Le monde attend que l'Eglise redevienne une société de louange

   v. Deus, ✠ in adiutórium meum inténde.
   v. O God, come to my assistance;
   r. Dómine, ad adiuvándum me festína.
   r. O Lord, make haste to help me.
   Glória Patri, et Fílio, et Spirítui Sancto. Sicut erat in princípio, et nunc et semper, et in sǽcula sæculórum. Amen.
   Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit. As it was in the beginning, is now, and ever shall be, world without end. Amen.
   Allelúia.
   
Hymnus
Ternis horárum términis volútis dante Dómino, trinum perfécte et únicum ipsum devóti psállimus.
The threefold hours have come and gone, Their course laid down by God's decree, So now let us devoutly praise Our Lord, the perfect one and three.
Sacrum Dei mystérium puro tenéntes péctore, Petri magístri régula signo salútis pródita,
This sacred mystery of God With ready hearts we firmly own, For by that sign of health restored Our master Peter's rule is known.
Et nos psallámus spíritu, hæréntes sic apóstolis, ut plantas adhuc débiles Christi virtúte dírigant.
Then, as we pray most zealously And hold to the apostles' way, May they through Christ be steadfast guides Lest weaker feet should go astray.
Deo Patri sit glória eiúsque soli Fílio cum Spíritu Paráclito, in sempitérna sǽcula. Amen.
To God the Father glory be And glory to his only Son And to the Spirit Paraclete Forevermore while ages run.
   Ant. Clamávi, et Dóminus exaudívit me.
   Ant.
Psalmus 118 (119), 129-136
Psalm 118 (119), 129-136
Meditatio verbi Domini in lege
Meditation on the word of the Lord and his law.
Plenitudo legis est dilectio (Rom 13, 10).
The fullness of the law is love (Rom 13:10).
XVII (Phe)
XVII (Phe)
   Mirabília testimónia tua, *ídeo servávit ea ánima mea.
   Thy testimonies are wonderful: therefore my soul hath sought them.
   Declarátio sermónum tuórum illúminat *et intelléctum dat párvulis.
   The declaration of thy words giveth light: and giveth understanding to little ones.
   Os meum apérui et attráxi spíritum, *quia præcépta tua desiderábam.
   I opened my mouth, and panted: because I longed for thy commandments.
   Convértere in me et miserére mei *secúndum iudícium tuum cum diligéntibus nomen tuum.
   Look thou upon me, and have mercy on me, according to the judgment of them that love thy name.
   Gressus meos dírige secúndum elóquium tuum, *et non dominétur mei omnis iníquitas.
   Direct my steps according to thy word: and let no iniquity have dominion over me.
   Rédime me a calúmniis hóminum, *ut custódiam mandáta tua.
   Redeem me from the calumnies of men: that I may keep thy commandments.
   Fáciem tuam illúmina super servum tuum *et doce me iustificatiónes tuas.
   Make thy face to shine upon thy servant: and teach me thy justifications.
   Rívulos aquárum deduxérunt óculi mei, *quia non custodiérunt legem tuam.
   My eyes have sent forth springs of water: * because they have not kept thy law.
   Glória Patri, et Fílio, * et Spirítui Sancto.
   Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit.
   Sicut erat in princípio, et nunc et semper, * et in sǽcula sæculórum. Amen.
   As it was in the beginning, is now and ever shall be, and ever shall be. Amen.
Psalmus 81 ( 82)
Psalm 81 ( 82)
Contra iudices iniquos
Against unfair judgments
Nolite ante tempus quidquam iudicare, quoadusque veniat Dominus (1 Cor 4, 5)
Judge nothing before the time until the Lord comes (1 Cor 4:5).
   Deus stetit in concílio divíno, *in médio deórum iúdicat.
   
   «Usquequo iudicábitis iníque *et fácies peccatórum sumétis?
   
   Iudicáte egéno et pupíllo, *húmilem et páuperem iustificáte.
   
   Erípite páuperem *et egénum de manu peccatóris liberáte».
   
   Nesciérunt, neque intellexérunt, in ténebris ámbulant; *movebúntur ómnia fundaménta terræ.
   
   Ego dixi: «Dii estis *et fílii Excélsi omnes» .
   
   Vos autem sicut hómines moriémini *et sicut unus de princípibus cadétis.
   
   Surge, Deus, iúdica terram, *quóniam tu hereditábis in ómnibus géntibus.
   
   Glória Patri, et Fílio, * et Spirítui Sancto.
   Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit.
   Sicut erat in princípio, et nunc et semper, * et in sǽcula sæculórum. Amen.
   As it was in the beginning, is now and ever shall be, and ever shall be. Amen.
Psalmus 119 (120)
Psalm 119 (120)
Desiderium pacis
Desire for peace
In tribulatione patientes, orationi instantes (Rom 12, 12).
Be patient in affliction, diligent in prayer, (Rom 12:12).
   Ad Dóminum, cum tribulárer, clamávi, * et exaudívit me.
   In my trouble I cried to the Lord: and he heard me.
   Dómine, líbera ánimam meam a lábiis mendácii, * a lingua dolósa.
   O Lord, deliver my soul from wicked lips, and a deceitful tongue.
   Quid detur tibi aut quid apponátur tibi, * lingua dolósa?
   What shall be given to thee, or what shall be added to thee, to a deceitful tongue?
   Sagíttæ poténtis acútæ * cum carbónibus iuniperórum.
   The sharp arrows of the mighty, with coals that lay waste.
   Heu mihi, quia peregrinátus sum in Mosoch, * habitávi ad tabernácula Cedar!
   Woe is me, that my sojourning is prolonged! I have dwelt with the inhabitants of Cedar:
   Multum íncola fuit ánima mea * cum his, qui odérunt pacem.
   my soul hath been long a sojourner With them that hated peace
   Ego eram pacíficus; * cum loquébar, illi impugnabant me.
   I was peaceable: when I spoke to them they fought against me without cause.
   Glória Patri, et Fílio, * et Spirítui Sancto.
   Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit.
   Sicut erat in princípio, et nunc et semper, * et in sǽcula sæculórum. Amen.
   As it was in the beginning, is now and ever shall be, and ever shall be. Amen.
   Ant. Clamávi, et Dóminus exaudívit me.
   Ant.
Lectio brevis (Bar 4, 21-22)
   Confídite, fílii, clamáte ad Deum, et erípiet vos de dominatióne, de manu inimicórum. Ego enim sperávi ab Ætérno salútem vestram; et venit mihi gáudium a Sancto, super misericórdia, quæ véniet vobis cito ab Ætérno, salutári vestro.
   
   v. Reminíscere miseratiónum tuárum, Dómine. r. Et misericordiárum tuárum quæ a sǽculo sunt.
   
   Orémus.
   
Postea dicitur immediate et sine orémus oratio propria, cum conclusione longiore.
   Deus, qui Fílio tuo in cruce exaltáto compatiéntem Matrem astáre voluísti, da Ecclésiæ tuæ, ut, Christi passiónis cum ipsa consors effécta, eiúsdem resurrectiónis párticeps esse mereátur. Qui tecum.
   
   Dóminus vobíscum.
   
   r. Et cum spíritu tuo.
   
   Benedícat vos omnípotens Deus, Pater, ✠ et Fílius, et Spíritus Sanctus.
   
   r. Amen.
   
Vel alia formula benedictionis, sicut in Missa.
Et si fit dimissio, sequitur invitatio:
Absente sacerdote vel diacono, et in recitatione a solo, sic concluditur:
    Dóminus nos benedícat, et ab omni malo deféndat, et ad vitam perdúcat ætérnam. r. Amen.
   
Retour en haut