%%
(c3) DE(h)us,(h) (,)in(h) ad(h)iu(h)tó(hi)ri(h)um(h) me(h)um(h) in(h)tén(h)de.(h) r/.(::) Dó(h)mi(h)ne,(h) (,) ad(h) ad(h)iu(h)ván(h)dum(h) me(h) fes(h)tí(h)na.(h) (:) Gló(h)ri(h)a(h) Pa(h)tri,(h) et(h) Fí(h)li(h)o,(h) (,) et(h) Spi(h)rí(h)tu(h)i(h) Sanc(h)to.(h) (:)
Si(h)cut(h) e(h)rat(h) in(h) prin(h)cí(h)pi(h)o,(h) et(h) nunc,(h) et(h)
sem(h)per,(h) (,) et(h) in(h) sǽ(h)cu(h)la(h) sæ(h)cu(h)ló(h)rum.(h)
Am(h)en.(h:) Al(h)le(hi)lú(h)ia.(h) (::)
(c3) DE(h)us,(h) (,)in(h) ad(h)iu(h)tó(hi)ri(h)um(h) me(h)um(h) in(h)tén(h)de.(h) r/.(::) Dó(h)mi(h)ne,(h) (,) ad(h) ad(h)iu(h)ván(h)dum(h) me(h) fes(h)tí(h)na.(h) (:) Gló(h)ri(h)a(h) Pa(h)tri,(h) et(h) Fí(h)li(h)o,(h) (,) et(h) Spi(h)rí(h)tu(h)i(h) Sanc(h)to.(h) (:)
Si(h)cut(h) e(h)rat(h) in(h) prin(h)cí(h)pi(h)o,(h) et(h) nunc,(h) et(h)
sem(h)per,(h) (,) et(h) in(h) sǽ(h)cu(h)la(h) sæ(h)cu(h)ló(h)rum.(h)
Am(h)en.(h:) Al(h)le(hi)lú(h)ia.(h) (::)
 v. Deus, ✠ in adiutórium meum inténde. r. Dómine, ad adiuvándum me festína. Glória Patri, et Fílio, et Spirítui Sancto. Sicut erat in princípio, et nunc et semper, et in sǽcula sæculórum. Amen. Allelúia.
 v. O God, come to my assistance. r. O Lord, make haste to help me. Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit. As it was in the beginning, is now, and ever shall be, world without end. Amen. Alleluia.
annotation: 1d;
%%
(c4) SU(c)per(d<) mu(f)ros(fe) tu(d)os,(de) * Ie()rú(dc)sa(d)lem,(fe) (ddoc) (;)constí(f)tu(gh)i(fe) cus(cd)tó(d)des:(d) (:) (f)tota(gh) di(h)e(gh) et(fe~) to(gh)ta(fe) noc(de)te(c)(;) non(c) ta(d!ewf)cé(ffg)bunt() (f) (f)laudá(f)re(gh) no(ed)men(fe~) † Dó(d)mi(cd)ni.(d) <i>T.P.</i>(::) † Dó(d)mi(c)ni.(ef) al(g>)le(fe)lú(d)ia.(d) (::) E(h) u(h) o(g) u(f) a(gf) e.(d) (::)
%%
(c4) SU(c)per(d<) mu(f)ros(fe) tu(d)os,(de) * Ie()rú(dc)sa(d)lem,(fe) (ddoc) (;)constí(f)tu(gh)i(fe) cus(cd)tó(d)des:(d) (:) (f)tota(gh) di(h)e(gh) et(fe~) to(gh)ta(fe) noc(de)te(c)(;) non(c) ta(d!ewf)cé(ffg)bunt() (f) (f)laudá(f)re(gh) no(ed)men(fe~) † Dó(d)mi(cd)ni.(d) <i>T.P.</i>(::) † Dó(d)mi(c)ni.(ef) al(g>)le(fe)lú(d)ia.(d) (::) E(h) u(h) o(g) u(f) a(gf) e.(d) (::)
 Ant. 1. Super muros tuos, Ierúsalem, constítui custódes: tota die et tota nocte non tacébunt laudáre nomen Dómini (T.P. allelúia).
 Ant. 1.
Psalmus 109 (110)
Psalm 109 (110)
Messias rex et sacerdos
The messiah, king and priest
Oportet illum regnare, donec ponat omnes inimicos sub pedibus eius (1 Cor 15, 25).
He must reign, having put all His enemies under His feet (1 Cor 15:25).
 Dixit Dóminus Dómino meo: * « Sede a dextris meis,
 The Lord said to my Lord: Sit thou at my right hand:
 donec ponam inimícos tuos * scabéllum pedum tuórum ».
 Until I make thy enemies thy footstool.
 Virgam poténtiæ tuæ emíttet Dóminus ex Sion: * domináre in médio inimicórum tuórum.
 The Lord will send forth the sceptre of thy power out of Sion: rule thou in the midst of thy enemies.
 Tecum principátus in die virtútis tuæ, † in splendóribus sanctis, * ex útero ante lucíferum génui te.
 With thee is the principality in the day of thy strength: in the brightness of the saints: from the womb before the day star I begot thee.
 Iurávit Dóminus et non pænitébit eum: * « Tu es sacérdos in ætérnum secúndum órdinem Melchísedech ».
 The Lord hath sworn, and he will not repent: Thou art a priest for ever according to the order of Melchisedech.
 Dóminus a dextris tuis, * conquassábit in die iræ suæ reges.
 The Lord at thy right hand hath broken kings in the day of his wrath.
 Iudicábit in natiónibus: cumulántur cadávera, * conquassábit cápita in terra spatiósa.
 He shall judge among nations, he shall fill ruins: he shall crush the heads in the land of the many.
 De torrénte in via bibet, * proptérea exaltábit caput.
 He shall drink of the torrent in the way: therefore shall he lift up the head.
 Glória Patri, et Fílio, * et Spirítui Sancto.
 Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit.
 Sicut erat in princípio, et nunc et semper, * et in sǽcula sæculórum. Amen.
 As it was in the beginning, is now and ever shall be, and ever shall be. Amen.
annotation: ;
%%
(c4) a/. Su(c)per(d<) mu(f)ros(fe) tu(d)os,(de) Ie()rú(dc)sa(d)lem,(fe) (ddoc) (;)constí(f)tu(gh)i(fe) cus(cd)tó(d)des:(d) (:) (f)tota(gh) di(h)e(gh) et(fe~) to(gh)ta(fe) noc(de)te(c)(;) non(c) ta(d!ewf)cé(ffg)bunt() (f) (f)laudá(f)re(gh) no(ed)men(fe~) † Dó(d)mi(cd)ni.(d) <i>T.P.</i>(::) † Dó(d)mi(c)ni.(ef) al(g>)le(fe)lú(d)ia.(d)
(::)
%%
(c4) a/. Su(c)per(d<) mu(f)ros(fe) tu(d)os,(de) Ie()rú(dc)sa(d)lem,(fe) (ddoc) (;)constí(f)tu(gh)i(fe) cus(cd)tó(d)des:(d) (:) (f)tota(gh) di(h)e(gh) et(fe~) to(gh)ta(fe) noc(de)te(c)(;) non(c) ta(d!ewf)cé(ffg)bunt() (f) (f)laudá(f)re(gh) no(ed)men(fe~) † Dó(d)mi(cd)ni.(d) <i>T.P.</i>(::) † Dó(d)mi(c)ni.(ef) al(g>)le(fe)lú(d)ia.(d)
(::)
 Ant. Super muros tuos, Ierúsalem, constítui custódes: tota die et tota nocte non tacébunt laudáre nomen Dómini (T.P. allelúia).
 Ant.
annotation: 6f;
%%
(c4) GRE(f)gó(f)ri(ed)us,(d!ewf) *(,) re(cd)spí(ffg)ci(f)ens(f) An(f)gló(g)rum(h) iú(gf)ve(g)nes,(gh) a(f)it:(f) (;) An(f)gé(h)li(ixi)cam(j) ha(ixih)bent(gf) fá(gh)ci(gf)em,(f) (;) et(c) ta(d)les(f) An(f)ge(f)ló(fg)rum(f) in(g) cæ(f0!gh)lis(hg) (,) de(g)cet(g) es(gf)se(g) con(ghg)sór(f)tes.(f) (::) E(h) u(h) o(f) u(gh) a(g) e.(f) (::)
%%
(c4) GRE(f)gó(f)ri(ed)us,(d!ewf) *(,) re(cd)spí(ffg)ci(f)ens(f) An(f)gló(g)rum(h) iú(gf)ve(g)nes,(gh) a(f)it:(f) (;) An(f)gé(h)li(ixi)cam(j) ha(ixih)bent(gf) fá(gh)ci(gf)em,(f) (;) et(c) ta(d)les(f) An(f)ge(f)ló(fg)rum(f) in(g) cæ(f0!gh)lis(hg) (,) de(g)cet(g) es(gf)se(g) con(ghg)sór(f)tes.(f) (::) E(h) u(h) o(f) u(gh) a(g) e.(f) (::)
 Ant. 2. Gregórius, respíciens Anglórum iúvenes, ait : Angélicam habent fáciem, et tales Angelórum in cælis decet esse consórtes.
 Ant. 2.
Psalmus 111 (112)
Psalm 111 (112)
Viri iusti beatitudo
Beatitude of the righteous man
Ut filii lucis ambulate; fructus lucis est in omni bonitate et iustitia et veritate (Eph 5, 8-9).
Walk as children of light; the fruit of light is all that is good and right and true (Eph 5:8-9).
 Beátus vir, qui timet Dóminum, * in mandátis eius cupit nimis.
 Blessed is the man that feareth the Lord: he shall delight exceedingly in his commandments.
 Potens in terra erit semen eius, * generátio rectórum benedicétur.
 His seed shall be mighty upon earth: the generation of the righteous shall be blessed.
 Glória et divítiæ in domo eius, * et iustítia eius manet in sǽculum sǽculi.
 Glory and wealth shall be in his house: and his justice remaineth for ever and ever.
 Exórtum est in ténebris lumen rectis, * miséricors et miserátor et iustus.
 To the righteous a light is risen up in darkness: he is merciful, and compassionate and just.
 Iucúndus homo, qui miserétur et cómmodat, * dispónet res suas in iudício,
 Acceptable is the man that sheweth mercy and lendeth: he shall order his words with judgment:
 quia in ætérnum non commovébitur. * In memória ætérna erit iustus,
 Because he shall not be moved for ever.
 ab auditióne mala non timébit. * Parátum cor eius, sperans in Dómino,
 The just shall be in everlasting remembrance: he shall not fear the evil hearing. His heart is ready to hope in the Lord:
 confirmátum est cor eius, non timébit, * donec despíciat inimícos suos.
 His heart is strengthened, he shall not be moved until he look over his enemies.
 Distríbuit, dedit paupéribus; † iustítia eius manet in sǽculum sǽculi, * cornu eius exaltábitur in glória.
 He hath distributed, he hath given to the poor: his justice remaineth for ever and ever: his horn shall be exalted in glory.
 Peccátor vidébit et irascétur, † déntibus suis fremet et tabéscet. * Desidérium peccatórum períbit.
 The wicked shall see, and shall be angry, he shall gnash with his teeth and pine away: the desire of the wicked shall perish.
 Glória Patri, et Fílio, * et Spirítui Sancto.
 Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit.
 Sicut erat in princípio, et nunc et semper, * et in sǽcula sæculórum. Amen.
 As it was in the beginning, is now and ever shall be, and ever shall be. Amen.
annotation: ;
%%
(c4) a/. Gre(f)gó(f)ri(ed)us,(d!ewf) (,) re(cd)spí(ffg)ci(f)ens(f) An(f)gló(g)rum(h) iú(gf)ve(g)nes,(gh) a(f)it:(f) (;) An(f)gé(h)li(ixi)cam(j) ha(ixih)bent(gf) fá(gh)ci(gf)em,(f) (;) et(c) ta(d)les(f) An(f)ge(f)ló(fg)rum(f) in(g) cæ(f0!gh)lis(hg) (,) de(g)cet(g) es(gf)se(g) con(ghg)sór(f)tes.(f)
(::)
%%
(c4) a/. Gre(f)gó(f)ri(ed)us,(d!ewf) (,) re(cd)spí(ffg)ci(f)ens(f) An(f)gló(g)rum(h) iú(gf)ve(g)nes,(gh) a(f)it:(f) (;) An(f)gé(h)li(ixi)cam(j) ha(ixih)bent(gf) fá(gh)ci(gf)em,(f) (;) et(c) ta(d)les(f) An(f)ge(f)ló(fg)rum(f) in(g) cæ(f0!gh)lis(hg) (,) de(g)cet(g) es(gf)se(g) con(ghg)sór(f)tes.(f)
(::)
 Ant. Gregórius, respíciens Anglórum iúvenes, ait : Angélicam habent fáciem, et tales Angelórum in cælis decet esse consórtes.
 Ant.
annotation: 7a;
%%
(c3) DUM(e) pá(h)gi(g)næ(h) sa(ij)cræ(i) *(,) mys(h)té(h)ri(g)a(f) pán(i)de(hg)ret,(g) (;) co(g)lúm(h)ba(ig) ni(ij)ve(i) can(h)dí(hg)di(f)or(fe) ap(fgf)pá(e)ru(de)it.(e) (::) E(i) u(i) o(j) u(i) a(h) e.(gf) (::)
%%
(c3) DUM(e) pá(h)gi(g)næ(h) sa(ij)cræ(i) *(,) mys(h)té(h)ri(g)a(f) pán(i)de(hg)ret,(g) (;) co(g)lúm(h)ba(ig) ni(ij)ve(i) can(h)dí(hg)di(f)or(fe) ap(fgf)pá(e)ru(de)it.(e) (::) E(i) u(i) o(j) u(i) a(h) e.(gf) (::)
 Ant. 3. Dum páginæ sacræ mystéria pánderet, colúmba nive candídior appáruit.
 Ant. 3.
Psalmus 126 (127)
Psalm 126 (127)
Vanus labor sine Domino
Without the Lord, work is in vain
Dei ædificatio estis (1 Cor 3, 9).
In God you are built up (1 Cor 3:9).
 Nisi Dóminus ædificáverit domum, * in vanum labórant, qui ædíficant eam.
 Unless the Lord build the house, * they labour in vain that build it.
 Nisi Dóminus custodíerit civitátem, * frustra vígilat, qui custódit eam.
 Unless the Lord keep the city, * he watcheth in vain that keepeth it.
 Vanum est vobis ante lucem súrgere et sero quiéscere, † qui manducátis panem labóris, * quia dabit diléctis suis somnum.
 It is vain for you to rise before light, and to rise after you have sat: † ye that eat the bread of sorrow, * when he shall give sleep to his beloved.
 Ecce heréditas Dómini fílii, * merces fructus ventris.
 Behold the inheritance of the Lord are children: * the reward, the fruit of the womb.
 Sicut sagíttæ in manu poténtis, * ita fílii iuventútis.
 As arrows in the hand of the mighty, * so are the children of them that have been shaken.
 Beátus vir, qui implévit pháretram suam ex ipsis: * non confundétur, cum loquétur inimícis suis in porta.
 Blessed is the man that hath filled his desire with them: * he shall not be confounded when he shall speak to his enemies in the gate.
 Glória Patri, et Fílio, * et Spirítui Sancto.
 Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit.
 Sicut erat in princípio, et nunc et semper, * et in sǽcula sæculórum. Amen.
 As it was in the beginning, is now and ever shall be, and ever shall be. Amen.
annotation: ;
%%
(c3) a/. Dum(e) pá(h)gi(g)næ(h) sa(ij)cræ(i) (,) mys(h)té(h)ri(g)a(f) pán(i)de(hg)ret,(g) (;) co(g)lúm(h)ba(ig) ni(ij)ve(i) can(h)dí(hg)di(f)or(fe) ap(fgf)pá(e)ru(de)it.(e)
(::)
%%
(c3) a/. Dum(e) pá(h)gi(g)næ(h) sa(ij)cræ(i) (,) mys(h)té(h)ri(g)a(f) pán(i)de(hg)ret,(g) (;) co(g)lúm(h)ba(ig) ni(ij)ve(i) can(h)dí(hg)di(f)or(fe) ap(fgf)pá(e)ru(de)it.(e)
(::)
 Ant. Dum páginæ sacræ mystéria pánderet, colúmba nive candídior appáruit.
 Ant.
annotation: 1g;
%%
(c4) GRE(cd)gó(ixdh/iv)ri(h)us,(h) *(,) mo(h)na(g)chó(h)rum(gf~) spé(g)cu(f)lum,(f) (;) pa(c)ter(d) Ur(fg)bis,(fe) or(gh)bis(fe) de(c)lí(ce)ci(e)æ.(d) (::) E(h) u(h) o(g) u(f) a(gh) e.(g) (::)
%%
(c4) GRE(cd)gó(ixdh/iv)ri(h)us,(h) *(,) mo(h)na(g)chó(h)rum(gf~) spé(g)cu(f)lum,(f) (;) pa(c)ter(d) Ur(fg)bis,(fe) or(gh)bis(fe) de(c)lí(ce)ci(e)æ.(d) (::) E(h) u(h) o(g) u(f) a(gh) e.(g) (::)
 Ant. 4. Gregórius, monachórum spéculum, pater Urbis, orbis delíciæ.
 Ant. 4.
Psalmus 131 (132)
Psalm 131 (132)
Divina promissa domui David data
Divine promise given to the house of David.
Dabit illi Dominus Deus sedem David patris eius (Lc 1, 32).
The Lord God gave Davis his father's throne (Lk 1:32).
 Meménto, Dómine, David * et omnis mansuetúdinis eius,
 O Lord, remember David, * and all his meekness:
 quia iurávit Dómino, * votum vovit Poténti Iacob:
 How he swore to the Lord, * he made a vow to the God of Jacob:
 « Non introíbo in tabernáculum domus meæ, * non ascéndam in lectum strati mei,
 “I will not enter into the tabernacle of my house, * I will not go up into the bed wherein I lie;
 non dabo somnum óculis meis * et pálpebris meis dormitatiónem,
 I will not give sleep to my eyes, * nor slumber to my eyelids,
 donec invéniam locum Dómino, * tabernáculum Poténti Iacob. »
 Until I find a place for the Lord, * a tabernacle for the God of Jacob.”
 Ecce audívimus eam esse in Ephrata, * invénimus eam in campis Iaar.
 Behold, we heard of it in Ephrata, * we found it in the fields of the wood.
 Ingrediámur in tabernáculum eius, * adorémus ad scabéllum pedum eius.
 We will go into his tabernacle, * we will adore in the place of his footstool.
 Surge, Dómine, in réquiem tuam * tu et arca fortitúdinis tuæ.
 Arise, O Lord, into thy resting place, * thou and the ark of thy strength.
 Sacerdótes tui induántur iustítiam, * et sancti tui exsúltent.
 Let thy priests be clothed with justice, * and let thy saints rejoice.
 Propter David servum tuum * non avértas fáciem christi tui.
 For thy servant David’s sake, * turn not away the face of thy anointed.
 Iurávit Dóminus David veritátem * et non recédet ab ea:
 The Lord hath sworn truth to David, * and he will not turn from it:
 « De fructu ventris tui * ponam super sedem tuam.
 “Of the fruit of thy womb * I will set upon thy throne.
 Si custodíerint fílii tui testaméntum meum * et testimónia mea, quæ docébo eos,
 If thy children will keep my covenant, * and these my testimonies which I shall teach them,
 fílii eórum usque in sǽculum * sedébunt super sedem tuam. »
 Their children also for ever * shall sit upon thy throne.”
 Quoniam elégit Dóminus Sion, * desiderávit eam in habitatiónem sibi:
 For the Lord hath chosen Sion, * he hath chosen it for his dwelling.
 « Hæc réquies mea in sǽculum sǽculi; * hic habitábo, quóniam desiderávi eam.
 “This is my resting place for ever and ever: * here will I dwell, for I have chosen it.
 Cibária eius benedícens benedícam, * páuperes eius saturábo pánibus.
 Blessing I will bless her widow’s store: * I will satisfy her poor with bread.
 Sacerdótes eius índuam salutári, * et sancti eius exsultatióne exsultábunt.
 I will clothe her priests with salvation: * and her saints shall rejoice with exceeding great joy.
 Illic germináre fáciam cornu David, * parábo lucérnam christo meo.
 There will I bring forth a horn to David: * I have prepared a lamp for my anointed.
 Inimícos eius índuam confusióne, * super ipsum autem efflorébit diadéma eius. »
 His enemies I will clothe with confusion: * but upon him my crown shall flourish.”
 Glória Patri, et Fílio, * et Spirítui Sancto.
 Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit.
 Sicut erat in princípio, et nunc et semper, * et in sǽcula sæculórum. Amen.
 As it was in the beginning, is now and ever shall be, and ever shall be. Amen.
annotation: ;
%%
(c4) a/. Gre(cd)gó(ixdh/iv)ri(h)us,(h) (,) mo(h)na(g)chó(h)rum(gf~) spé(g)cu(f)lum,(f) (;) pa(c)ter(d) Ur(fg)bis,(fe) or(gh)bis(fe) de(c)lí(ce)ci(e)æ.(d)
(::)
%%
(c4) a/. Gre(cd)gó(ixdh/iv)ri(h)us,(h) (,) mo(h)na(g)chó(h)rum(gf~) spé(g)cu(f)lum,(f) (;) pa(c)ter(d) Ur(fg)bis,(fe) or(gh)bis(fe) de(c)lí(ce)ci(e)æ.(d)
(::)
 Ant. Gregórius, monachórum spéculum, pater Urbis, orbis delíciæ.
 Ant.
Lectio brevis (Iac 3, 17-18)
 Quæ desúrsum est sapiéntia primum quidem pudíca est, deínde pacífica, modésta, suadíbilis, plena misericórdia et frúctibus bonis, non iúdicans, sine simulatióne; fructus autem iustítiæ in pace seminátur faciéntibus pacem.
 
Responsorium breve
annotation: r/. br.;
%%
(c4) IN(f) mé(g)di(f)o(f) Ec(f)clé(g)si(gh)æ(hg) *(;) A(fg)pé(h)ru(g)it(f) os(g) e(g)ius.(f)
v/.(::) Et(h) im(h)plé(ixhi)vit(h) e(h)um(g) Dó(gh)mi(g)nus(g) (,) spí(g)ri(g)tu(g) sa(g)pi(g)én(h)ti(g)æ(g) et(g) in(g)tel(f)léc(gh)tus.(hg)
v/.(::) Gló(h)ri(h)a(h) Pá(ixhi)tri, (h) et(g) Fí(gh)li(g)o,(g) (,) et(g) Spi(g)rí(h)tu(g)i(gf) Sánc(g)to.(gh) (::)
%%
(c4) IN(f) mé(g)di(f)o(f) Ec(f)clé(g)si(gh)æ(hg) *(;) A(fg)pé(h)ru(g)it(f) os(g) e(g)ius.(f)
v/.(::) Et(h) im(h)plé(ixhi)vit(h) e(h)um(g) Dó(gh)mi(g)nus(g) (,) spí(g)ri(g)tu(g) sa(g)pi(g)én(h)ti(g)æ(g) et(g) in(g)tel(f)léc(gh)tus.(hg)
v/.(::) Gló(h)ri(h)a(h) Pá(ixhi)tri, (h) et(g) Fí(gh)li(g)o,(g) (,) et(g) Spi(g)rí(h)tu(g)i(gf) Sánc(g)to.(gh) (::)
 r. In médio Ecclésiæ * Apéruit os eius. In médio. v. Et implévit eum Dóminus spíritu sapiéntiæ et intelléctus. * Apéruit os eius. Glória Patri. In médio.
 
Hymnus
annotation: 4;
initial-style: 1;
%%
(c4) AN(f)gló(ffe)rum(d) iam(e) A(g)pó(gh)sto(f)lus,(e'_) (,)
nunc(g) An(h)ge(g)ló(h!iwji)rum(g) só(g)ci(f)us,(h.) (;)
ut(h) tunc,(h) Gre(g)gó(h!iwji)ri,(gf) gén(h)ti(h)bus(d!ewfe.) (,)
suc(e)cúr(c)re(e) iam(gfh) cre(gf)dén(g)ti(fe)bus.(e.) (::)
Te(f) cel(ffe)sus(d) Chri(e)stus(g) pón(gh)ti(f)fex(e'_) (,) su(g)æ(h) præ(g)fert(h!iwji) Ec(g)clé(g)si(f)æ;(h.) (;) sic(h) Pe(h)tri(g) gra(h!iwji)dum(gf) pér(h)ci(h)pis,(d!ewfe.) (,) cu(e)ius(c) et(e) nor(gfh)mam(gf) sé(g)que(fe)ris.(e.) (::)
Scrip(f)tú(ffe)ræ(d) sa(e)cræ(g) my(gh)sti(f)ca(e'_) (,) mi(g)re(h) sol(g)vis(h!iwji) æ(g)níg(g)ma(f)ta,(h.) (;) ex(h)cél(h)sa(g)que(h!iwji) my(gf)sté(h)ri(h)a(d!ewfe.) (,) te(e) do(c)cet(e) i(gfh)psa(gf) Vé(g)ri(fe)tas.(e.) (::)
O(f) pón(ffe)ti(d)fex(e) e(g)gré(gh)gi(f)e,(e'_) (,) lux(g) et(h) de(g)cus(h!iwji) Ec(g)clé(g)si(f)æ,(h.) (;) non(h) si(h)nas(g) in(h!iwji) pe(gf)rí(h)cu(h)lis(d!ewfe.) (,) quos(e) tot(c) man(e)dá(gfh)tis(gf) ín(g)stru(fe)is.(e.) (::)
Sit(f) Pa(ffe)tri(d) laus(e) in(g)gé(gh)ni(f)to,(e'_) (,) sit(g) de(h)cus(g) U(h!iwji)ni(g)gé(g)ni(f)to,(h.) (;) sit(h) u(h)tri(g)ús(h!iwji)que(gf) pá(h)ri(h)li(d!ewfe.) (,) ma(e)ié(c)stas(e) sum(gfh)ma(gf) Flá(g)mi(fe)ni.(e.) (::)
A(efe)men(de..) (::)
initial-style: 1;
%%
(c4) AN(f)gló(ffe)rum(d) iam(e) A(g)pó(gh)sto(f)lus,(e'_) (,)
nunc(g) An(h)ge(g)ló(h!iwji)rum(g) só(g)ci(f)us,(h.) (;)
ut(h) tunc,(h) Gre(g)gó(h!iwji)ri,(gf) gén(h)ti(h)bus(d!ewfe.) (,)
suc(e)cúr(c)re(e) iam(gfh) cre(gf)dén(g)ti(fe)bus.(e.) (::)
Te(f) cel(ffe)sus(d) Chri(e)stus(g) pón(gh)ti(f)fex(e'_) (,) su(g)æ(h) præ(g)fert(h!iwji) Ec(g)clé(g)si(f)æ;(h.) (;) sic(h) Pe(h)tri(g) gra(h!iwji)dum(gf) pér(h)ci(h)pis,(d!ewfe.) (,) cu(e)ius(c) et(e) nor(gfh)mam(gf) sé(g)que(fe)ris.(e.) (::)
Scrip(f)tú(ffe)ræ(d) sa(e)cræ(g) my(gh)sti(f)ca(e'_) (,) mi(g)re(h) sol(g)vis(h!iwji) æ(g)níg(g)ma(f)ta,(h.) (;) ex(h)cél(h)sa(g)que(h!iwji) my(gf)sté(h)ri(h)a(d!ewfe.) (,) te(e) do(c)cet(e) i(gfh)psa(gf) Vé(g)ri(fe)tas.(e.) (::)
O(f) pón(ffe)ti(d)fex(e) e(g)gré(gh)gi(f)e,(e'_) (,) lux(g) et(h) de(g)cus(h!iwji) Ec(g)clé(g)si(f)æ,(h.) (;) non(h) si(h)nas(g) in(h!iwji) pe(gf)rí(h)cu(h)lis(d!ewfe.) (,) quos(e) tot(c) man(e)dá(gfh)tis(gf) ín(g)stru(fe)is.(e.) (::)
Sit(f) Pa(ffe)tri(d) laus(e) in(g)gé(gh)ni(f)to,(e'_) (,) sit(g) de(h)cus(g) U(h!iwji)ni(g)gé(g)ni(f)to,(h.) (;) sit(h) u(h)tri(g)ús(h!iwji)que(gf) pá(h)ri(h)li(d!ewfe.) (,) ma(e)ié(c)stas(e) sum(gfh)ma(gf) Flá(g)mi(fe)ni.(e.) (::)
A(efe)men(de..) (::)
Anglórum iam apóstolus, nunc angelórum sócius, ut tunc, Gregóri, géntibus, succúrre iam credéntibus.
Tu largas opum cópias omnémque mundi glóriam spernis, ut inops ínopem Iesum sequáris príncipem.
Te celsus Christus póntifex suæ præfert Ecclésiæ; sic Petri gradum pércipis, cuius et normam séqueris.
Scriptúræ sacræ mystica mire solvis ænígmata, excélsaque mystéria te docet ipsa Véritas.
O póntifex egrégie, lux et decus Ecclésiæ, non sinas in perículis quos tot mandátis ínstruis.
Sit Patri laus ingénito, sit decus Unigénito, sit utriúsque párili maiéstas summa Flámini. Amen.
 v. Sapiéntiam sanctórum narrent pópuli. (T.P. allelúia.) r. Et laudem eórum núntiet Ecclésia. (T.P. allelúia.)
 
annotation: 1f;
%%
(c4) BE(d)á(dc)tus(f) Gre(g)gó(f)ri(gh)us(h) *(,) in(h) cá(h)the(g)dra(h) Pe(ji)tri(h) sub(jk)li(j)má(ivHGh)tus,(h) (;) Vi(f)gi(g)lán(h)tis(g) no(fe)men(dc) fac(dc)tis(e) im(fe~)plé(d)vit.(d) (::) E(h) u(h) o(g) u(f) a(gh) e(gf) (::)
%%
(c4) BE(d)á(dc)tus(f) Gre(g)gó(f)ri(gh)us(h) *(,) in(h) cá(h)the(g)dra(h) Pe(ji)tri(h) sub(jk)li(j)má(ivHGh)tus,(h) (;) Vi(f)gi(g)lán(h)tis(g) no(fe)men(dc) fac(dc)tis(e) im(fe~)plé(d)vit.(d) (::) E(h) u(h) o(g) u(f) a(gh) e(gf) (::)
 Ant. Beátus Gregórius in cáthedra Patri sublimátus, vigilántis nomen factis implévit.
 Ant.
Canticum Evangelicum (Lc 1, 46-55)
Gospel song (Lk 1:46-55)
Exultatio animæ in Domino
Exultation of the soul in the Lord
 Magníficat ✠ ánima mea Dóminum, * et exsultávit spíritus meus in Deo salvatóre meo,
 
 quia respéxit humilitátem ancíllæ suæ. * Ecce enim ex hoc beátam me dicent omnes generatiónes,
 
 quia fecit mihi magna, qui potens est, * et sanctum nomen eius,
 
 et misericórdia eius in progénies et progénies * timéntibus eum.
 
 Fecit poténtiam in bráchio suo, * dispérsit supérbos mente cordis sui;
 
 depósuit poténtes de sede * et exaltávit húmiles;
 
 esuriéntes implévit bonis * et dívites dimísit inánes.
 
 Suscépit Israel púerum suum, * recordátus misericórdiæ,
 
 sicut locútus est ad patres nostros, * Abraham et sémini eius in sǽcula.
 
 Glória Patri, et Fílio, * et Spirítui Sancto.
 Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit.
 Sicut erat in princípio, et nunc et semper, * et in sǽcula sæculórum. Amen.
 As it was in the beginning, is now and ever shall be, and ever shall be. Amen.
annotation: ;
%%
(c4) a/. Be(d)á(dc)tus(f) Gre(g)gó(f)ri(gh)us(h) (,) in(h) cá(h)the(g)dra(h) Pe(ji)tri(h) sub(jk)li(j)má(ivHGh)tus,(h) (;) Vi(f)gi(g)lán(h)tis(g) no(fe)men(dc) fac(dc)tis(e) im(fe~)plé(d)vit.(d)
(::)
%%
(c4) a/. Be(d)á(dc)tus(f) Gre(g)gó(f)ri(gh)us(h) (,) in(h) cá(h)the(g)dra(h) Pe(ji)tri(h) sub(jk)li(j)má(ivHGh)tus,(h) (;) Vi(f)gi(g)lán(h)tis(g) no(fe)men(dc) fac(dc)tis(e) im(fe~)plé(d)vit.(d)
(::)
 Ant. Beátus Gregórius in cáthedra Patri sublimátus, vigilántis nomen factis implévit.
 Ant.
Litania
Infírmos sana, lapsos éleva. r. Kýrie eléison.
(c3) KY(h)ri<i>e</i>(h) e(hvGF)léi(g<)son.(h) (::)
Errántes pópuli tui convérte. r. Christe eléison.
(c3) CHRIST<i>e</i>(h) e(hvGF)léi(g<)son.(h) (::)
Defúncti in tua pace requiéscant ætérna. r. Kýrie eléison.
(c3) KY(h)ri<i>e</i>(h) e(hvGF)léi(g<)son.(h) (::)
Deinde cantatur ab abbate :
%%
(c3) PA(h)ter(h) nos(h)ter,(h) qui(h) es(h) in (h) cæ(h)lis,(f) (,) san(h)cti(h)fi(h)cé(h)tur(h) no(g)men(f) tu(h)um,(h) (,) ad(h)vé(h)ni(h)at(h) ré(h)gnum(h) tu(h)um;(f) (,) fi(h)at(h) vo(h)lún(h)tas(h) tu(h)a(h) (,) sic(h)ut(h) in(h) cæ(h)lo(h) et(g) in(f) ter(h)ra.(h) (:) Pa(h)nem(h) no(h)strum(h) co(h)ti(h)di(h)á(h)num(h) da(h) no(h)bis(h) hó(h)di(f)e ;(f) (,) et(h) di(h)mit(h)te(h) no(h)bis(h) dé(h)bi(h)ta(h) no(h)stra,(h) (,) sic(h)ut(h) et(h) nos(h) di(h)mít(h)ti(h)mus(h) de(h)bi(h)tó(h)ri(g)bus(f) no(h)stris ; (h) (;) et(h) ne(h) nos(h) in(h)dú(h)cas(h) in(h) ten(h)ta(h)ti(h)ó(h)nem,(f) r/.(::) sed(h) lí(h)be(h)ra(h) nos(h) a(h) Ma(h)lo.(f) (::)
(c3) PA(h)ter(h) nos(h)ter,(h) qui(h) es(h) in (h) cæ(h)lis,(f) (,) san(h)cti(h)fi(h)cé(h)tur(h) no(g)men(f) tu(h)um,(h) (,) ad(h)vé(h)ni(h)at(h) ré(h)gnum(h) tu(h)um;(f) (,) fi(h)at(h) vo(h)lún(h)tas(h) tu(h)a(h) (,) sic(h)ut(h) in(h) cæ(h)lo(h) et(g) in(f) ter(h)ra.(h) (:) Pa(h)nem(h) no(h)strum(h) co(h)ti(h)di(h)á(h)num(h) da(h) no(h)bis(h) hó(h)di(f)e ;(f) (,) et(h) di(h)mit(h)te(h) no(h)bis(h) dé(h)bi(h)ta(h) no(h)stra,(h) (,) sic(h)ut(h) et(h) nos(h) di(h)mít(h)ti(h)mus(h) de(h)bi(h)tó(h)ri(g)bus(f) no(h)stris ; (h) (;) et(h) ne(h) nos(h) in(h)dú(h)cas(h) in(h) ten(h)ta(h)ti(h)ó(h)nem,(f) r/.(::) sed(h) lí(h)be(h)ra(h) nos(h) a(h) Ma(h)lo.(f) (::)
Pater noster, qui es in cælis:
sanctificétur nomen tuum;
advéniat regnum tuum;
fiat volúntas tua, sicut in cælo et in terra.
Panem nostrum cotidiánum da nobis hódie;
et dimítte nobis débita nostra,
sicut et nos dimíttimus debitóribus nostris;
Et ne nos indúcas in tentatiónem.
 r. Sed líbera nos a malo.
 
Postea dicitur immediate et sine orémus oratio propria, cum conclusione longiore.
 Deus, qui pópulis tuis indulgéntia cónsulis et amóre domináris, † da spíritum sapiéntiæ, intercedénte beáto Gregório papa, quibus dedísti régimen disciplínæ, ut de proféctu sanctárum óvium fiant gáudia ætérna pastórum. Per Dóminum.
 
Si præest sacerdos vel diaconus :
 v. Dóminus vobíscum. r. Et cum spíritu tuo.
 v. The Lord be with you. r. And with your spirit.
Benedictio simplex:
Simple blessing :
 Sit Dómini cleméntia dux nobis hinc ad æthra. r. Amen.
 
%%
(c4) BE(df)ne(h)di(g)cá(h)mus(ijIG) Dó(hiwjh)mi(gh)no.(h) r/.(::) De(dhgh)o(ijIG) grá(hiwjh)ti(gh)as.(h) (::)
(c4) BE(df)ne(h)di(g)cá(h)mus(ijIG) Dó(hiwjh)mi(gh)no.(h) r/.(::) De(dhgh)o(ijIG) grá(hiwjh)ti(gh)as.(h) (::)
 v. Benedicámus Dómino. r. Deo grátias.
 v. Let us bless the Lord. r. Thanks be to God.
 v. Divínum auxílium máneat semper nobíscum. r. Et cum frátribus nostris abséntibus. Amen.
 v. May the divine assistance remain with us always. r. And with our brothers, who are absent. Amen.