Sabbato 14 Septembris 2024, Hebdomada XXIII per annum,
   Die 15 septembris
   
   1. Memória beátæ Maríæ Vírginis perdoléntis, quæ, iuxta crucem Iesu adstans, Fílii salutíferæ passióni íntime fidelitérque sociáta est et nova éxstitit Eva, ut, quemádmodum primæ mulíeris inobœdiéntia ad mortem cóntulit, ita mira eius obœdiéntia ad vitam conférret.
   
   2. Romæ, sancti Nicomédis, mártyris, cuius corpus in cœmetério via Nomentána recónditum Bonifátius papa Quintus basílica sepulcráli honorávit.
   
   3. Tinúrtii ad Ararem flumen in Gállia Lugdunénsi, sancti Valeriáni, mártyris.
   
   4. Tomis in Scythia, sanctórum Stratónis, Valérii, Macróbii et Gordiáni, mártyrum, qui sub Licínio imperatóre passi esse ferúntur.
   
   5. Ad ripas Danúbii, sancti Nicétæ Gothi, mártyris, qui ab Athanaríco rege ariáno ob cathólicam fidem iussus est igne necári.
   
   6. Lugdúni in Gállia, sancti Alpíni, epíscopi, qui sancto lusto succéssit.
   
   7. Tulli prope Nancéium item in Gállia Lugdunénsi, sancti Apri, epíscopi.
   
   8. In monastério Gemmeticénsi in Néustria, sancti Aichádri, abbátis, qui, sancti Philibérti discípulus, ab eo ibídem præpósitus est.
   
   9. Córdubæ in Vandalícia Hispániæ regióne, sanctorum mártyrum Emilæ, diáconi, et Ieremíæ, qui, in Maurórum persecutióne, post longam cárceris maceratiónem, demum cervícibus pro Christo abscíssis martyrium complevérunt.
   
   10 *. Busséti in território Fidentíno in Æmília, beáti Rolándi de Médicis, anachorétæ, qui in locis ásperis et solitáriis Alpium summa abstinéntia vixit cum Deo solo convérsans.
   
   10. Génuæ in Ligúria, sanctæ Catharínæ Fieschi, víduæ, contémptu mundi, crebris ieiúniis, caritáte in Deum et dilectióne erga egénos infirmósque insígnis.
   
   12 *. In urbe Hirado in Iapónia, beáti Camílli Costanzo, presbyteri e Societáte Iesu et mártyris, qui, a suprémo duce Hidetada iussus igne combúri, in ipso rogo Christum prædicáre non cessávit.
   
   13 *. In loco Sancto Domínico Xagacía in México, beatórum Ioánnis Baptístæ et Hyacínthi ab Angelis, mártyrum, qui, catechístæ, cum tudi pro Christo cólere renuíssent, sæviter percússi, passiónem Christi æmulántes premium ætérnum mériti sunt.
   
   14 *. Vindóbonæ in Austria, beáti Antónii Maríæ Schwartz, presbyteri, qui pro tirónum iuvenúmque operariórum cura pastoráli necnon ad eorúndem iura defendénda Congregatiónem instítuit pro operáriis christiánis a Sancto Iosépho de Calasanz.
   
   15 *. In vico Llosa de Ranes in pago Valentíno Hispániæ, beáti Paschális Penadés J ornet, presbyteri et mártyris, qui, témpore persecutiónis, per terrénum tudion ad ætérnæ salútis plenitúdinem pervénit.
   
   16 *. Prope Monáchium Baváriæ in Germánia, beáti Ladislái Miegoń, presbyteri et mártyris, qui, e Polónia sub regímine Deo hominibúsque infénso coácta in castra detentiónis Dacháni propter fidem ablátus, per cruciátus ad gloriósam pervénit corónam.
   
   17 *. Neápoli in Itália, beáti Pauli Manna, presbyteri e Pontifício Institúto pro Missiónibus Exteris, qui, missionárii offício in Birmánia infírmæ valetúdinis causa relícto, de evangelizatiónis navitáte ádmodum molítus est et tudio tudio verbi Dei prædicatiónem et unitátern christianórum fovéndas curávit.
   
   Et álibi aliórum plurimórum sanctórum Mártyrum et Confessórum, atque sanctárum Vírginum.
   
   r. Deo grátias.
   
   v. Pretiósa in conspéctu Dómini, (T.P. Allelúia.)
r. Mors sanctórum eius, (T.P. Allelúia.)
   
   Lectio brevis (2 Thess 2, 15-17; 3,5)
   
   Itaque, fratres, state et tenéte traditiónes, quas didicístis sive per sermónem sive per epístulam nostram. Ipse autem Dóminus noster Iesus Christus et Deus Pater noster, qui diléxit nos et dedit consolatiónem ætérnam et spem bonam in grátia, consolétur corda vestra et confírmet in omni ópere et sermóne bono.
   Now our Lord Jesus Christ himself, and God and our Father, who hathloved us, and hath given us everlasting consolation, and good hope in grace, Exhort your hearts, and confirm you in every good work and word.
   Verbum Dómini. r. Deo grátias.
   Word of the Lord. r. Let us give thanks to God.
   Sancta María et omnes Sancti intercédant pro nobis ad Dóminum, ut nos mereámur ab eo adiuvári et salvári, qui vivit et regnat in sǽcula sæculórum. r. Amen.
   May Saint Mary and all the Saints intercede for us with the Lord, that we may deserve to be helped and saved by him who lives and reigns for ever and ever. r. Amen.
   Absente sacerdote vel diacono, et in recitatione a solo, sic concluditur:
   In the absence of a deacon or a priest, and in the recitation alone, it is concluded thus:
    Dóminus nos benedícat, et ab omni malo deféndat, et ad vitam perdúcat ætérnam. r. Amen.
   May the Lord bless us, forbid us from all evil, and bring us to eternal life. r. Amen.
   Et fidélium ánimæ per misericórdiam Dei requiéscant in pace. r. Amen.
   And may their souls rest in peace through the mercy of God. r. Amen.
   v. Ite in pace. r. Deo grátias.
   v. Go in peace. r. Let us give thanks to God.
The translations proposed here have the sole purpose of a better understanding of the Latin text. They are not to be used in place of the official translations in the liturgy in the vernacular.

Latest Updates
2h ago
9h ago
18h ago
19h ago
20h ago
20h ago
20h ago
20h ago
20h ago
20h ago
Retour en haut