(hg)um ;(g.) (::) San(g_0hi)ctum(h) quo(hi)que(h.) (,) Pa(h)rá(h)cli(g)tum(hi) Spí(i)ri(hg)tum.(g.) (::) Tu(gh) Rex(h) gló(hg)ri(h)æ,(hi) Chri(gg)ste.(e.) (::) Tu(e) Pa(gh)tris(h.) (,) sem(h)pi(h)tér(hg)nus(h) es(hi) Fí(g)li(g)us.(e.) (::) Tu(e) ad(gh) li(h)be(h)rán(h)dum(h) su(h)scep(h)tú(g)rus(h) hó(i)mi(hg)nem,(h.) (;) non(e) hor(g)ru(h)í(h)sti(h) Vír(hg)gi(h)nis(hi) ú(g)te(g)rum.(e.) (::) Tu(e) de(g)ví(h)cto(h) mor(h)tis(g) a(h)cú(i)le(hg)o,(h.) (;) a(e)pe(g)ru(h)í(h)sti(h) cre(h)dén(i)ti(h)bus(h.) (,) re(hg)gna(h) cæ(hi)ló(gg)rum.(e.) (::) Tu(e) ad(gh) déx(h)te(h)ram(h) De(g)i(h) se(i)des,(h.) (;) in(h) gló(hg)ri(h)a(hi) Pa(gg)tris.(e.) (::) Iu(gh)dex(h) cré(i)de(h)ris(h.) (;) es(hg)se(h) ven(hi)tú(gg)rus.(e.) (::) Te(e) er(g)go(h) quǽ(h)su(h)mus,(h'_) tu(h)is(h) fá(h)mu(g)lis(h) súb(i)ve(hg)ni,(h.) (;) quos(e) pre(g)ti(h)ó(h)so(h) sán(i)gui(h)ne(hg) re(h)de(hi)mí(gg)sti.(e.) (::) Æ(e)tér(fe)na(df) fac(evDC.) (;) cum(c) San(e)ctis(f) tu(g)is(g_') (,) in(g) gló(g)ri(g)a(g) nu(h)me(f)rá(gvFE)ri.(e.) (::) Sal(c)vum(de) fac(e) pó(e)pu(e)lum(e) tu(e)um(f) Dó(d)mi(f)ne,(evDC.) (;) et(c) bé(de)ne(e)dic(e) he(e)re(fe)di(d)tá(f)ti(gh) tu(gvFE)æ.(e.) (::) Et(e) re(fe)ge(d) e(f)os,(evDC.) (;) et(c) ex(de)tól(fe)le(d) il(g)los(g'_) (,) us(g)que(g) in(h) æ(f)tér(gvFE)num.(e.) (::) Per(e) sín(g)gu(h)los(h) di(hi)es,(h.) (;) be(h)ne(hg)dí(h)ci(hi)mus(gg) te.(e.) (::) Et(e) lau(g)dá(h)mus(h) no(h)men(h) tu(h)um(g) in(h) sǽ(i)cu(hg)lum,(h.) (;) et(h) in(h) sǽ(hg)cu(h)lum(hi) sǽ(g)cu(g)li.(e.) (::) Di(e)gná(gh)re(h) Dó(h)mi(h)ne(h) di(g)e(h) i(i)sto(h.) (;) si(e)ne(g) pec(h)cá(h)to(h) nos(hg) cu(h)sto(hi)dí(gg)re.(e.) (::) Mi(e)se(g)ré(h)re(h) no(g)stri(h) Dó(i)mi(hg)ne,(h.) (;) mi(h)se(hg)ré(h)re(hi) no(gg)stri.(e.) (::) Fi(e)at(g) mi(h)se(h)ri(h)cór(h)di(h)a(h) tu(h)a(h) Dó(h)mi(g)ne(h) su(i)per(hg) nos,(h.) (;) que(e)mád(g)mo(h)dum(h) spe(h)rá(hg)vi(h)mus(hi) in(gg) te.(e.) (::) In(c) te(de) Dó(fe)mi(d)ne(f) spe(gh)rá(gf/gf)vi :(ed..) (;) non(c) con(de)fún(fe)dar(d) in(f) æ(gh)tér(gfgvF~E~)num.(e.) (::)
%%
(c4) TE(e) De(gh)um(h) lau(hg~)dá(hi)mus :(h.) *(;) te(e) Dó(g)mi(h)num(h) con(g)fi(hi)té(ivHG)mur.(g.) (::) Te(gi) æ(i)tér(j)num(i) Pa(hi)trem(h.) (;) o(e)mnis(g) ter(h)ra(h) ve(g)ne(hi)rá(ivHG)tur.(g.) (::) Ti(gi)bi(i) o(j)mnes(ih) An(i)ge(hg)li,(h.) (;) ti(e)bi(g) Cæ(h)li(h) et(h) u(h)ni(h)vér(h)sæ(h) Po(g)te(hi)stá(ivHG)tes :(g.) (::) Ti(gi)bi(i) Ché(j)ru(i)bim(h) et(h) Sé(i)ra(hg)phim(h.) (;) in(e)ces(gh)sá(h)bi(h)li(h) vo(h)ce(g) pro(hi)clá(ivHG)mant :(g.) (::) San(g_0hi)ctus :(h.) (::) San(g_0hi)ctus :(h.) (::) San(g_0hi)ctus(h.) (,) Dó(i)mi(h)nus(h) De(g)us(hi) Sá(i)ba(hg)oth.(g.) (::) Ple(gi)ni(i) sunt(i) cæ(j)li(i) et(h) ter(hi)ra(h.) (;) ma(e)ies(gh)tá(h)tis(h) gló(h)ri(g)æ(hi) tu(ivHG)æ.(g.) (::) Te(gi) glo(j)ri(i)ó(hi)sus(h.) (;) A(h)po(h)sto(h)ló(g)rum(hi) cho(ivHG)rus :(g.) (::) Te(gi) Pro(j)phe(i)tá(hi)rum(h.) (;) lau(h)dá(h)bi(g)lis(hi) nú(i)me(hg)rus :(g.) (::) Te(gi) Már(j)ty(i)rum(h) can(h)di(h)dá(hi)tus(h.) (;) lau(h)dat(g) ex(hi)ér(i)ci(hg)tus.(g.) (::) Te(gi) per(j) or(i)bem(h) ter(h)rá(hi)rum(h.) (;) san(e)cta(gh) con(h)fi(h)té(h)tur(g) Ec(hi)clé(i)si(hg)a :(g.) (::) Pa(g_0hi)trem(h.) (,) im(h)mén(h)sæ(h) ma(g)ies(hi)tá(ivHG)tis ;(g.) (::) Ve(gi)ne(i)rán(j)dum(i) tu(h)um(h) ve(hi)rum,(h.) (;) et(h) ú(h)ni(g)cum(hi) Fí(i)li(hg)um ;(g.) (::) San(g_0hi)ctum(h) quo(hi)que(h.) (,) Pa(h)rá(h)cli(g)tum(hi) Spí(i)ri(hg)tum.(g.) (::) Tu(gh) Rex(h) gló(hg)ri(h)æ,(hi) Chri(gg)ste.(e.) (::) Tu(e) Pa(gh)tris(h.) (,) sem(h)pi(h)tér(hg)nus(h) es(hi) Fí(g)li(g)us.(e.) (::) Tu(e) ad(gh) li(h)be(h)rán(h)dum(h) su(h)scep(h)tú(g)rus(h) hó(i)mi(hg)nem,(h.) (;) non(e) hor(g)ru(h)í(h)sti(h) Vír(hg)gi(h)nis(hi) ú(g)te(g)rum.(e.) (::) Tu(e) de(g)ví(h)cto(h) mor(h)tis(g) a(h)cú(i)le(hg)o,(h.) (;) a(e)pe(g)ru(h)í(h)sti(h) cre(h)dén(i)ti(h)bus(h.) (,) re(hg)gna(h) cæ(hi)ló(gg)rum.(e.) (::) Tu(e) ad(gh) déx(h)te(h)ram(h) De(g)i(h) se(i)des,(h.) (;) in(h) gló(hg)ri(h)a(hi) Pa(gg)tris.(e.) (::) Iu(gh)dex(h) cré(i)de(h)ris(h.) (;) es(hg)se(h) ven(hi)tú(gg)rus.(e.) (::) Te(e) er(g)go(h) quǽ(h)su(h)mus,(h'_) tu(h)is(h) fá(h)mu(g)lis(h) súb(i)ve(hg)ni,(h.) (;) quos(e) pre(g)ti(h)ó(h)so(h) sán(i)gui(h)ne(hg) re(h)de(hi)mí(gg)sti.(e.) (::) Æ(e)tér(fe)na(df) fac(evDC.) (;) cum(c) San(e)ctis(f) tu(g)is(g_') (,) in(g) gló(g)ri(g)a(g) nu(h)me(f)rá(gvFE)ri.(e.) (::) Sal(c)vum(de) fac(e) pó(e)pu(e)lum(e) tu(e)um(f) Dó(d)mi(f)ne,(evDC.) (;) et(c) bé(de)ne(e)dic(e) he(e)re(fe)di(d)tá(f)ti(gh) tu(gvFE)æ.(e.) (::) Et(e) re(fe)ge(d) e(f)os,(evDC.) (;) et(c) ex(de)tól(fe)le(d) il(g)los(g'_) (,) us(g)que(g) in(h) æ(f)tér(gvFE)num.(e.) (::) Per(e) sín(g)gu(h)los(h) di(hi)es,(h.) (;) be(h)ne(hg)dí(h)ci(hi)mus(gg) te.(e.) (::) Et(e) lau(g)dá(h)mus(h) no(h)men(h) tu(h)um(g) in(h) sǽ(i)cu(hg)lum,(h.) (;) et(h) in(h) sǽ(hg)cu(h)lum(hi) sǽ(g)cu(g)li.(e.) (::) Di(e)gná(gh)re(h) Dó(h)mi(h)ne(h) di(g)e(h) i(i)sto(h.) (;) si(e)ne(g) pec(h)cá(h)to(h) nos(hg) cu(h)sto(hi)dí(gg)re.(e.) (::) Mi(e)se(g)ré(h)re(h) no(g)stri(h) Dó(i)mi(hg)ne,(h.) (;) mi(h)se(hg)ré(h)re(hi) no(gg)stri.(e.) (::) Fi(e)at(g) mi(h)se(h)ri(h)cór(h)di(h)a(h) tu(h)a(h) Dó(h)mi(g)ne(h) su(i)per(hg) nos,(h.) (;) que(e)mád(g)mo(h)dum(h) spe(h)rá(hg)vi(h)mus(hi) in(gg) te.(e.) (::) In(c) te(de) Dó(fe)mi(d)ne(f) spe(gh)rá(gf/gf)vi :(ed..) (;) non(c) con(de)fún(fe)dar(d) in(f) æ(gh)tér(gfgvF~E~)num.(e.) (::)
Te Deum laudámus : te Dóminum confitémur.
Te ætérnum Patrem, omnis terra venerátur.
Tibi omnes ángeli, tibi cæli et univérsæ potestátes :
tibi chérubim et séraphim, incessábili voce proclámant: "Sanctus, Sanctus, Sanctus Dóminus Deus Sábaoth.
Pleni sunt cæli et terra maiestátis glóriæ tuæ."
Te gloriósus Apostolórum chorus, te prophetárum laudábilis númerus, te mártyrum candidátus laudat exércitus.
Te per orbem terrárum sancta confitétur Ecclésia, Patrem imménsæ maiestátis;
venerandum tuum verum et unicum Filium;
Sanctum quoque Paráclitum Spíritum.
Tu rex glóriæ, Christe.
Tu Patris sempitérnus es Fílius. Tu, ad liberándum susceptúrus hóminem,
non horruísti Vírginis úterum.
Tu, devícto mortis acúleo,
aperuísti credéntibus regna cælórum.
Tu ad déxteram Dei sedes, in glória Patris.
Iudex créderis esse ventúrus.
Te ergo quǽsumus, tuis fámulis subvéni, quos pretióso sánguine redemísti.
Ætérna fac cum sanctis tuis in glória numerári.
¶ Salvum fac pópulum tuum, Dómine, et bénedic hereditáti tuæ.
Et rege eos, et extólle illos usque in ætérnum.
Per síngulos dies benedícimus te; et laudámus nomen tuum in sǽculum, et in sǽculum sǽculi.
Dignáre, Dómine, die isto sine peccáto nos custodíre.
Miserére nostri, Dómine, miserére nostri.
Fiat misericórdia tua, Dómine, super nos, quemádmodum sperávimus in te.
In te, Dómine, sperávi: non confúndar in ætérnum.
¶ Hæc ultima pars hymni ad libitum omitti potest.
 
Orémus.
Omnípotens et miséricors Deus, univérsa nobis adversántia propitiátus exclúde, † ut, mente et córpore páriter expedíti, * quæ tua sunt líberis méntibus exsequámur. Per Dóminum.
Almighty and merciful God, in Thy goodness remove everything that would be contrary unto us, so that with our soul and body freed, we can devote ourselves to Thy service in complete freedom of spirit.
(c4) BE(ixhi)ne(h)di(g)cá(h)mus(d) (,) Dó(ixfgh!ivHGfvED)mi(cd)no.(d) (::)
~~~~~r/. De(ixhi)o(hg/hd) (,) grá(ixfgh!ivHGfvED)ti(cd)as.(d) (::)
~~~~~r/. De(ixhi)o(hg/hd) (,) grá(ixfgh!ivHGfvED)ti(cd)as.(d) (::)
v. Benedicámus Dómino. r. Deo grátias.
v. Let us bless the Lord. r. Thanks be to God.
The translations proposed here have the sole purpose of a better understanding of the Latin text. They are not to be used in place of the official translations in the liturgy in the vernacular.