Feria IV 8 Iulii 2026, Hebdomada XIV per annum,
   Hymnus
   Hymne
annotation: 1;
%%
(c4) IE(h)su(h) dul(h)cis(h) me(d)mó(f)ri(e)a,(d) (,) dans(h) ve(h)ra(i) cor(g)dis(h) gáu(j)di(i)a:(h.) (;) sed(h) su(i)per(j) mel(k) et(j) ó(h)mni(j)a,(ivHG) (,) e(h)ius(h) dul(i)cis(g) prae(e)sén(g)ti(h)a.(h.) (::)
   Dulcis Iesu memória, dans vera cordi gáudia, sed super mel et ómnia eius dulcis præséntia.
   Le doux souvenir de Jésus donne au coeur la joie véritable mais au dessus de tous les miels est la douceur de Sa présence.
   Nil cánitur suávius, audítur nil iucúndius, nil cogitátur dúlcius quam Iesus Dei Fílius.
   Rien de plus suave à chanter, rien de plus joyeux à entendre, rien de plus doux à méditer que Jésus, le Fils de Dieu même.
   Iesu, dulcédo córdium, fons veri, lumen méntium, excédis omne gáudium et omne desidérium.
   O Jésus, douceur pour le coeur, source du vrai, clarté de l'âme, Tu surpasses infiniment tout désir et toute allégresse.
   Quando cor nostrum vísitas, tunc lucet ei véritas, mundi viléscit vánitas et intus fervet cáritas.
   Quand Tu visites notre coeur, soudain, la vérité éclate; le monde vain est sans valeur en nous la charité s'embrase.
   Da nobis largus véniam, amóris tui cópiam; da nobis per præséntiam tuam vidére glóriam.
   Sois généreux de Ton pardon et de Ton amour sois prodigue; par Ta présence accorde-nous de contempler un jour Ta gloire.
   Laudes tibi nos pángimus, diléctus es qui Fílius, quem Patris atque Spíritus splendor revélat ínclitus. Amen.
   A Toi qui es Fils bien aimé, nous proclamons notre louange, à Toi que l'illustre splendeur du Père et de l'Esprit révèle. Amen.

Retour en haut