Le monde attend que l'Eglise redevienne une société de louange

   v. Deus, ✠ in adiutórium meum inténde.
   v. O God, come to my assistance;
   r. Dómine, ad adiuvándum me festína.
   r. O Lord, make haste to help me.
   Glória Patri, et Fílio, et Spirítui Sancto. Sicut erat in princípio, et nunc et semper, et in sǽcula sæculórum. Amen.
   Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit. As it was in the beginning, is now, and ever shall be, world without end. Amen.
   Allelúia.
   
Hymnus
Cæli Deus sanctíssime, qui lúcidum centrum poli candóre pingis ígneo augens decóri lúmina,
Quarto die qui flámmeam solis rotam constítuens, lunæ minístras órdini vagos recúrsus síderum,
Ut nóctibus vel lúmini diremptiónis términum, primórdiis et ménsium signum dares notíssimum:
To night and day, by certain line, Their varying bounds Thou didst assign; And gav’st a signal, known and meet, For months begun and months complete.
Illúmina cor hóminum, abstérge sordes méntium, resólve culpæ vínculum, evérte moles críminum.
Præsta, Pater piíssime, Patríque compar Unice, cum Spíritu Paráclito regnans per omne sǽculum. Amen.
Almighty Father, hear our cry, Through Jesus Christ, our Lord most High, Who, with the Holy Ghost and Thee, Doth live and reign eternally.
   Ant. 1. Qui séminant in lácrimis, in exsultatióne metent.
   Ant. 1.
Psalmus 125 (126)
Psalm 125 (126)
Gaudium et spes in Deo
Joy and hope in the Lord
Sicuti socii passionum estis, sic eritis et consolationis (2 Cor 1, 7).
As you share in our sufferings, you also share in our consolation (2 Cor 1:7).
   In converténdo Dóminus captivitátem Sion, * facti sumus quasi somniántes.
   When the Lord brought back the captivity of Sion, we became like men comforted.
   Tunc replétum est gáudio os nostrum, * et lingua nostra exsultatióne.
   Then was our mouth filled with gladness; and our tongue with joy.
   Tunc dicébant inter gentes: * «Magnificávit Dóminus fácere cum eis».
   Then shall they say among the Gentiles: The Lord hath done great things for them.
   Magnificávit Dóminus fácere nobíscum; * facti sumus lætántes.
   The Lord hath done great things for us: we are become joyful.
   Convérte, Dómine, captivitátem nostram, * sicut torréntes in austro.
   Turn again our captivity, O Lord, as a stream in the south.
   Qui séminant in lácrimis, * in exsultatióne metent.
   They that sow in tears shall reap in joy.
   Eúntes ibant et flebant * semen spargéndum portántes;
   Going they went and wept, casting their seeds.
   veniéntes autem vénient in exsultatióne * portántes manípulos suos.
   But coming they shall come with joyfulness, carrying their sheaves.
   Glória Patri, et Fílio, * et Spirítui Sancto.
   Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit.
   Sicut erat in princípio, et nunc et semper, * et in sǽcula sæculórum. Amen.
   As it was in the beginning, is now and ever shall be, and ever shall be. Amen.
   Ant. Qui séminant in lácrimis, in exsultatióne metent.
   Ant.
   Ant. 2. Dóminus ædíficet nobis domum, et custódiat civitátem.
   Ant. 2.
Psalmus 126 (127)
Psalm 126 (127)
Vanus labor sine Domino
Without the Lord, work is in vain
Dei ædificatio estis (1 Cor 3, 9).
In God you are built up (1 Cor 3:9).
   Nisi Dóminus ædificáverit domum, * in vanum labórant, qui ædíficant eam.
   Unless the Lord build the house, they labour in vain that build it.
   Nisi Dóminus custodíerit civitátem, * frustra vígilat, qui custódit eam.
   Unless the Lord keep the city, he watcheth in vain that keepeth it.
   Vanum est vobis ante lucem súrgere et sero quiéscere, qui manducátis panem labóris, * quia dabit diléctis suis somnum.
   It is vain for you to rise before light, rise ye after you have sitten, you that eat the bread of sorrow.
   Ecce heréditas Dómini fílii, * merces fructus ventris.
   When he shall give sleep to his beloved, behold the inheritance of the Lord are children: the reward, the fruit of the womb.
   Sicut sagíttæ in manu poténtis, * ita fílii iuventútis.
   As arrows in the hand of the mighty, so the children of them that have been shaken.
   Beátus vir, qui implévit pháretram suam ex ipsis: * non confudetur, cum loquétur inimícis suis in porta.
   Blessed is the man that hath filled the desire with them; he shall not be confounded when he shall speak to his enemies in the gate.
   Glória Patri, et Fílio, * et Spirítui Sancto.
   Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit.
   Sicut erat in princípio, et nunc et semper, * et in sǽcula sæculórum. Amen.
   As it was in the beginning, is now and ever shall be, and ever shall be. Amen.
   Ant. Dóminus ædíficet nobis domum, et custódiat civitátem.
   Ant.
   Ant. 3. Ipse primogénitus omnis creatúræ, in ómnibus primátum tenens.
   Ant. 3.
Canticum (Cf. Col 1, 12-20)
Cantique (Cf. Col 1:12-20)
Christus primogenitus omnis creaturæ et primogenitus ex mortuis
Christ, first-born of all creatures, first-born from the dead
   Grátias agámus Deo Patri, * qui idóneos nos fecit in partem sortis sanctórum in lúmine;
   
   qui erípuit nos de potestáte tenebrárum * et tránstulit in regnum Fílii dilectiónis suæ,
   
   in quo habémus redemptiónem, * remissiónem peccatórum;
   
   qui est imágo Dei invisíbilis, * primogénitus omnis creatúræ,
   
   quia in ipso cóndita sunt univérsa in cælis et in terra, * visibília et invisibília,
   
   sive throni sive dominatiónes * sive principátus sive potestátes.
   
   Omnia per ipsum et in ipsum creáta sunt, et ipse est ante ómnia, * et ómnia in ipso constant.
   
   Et ipse est caput córporis Ecclésiæ; qui est princípium, primogénitus ex mórtuis, * ut sit in ómnibus ipse primátum tenens,
   
   quia in ipso complácuit omnem plenitúdinem habitáre * et per eum reconciliáre ómnia in ipsum,
   
   pacíficans per sánguinem crucis eius, * sive quæ in terris sive quæ in cælis sunt.
   
   Glória Patri, et Fílio, * et Spirítui Sancto.
   Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit.
   Sicut erat in princípio, et nunc et semper, * et in sǽcula sæculórum. Amen.
   As it was in the beginning, is now and ever shall be, and ever shall be. Amen.
   Ant. Ipse primogénitus omnis creatúræ, in ómnibus primátum tenens.
   Ant.
Lectio brevis (Eph 3, 20-21)
   Deo, qui potens est supra ómnia fácere superabundánter quam pétimus aut intellégimus, secúndum virtútem, quæ operátur in nobis, ipsi glória in ecclésia et in Christo Iesu in omnes generatiónes sǽculi sæculórum. Amen.
   Now to him who is able to do all things more abundantly than we desire or understand, according to the power that worketh in us; To him be glory in the church, and in Christ Jesus unto all generations, world without end. Amen.
Responsorium breve
   r. Rédime me, Dómine, * Et miserére mei. Rédime. v. Ne perdas cum ímpiis ánimam meam. * Et miserére mei. Glória Patri. Rédime.
   
   Ant. Fecit mihi magna qui potens est, et sanctum nomen eius.
   Ant.
Canticum Evangelicum (Lc 1, 46-55)
Exultatio animæ in Domino
   Magníficat ✠ * ánima mea Dóminum,
   
   et exsultávit spíritus meus * in Deo salvatóre meo,
   
   quia respéxit humilitátem ancíllæ suæ. * Ecce enim ex hoc beátam me dicent omnes generationes,
   
   quia fecit mihi magna, qui potens est, * et sanctum nomen eius,
   
   et misericórdia eius in progénies et progénies * timéntibus eum.
   
   Fecit poténtiam in bráchio suo, * dispérsit supérbos mente cordis sui;
   
   depósuit poténtes de sede * et exaltávit húmiles;
   
   esuriéntes implévit bonis * et dívites dimísit inánes.
   
   Suscépit Israel púerum suum, * recordátus misericórdiæ,
   
   sicut locútus est ad patres nostros, * Abraham et sémini eius in sǽcula.
   
   Glória Patri, et Fílio, * et Spirítui Sancto.
   Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit.
   Sicut erat in princípio, et nunc et semper, * et in sǽcula sæculórum. Amen.
   As it was in the beginning, is now and ever shall be, and ever shall be. Amen.
   Ant. Fecit mihi magna qui potens est, et sanctum nomen eius.
   Ant.
Preces
   Deum, qui Fílium suum misit salvatórem et exémplar pópuli sui, humíliter
implorémus:
   
Sit laus tua in pópulo tuo, Dómine.
   Grátias ágimus tibi, qui elegísti nos primítias in salútem,
   
    et vocásti nos in acquisitiónem glóriæ Dómini nostri Iesu Christi.
   
   Fiant omnes, qui sanctum nomen tuum confiténtur, in verbi tui veritáte concórdes,
   
    et tua semper caritáte fervéntes.
   
   Creátor universórum, cuius Fílius inter hómines et cum homínibus mánibus suis vóluit operári,
   
    operariórum meménto, qui in sudóre vultus sui victum quærunt.
   
   Meménto étiam eórum, qui fratérno se dévovent servítio,
   
    ne infelíci éxitu vel aliórum neglegéntia a suo propósito removeántur.
   
   Misericórdiam tuam frátribus nostris concéde defúnctis,
   
    neque in potestátem malígni spíritus tradas eos.
   
Pater noster
Pater noster, qui es in cælis:
Our Father, who art in heaven,
sanctificétur nomen tuum;
Hallowed be thy name.
advéniat regnum tuum;
Thy kingdom come.
fiat volúntas tua, sicut in cælo et in terra.
Thy will be done on earth as it is in heaven.
Panem nostrum cotidiánum da nobis hódie;
Give us this day our daily bread.
et dimítte nobis débita nostra,
And forgive us our trespasses,
sicut et nos dimíttimus debitóribus nostris;
as we forgive those who trespass against us.
et ne nos indúcas in tentatiónem;
And lead us not into temptation:
sed líbera nos a malo.
But deliver us from evil.
Postea dicitur immediate et sine orémus oratio propria, cum conclusione longiore.
   Vox clamántis Ecclésiæ ad aures, Dómine, quǽsumus, tuæ pietátis ascéndat, ut percépta vénia peccatórum, plebs tua te fiat operánte devóta, te protegénte secúra. Per Dóminum.
   
   Dóminus vobíscum.
   
   r. Et cum spíritu tuo.
   
   Benedícat vos omnípotens Deus, Pater, ✠ et Fílius, et Spíritus Sanctus.
   
   r. Amen.
   
Vel alia formula benedictionis, sicut in Missa.
Et si fit dimissio, sequitur invitatio:
   v. Ite in pace. r. Deo grátias.
   
Absente sacerdote vel diacono, et in recitatione a solo, sic concluditur:
    Dóminus nos benedícat, et ab omni malo deféndat, et ad vitam perdúcat ætérnam. r. Amen.
   
Retour en haut