%%
(c3) DE(h)us,(h) (,)in(h) ad(h)iu(h)tó(hi)ri(h)um(h) me(h)um(h) in(h)tén(h)de.(h) r/.(::) Dó(h)mi(h)ne,(h) (,) ad(h) ad(h)iu(h)ván(h)dum(h) me(h) fes(h)tí(h)na.(h) (:) Gló(h)ri(h)a(h) Pa(h)tri,(h) et(h) Fí(h)li(h)o,(h) (,) et(h) Spi(h)rí(h)tu(h)i(h) Sanc(h)to.(h) (:)
Si(h)cut(h) e(h)rat(h) in(h) prin(h)cí(h)pi(h)o,(h) et(h) nunc,(h) et(h)
sem(h)per,(h) (,) et(h) in(h) sǽ(h)cu(h)la(h) sæ(h)cu(h)ló(h)rum.(h)
Am(h)en.(h:) Al(h)le(hi)lú(h)ia.(h) (::)
(c3) DE(h)us,(h) (,)in(h) ad(h)iu(h)tó(hi)ri(h)um(h) me(h)um(h) in(h)tén(h)de.(h) r/.(::) Dó(h)mi(h)ne,(h) (,) ad(h) ad(h)iu(h)ván(h)dum(h) me(h) fes(h)tí(h)na.(h) (:) Gló(h)ri(h)a(h) Pa(h)tri,(h) et(h) Fí(h)li(h)o,(h) (,) et(h) Spi(h)rí(h)tu(h)i(h) Sanc(h)to.(h) (:)
Si(h)cut(h) e(h)rat(h) in(h) prin(h)cí(h)pi(h)o,(h) et(h) nunc,(h) et(h)
sem(h)per,(h) (,) et(h) in(h) sǽ(h)cu(h)la(h) sæ(h)cu(h)ló(h)rum.(h)
Am(h)en.(h:) Al(h)le(hi)lú(h)ia.(h) (::)
 v. Deus, ✠ in adiutórium meum inténde. r. Dómine, ad adiuvándum me festína. Glória Patri, et Fílio, et Spirítui Sancto. Sicut erat in princípio, et nunc et semper, et in sǽcula sæculórum. Amen. Allelúia.
 v. O God, come to my assistance. r. O Lord, make haste to help me. Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit. As it was in the beginning, is now, and ever shall be, world without end. Amen. Alleluia.
Hymnus
annotation: 4;
%%
(c4) VIR(f) cel(ffe)se,(d) for(e)ma(g) fúl(gh)gi(f)da(e'_) (,) vir(g)tú(h)tis,(g) hym(hiwji)num(g) su(g)sci(f)pe,(h.) (;) qui(h) iu(h)re(g) dum(hiwji) te(gf) prǽ(h)di(h)cat,(dewfe.) (,) De(e)i(c) ca(e)nit(gfh) ma(gf)gná(g)li(fe)a.(e.) (::)
2. Qui(f) sem(ffe)pi(d)tér(e)nus(g) Pón(gh)ti(f)fex(e'_) (,) stir(g)pem(h) De(g)o(hiwji) mor(g)tá(g)li(f)um(h.) (;) re(h)vín(h)xit,(g) at(hiwji)que(gf) réd(h)di(h)dit(dewfe.) (,) pa(e)ci(c) no(e)vo(gfh) nos(gf) fœ(g)de(fe)re.(e.) (::)
3. Te(f) fe(ffe)cit(d) ip(e)se(g) pró(gh)vi(f)dus(e'_) (,) su(g)is(h) mi(g)ní(hiwji)strum(g) mú(g)ne(f)ris,(h.) (;) Pa(h)tri(h) da(g)tú(hiwji)rum(gf) gló(h)ri(h)am(dewfe.) (,) e(e)iús(c)que(e) vi(gfh)tam(gf) plé(g)bi(fe)bus.(e.) (::)
[alt:Pro papa:] 4.Tu(f) Pe(ffe)tr<i>i</i> o(d)ví(e)le(g) cæ(gh)li(f)tus(e'_) (,) sum(g)ptis(h) re(g)gé(hiwji)bas(g) clá(g)vi(f)bus,(h.)(;) gre(h)gém(h)que(g) ver(hiwji)bo(gf) grá(h)ti(h)æ,(dewfe.) (,) pu(e)ris(c) fo(e)vé(gfh)as(gf) á(g)cti(fe)bus.(f.) (::)
[alt:Pro episcopo:] 4. Vir(f)tú(ffe)te(d) fa(e)ctus(g) dí(gh)ti(f)or(e'_) (,) te(g) con(h)se(g)crán(hiwji)tis(g) Spí(g)ri(f)tus,(h.) (;) præ(h)sul,(h) sa(g)lú(hiwji)tis(gf) pín(h)gui(h)a(dewfe.) (,) tu(e) tra(c)di(e)dí(gfh)sti(gf) pá(g)bu(fe)la.(e.) (::)
[alt:Pro presbytero:] 4. Re(f)gá(ffe)lis(d) hu(e)ius(g) cúl(gh)mi(f)nis(e'_) (,) a(g)dép(h)tus(g) al(hiwji)ti(g)tú(g)di(f)nem,(h.) (;) ver(h)bo(h) fu(g)í(hiwji)st<i>i</i> et(gf) mó(h)ri(h)bus(dewfe.) (,) doc(e)tor,(c) sa(e)cér(gfh)dos,(gf) hó(g)sti(fe)a.(e.) (::)
5. Lo(f)cá(ffe)tus(d) in(e) cæ(g)lé(gh)sti(f)bus,(e'_) (,) san(g)ctæ(h) me(g)mén(hiwji)t<i>o</i> Ec(g)clé(g)si(f)æ,(h.) (;) o(h)ves(h) ut(g) om(hiwji)nes(gf) pás(h)cu(h)a(dewfe.) (,) Chri(e)sti(c) pe(e)tant(gfh) fe(gf)lí(g)ci(fe)a.(e.) (::)
6. Sit(f) Tri(ffe)ni(d)tá(e)ti(g) gló(gh)ri(f)a,(e'_) (,) quæ(g) san(h)ct<i>i</i> ho(g)nó(hiwji)ris(g) mú(g)ni(f)a(h.) (;) ti(h)bi(h) mi(g)ní(hiwji)stro(gf) sé(h)du(h)lo(dewfe.) (,) di(e)gnis(c) co(e)ró(gfh)nas(gf) gáu(g)di(fe)is.(e.) (::)
A(efe)men.(de..) (::)
%%
(c4) VIR(f) cel(ffe)se,(d) for(e)ma(g) fúl(gh)gi(f)da(e'_) (,) vir(g)tú(h)tis,(g) hym(hiwji)num(g) su(g)sci(f)pe,(h.) (;) qui(h) iu(h)re(g) dum(hiwji) te(gf) prǽ(h)di(h)cat,(dewfe.) (,) De(e)i(c) ca(e)nit(gfh) ma(gf)gná(g)li(fe)a.(e.) (::)
2. Qui(f) sem(ffe)pi(d)tér(e)nus(g) Pón(gh)ti(f)fex(e'_) (,) stir(g)pem(h) De(g)o(hiwji) mor(g)tá(g)li(f)um(h.) (;) re(h)vín(h)xit,(g) at(hiwji)que(gf) réd(h)di(h)dit(dewfe.) (,) pa(e)ci(c) no(e)vo(gfh) nos(gf) fœ(g)de(fe)re.(e.) (::)
3. Te(f) fe(ffe)cit(d) ip(e)se(g) pró(gh)vi(f)dus(e'_) (,) su(g)is(h) mi(g)ní(hiwji)strum(g) mú(g)ne(f)ris,(h.) (;) Pa(h)tri(h) da(g)tú(hiwji)rum(gf) gló(h)ri(h)am(dewfe.) (,) e(e)iús(c)que(e) vi(gfh)tam(gf) plé(g)bi(fe)bus.(e.) (::)
[alt:Pro papa:] 4.Tu(f) Pe(ffe)tr<i>i</i> o(d)ví(e)le(g) cæ(gh)li(f)tus(e'_) (,) sum(g)ptis(h) re(g)gé(hiwji)bas(g) clá(g)vi(f)bus,(h.)(;) gre(h)gém(h)que(g) ver(hiwji)bo(gf) grá(h)ti(h)æ,(dewfe.) (,) pu(e)ris(c) fo(e)vé(gfh)as(gf) á(g)cti(fe)bus.(f.) (::)
[alt:Pro episcopo:] 4. Vir(f)tú(ffe)te(d) fa(e)ctus(g) dí(gh)ti(f)or(e'_) (,) te(g) con(h)se(g)crán(hiwji)tis(g) Spí(g)ri(f)tus,(h.) (;) præ(h)sul,(h) sa(g)lú(hiwji)tis(gf) pín(h)gui(h)a(dewfe.) (,) tu(e) tra(c)di(e)dí(gfh)sti(gf) pá(g)bu(fe)la.(e.) (::)
[alt:Pro presbytero:] 4. Re(f)gá(ffe)lis(d) hu(e)ius(g) cúl(gh)mi(f)nis(e'_) (,) a(g)dép(h)tus(g) al(hiwji)ti(g)tú(g)di(f)nem,(h.) (;) ver(h)bo(h) fu(g)í(hiwji)st<i>i</i> et(gf) mó(h)ri(h)bus(dewfe.) (,) doc(e)tor,(c) sa(e)cér(gfh)dos,(gf) hó(g)sti(fe)a.(e.) (::)
5. Lo(f)cá(ffe)tus(d) in(e) cæ(g)lé(gh)sti(f)bus,(e'_) (,) san(g)ctæ(h) me(g)mén(hiwji)t<i>o</i> Ec(g)clé(g)si(f)æ,(h.) (;) o(h)ves(h) ut(g) om(hiwji)nes(gf) pás(h)cu(h)a(dewfe.) (,) Chri(e)sti(c) pe(e)tant(gfh) fe(gf)lí(g)ci(fe)a.(e.) (::)
6. Sit(f) Tri(ffe)ni(d)tá(e)ti(g) gló(gh)ri(f)a,(e'_) (,) quæ(g) san(h)ct<i>i</i> ho(g)nó(hiwji)ris(g) mú(g)ni(f)a(h.) (;) ti(h)bi(h) mi(g)ní(hiwji)stro(gf) sé(h)du(h)lo(dewfe.) (,) di(e)gnis(c) co(e)ró(gfh)nas(gf) gáu(g)di(fe)is.(e.) (::)
A(efe)men.(de..) (::)
Vir celse, forma fúlgida virtútis, hymnum súscipe, qui iure dum te prǽdicat, Dei canit magnália.
O model of such virtue bright, Our noble saint, receive this song, Which tells of you and praises God, To whom your wondrous deeds belong.
Qui sempitérnus Póntifex stirpem Deo mortálium revínxit, atque réddidit paci novo nos fœ́dere,
He is the High Priest ever more, Who reconciled our mortal race And brought us back to peace with God By this new covenant of grace.
Te fecit ipse próvidus sui minístrum múneris, Patri datúrum glóriam eiúsque vitam plébibus.
Pro papa:
Tu Petri ovíle cælitus sumptis regébas clávibus, gregémque verbo grátiæ, puris fovébas áctibus.
For a pope: When Peter's keys you had received, By heaven's pow'r you ruled the sheep, With gracious words and pure deeds, The Lord's own flock did tend and keep.
Pro episcopo:
 Virtúte factus dítior te consecrántis Spíritus, præsul, salútis pínguia tu tradidísti pábula.
 
Pro presbytero:
Regális huius cúlminis adéptus altitúdinem, verbo fuísti et móribus doctor, sacérdos, hóstia.
Locátus in cæléstibus, sanctæ meménto Ecclésiæ, oves ut omnes páscua Christi petant felícia.
As from the heav'nly realm you watch, The holy Church now call to mind And guide her sheep with fervent prayers, The blessed fields of Christ to find.
Sit Trinitáti glória, quæ sancti honóris múnia tibi minístro sédulo dignis corónat gáudiis. Amen.
annotation: 8g;
%%
(c4) EX(h)áu(g)di(f)at(g) te(h) Dó(j)mi(k)nus(j) *(,) in(j) di(j)e(j) tri(i)bu(h)la(jh)ti(ih)ó(g)nis.(g) (::)
E(j) u(j) o(i) u(j) a(h) e.(g) (::)
%%
(c4) EX(h)áu(g)di(f)at(g) te(h) Dó(j)mi(k)nus(j) *(,) in(j) di(j)e(j) tri(i)bu(h)la(jh)ti(ih)ó(g)nis.(g) (::)
E(j) u(j) o(i) u(j) a(h) e.(g) (::)
 Ant. 1. Exáudiat te Dóminus in die tribulatiónis.
 Ant. 1. May the Lord hear you in the day of tribulation.
Psalmus 19 (20)
Psalm 19 (20)
Oratio pro regis victoria
Prayer for the king's victory.
Quicumque invocaverit nomen Domini, salvus erit (Act 2, 21).
Whoever calls on the name of the Lord will be saved (Act 2, 21).
 Exáudiat te Dóminus in die tribulatiónis, * prótegat te nomen Dei Iacob.
 May the Lord hear thee in the day of tribulation: may the name of the God of Jacob protect thee.
 Mittat tibi auxílium de sancto * et de Sion tueátur te.
 May he send thee help from the sanctuary: and defend thee out of Sion.
 Memor sit omnis sacrifícii tui * et holocáustum tuum pingue hábeat.
 May he be mindful of all thy sacrifices: and may thy whole burnt offering be made fat.
 Tríbuat tibi secúndum cor tuum * et omne consílium tuum adímpleat.
 May he give thee according to thy own heart; and confirm all thy counsels.
 Lætábimur in salutári tuo et in nómine Dei nostri levábimus signa; * ímpleat Dóminus omnes petitiónes tuas.
 We will rejoice in thy salvation; and in the name of our God we shall be exalted.
 Nunc cognóvi quóniam salvum fecit Dóminus christum suum: exaudívit illum de cælo sancto suo, * in virtútibus salútis déxteræ eius.
 The Lord fulfil all thy petitions: now have I known that the Lord hath saved his anointed. He will hear him from his holy heaven: the salvation of his right hand is in powers.
 Hi in cúrribus et hi in equis, * nos autem nomen Dómini Dei nostri invocávimus.
 Some trust in chariots, and some in horses: but we will call upon the name of the Lord our God.
 Ipsi incurváti sunt et cecidérunt, * nos autem surréximus et erécti sumus.
 They are bound, and have fallen; but we are risen, and are set upright.
 Dómine, salvum fac regem, * et exáudi nos in die, qua invocavérimus te.
 O Lord, save the king: and hear us in the day that we shall call upon thee.
 Glória Patri, et Fílio, * et Spirítui Sancto.
 Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit.
 Sicut erat in princípio, et nunc et semper, * et in sǽcula sæculórum. Amen.
 As it was in the beginning, is now and ever shall be, and ever shall be. Amen.
annotation: ;
%%
(c4) a/. Ex(h)áu(g)di(f)at(g) te(h) Dó(j)mi(k)nus(j) (,) in(j) di(j)e(j) tri(i)bu(h)la(jh)ti(ih)ó(g)nis.(g)
(::)
%%
(c4) a/. Ex(h)áu(g)di(f)at(g) te(h) Dó(j)mi(k)nus(j) (,) in(j) di(j)e(j) tri(i)bu(h)la(jh)ti(ih)ó(g)nis.(g)
(::)
 Ant. Exáudiat te Dóminus in die tribulatiónis.
 Ant. May the Lord hear you in the day of tribulation.
annotation: 8g;
%%
(c4) CAN(g)tá(h)bi(f)mus(g) et(h) psal(j)lé(j)mus(i) *(,) vir(g)tú(i)tes(j) tu(h)as,(h) Dó(hi)mi(h)ne(g) (::)
E(j) u(j) o(i) u(j) a(h) e.(g) (::)
%%
(c4) CAN(g)tá(h)bi(f)mus(g) et(h) psal(j)lé(j)mus(i) *(,) vir(g)tú(i)tes(j) tu(h)as,(h) Dó(hi)mi(h)ne(g) (::)
E(j) u(j) o(i) u(j) a(h) e.(g) (::)
 Ant. 2. Cantábimus et psallémus virtútes tuas, Dómine.
 Ant. 2. We'll sing and celebrate Your exploits, O Lord.
Psalmus 20 (21)
Psalm 20 (21)
Gratiarum actio pro regis victoria
Thanksgiving for the King's victory
Accepit vitam, ut resurgeret, et longitudinem dierum in sæculum sæculi (S. Irenæus).
He has received life, the Risen One, for ever and ever (S. Irenaeus).
 Dómine in virtúte tua lætábitur rex, * et super salutáre tuum exsultábit veheménter.
 
 Desidérium cordis eius tribuísti ei * et voluntátem labiórum eius non denegásti.
 
 Quóniam prævenísti eum in benedictiónibus dulcédinis; * posuísti in cápite eius corónam de auro puríssimo.
 
 Vitam pétiit a te, et tribuísti ei, * longitúdinem diérum in sæculum et in sǽculum sǽculi.
 
 Magna est glória eius in salutári tuo, * magnificéntiam et decórem impónes super eum;
 
 quóniam pones eum benedictiónem in sǽculum sǽculi, * lætificábis eum in gáudio ante vultum tuum.
 
 Quóniam rex sperat in Dómino * et in misericórdia Altíssimi non commovébitur.
 
 [Invéniet manus tua omnes inimícos tuos, * déxtera tua invéniet, qui te odérunt.
 
 Pones eos ut clíbanum ignis in témpore vultus tui: † Dóminus in ira sua deglútiet eos, * et devorábit eos ignis.
 
 Fructum eórum de terra perdes * et semen eórum de fíliis hóminum.
 
 Quóniam intendérunt in te mala, * cogitavérunt consília: nihil potuérunt.
 
 Quóniam pones eos dorsum, * arcus tuos tendes in vultum eórum.]
 
 Exaltáre, Dómine, in virtúte tua; * cantábimus et psallémus virtútes tuas.
 
 Glória Patri, et Fílio, * et Spirítui Sancto.
 Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit.
 Sicut erat in princípio, et nunc et semper, * et in sǽcula sæculórum. Amen.
 As it was in the beginning, is now and ever shall be, and ever shall be. Amen.
annotation: ;
%%
(c4) a/. Can(g)tá(h)bi(f)mus(g) et(h) psal(j)lé(j)mus(i) (,) vir(g)tú(i)tes(j) tu(h)as,(h) Dó(hi)mi(h)ne(g)
(::)
%%
(c4) a/. Can(g)tá(h)bi(f)mus(g) et(h) psal(j)lé(j)mus(i) (,) vir(g)tú(i)tes(j) tu(h)as,(h) Dó(hi)mi(h)ne(g)
(::)
 Ant. Cantábimus et psallémus virtútes tuas, Dómine.
 Ant. We'll sing and celebrate Your exploits, O Lord.
annotation: 4*e;
%%
(c4) DI(f)gnus(fe) es,(d) Dó(ed)mi(cd)ne(d) *() De(fe)us(fg) no(ggo)ster,(e) (,) ac(d)cí(dh)pe(h)re(gf) gló(g)ri(f)am(ef) et(g) ho(ghg)nó(e)rem.(e) (::)
E(g) u(g) o(h) u(f) a(g) e.(e) (::)
%%
(c4) DI(f)gnus(fe) es,(d) Dó(ed)mi(cd)ne(d) *() De(fe)us(fg) no(ggo)ster,(e) (,) ac(d)cí(dh)pe(h)re(gf) gló(g)ri(f)am(ef) et(g) ho(ghg)nó(e)rem.(e) (::)
E(g) u(g) o(h) u(f) a(g) e.(e) (::)
 Ant. 3. Dignus es, Dómine Deus noster, accípere glóriam et honórem.
 Ant. 3. You are worthy, Lord our God, to receive glory and honor.
Canticum (Ap 4,11; 5, 9.10.12)
Cantique (Ap 4,11; 5, 9.10.12)
Hymnus redemptorum
Redeemer's hymn
 Dignus es, Dómine et Deus noster, * accípere glóriam et honórem et virtútem,
 
 quia tu creásti ómnia, * et propter voluntátem tuam erant et creáta sunt.
 
 Dignus es, Dómine, accípere librum * et aperíre signácula eius,
 
 quóniam occísus es † et redemísti Deo in sánguine tuo * ex omni tribu et língua et pópulo et natióne
 
 et fecísti eos Deo nostro regnum et sacerdótes, * et regnábunt super terram.
 
 Dignus est Agnus, qui occísus est, † accípere virtútem et divítias et sapiéntiam * et fortitúdinem et honórem et glóriam et benedictiónem.
 
 Glória Patri, et Fílio, * et Spirítui Sancto.
 Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit.
 Sicut erat in princípio, et nunc et semper, * et in sǽcula sæculórum. Amen.
 As it was in the beginning, is now and ever shall be, and ever shall be. Amen.
annotation: ;
%%
(c4) a/. Di(f)gnus(fe) es,(d) Dó(ed)mi(cd)ne(d) () De(fe)us(fg) no(ggo)ster,(e) (,) ac(d)cí(dh)pe(h)re(gf) gló(g)ri(f)am(ef) et(g) ho(ghg)nó(e)rem.(e)
(::)
%%
(c4) a/. Di(f)gnus(fe) es,(d) Dó(ed)mi(cd)ne(d) () De(fe)us(fg) no(ggo)ster,(e) (,) ac(d)cí(dh)pe(h)re(gf) gló(g)ri(f)am(ef) et(g) ho(ghg)nó(e)rem.(e)
(::)
 Ant. Dignus es, Dómine Deus noster, accípere glóriam et honórem.
 Ant. You are worthy, Lord our God, to receive glory and honor.
Lectio brevis(1 P 5,1-4)
 Senióres qui in vobis sunt, óbsecro, consénior et testis Christi passiónum, qui et eius, quæ in futúro revelánda est, glóriæ communicátor: Páscite, qui est in vobis, gregem Dei, providéntes non coácto sed spontánee secúndum Deum, neque turpis lucri grátia sed voluntárie, neque ut dominántes in cleris sed formæ facti gregis. Et cum apparúerit Princeps pastórum, percipiétis immarcescíbilem glóriæ coronam.
 The ancients therefore that are among you, I beseech, who am myself also an ancient, and a witness of the sufferings of Christ: as also a partaker of that glory which is to be revealed in time to come: Feed the flock of God which is among you, taking care of it, not by constraint, but willingly, according to God: not for filthy lucre's sake, but voluntarily: Neither as lording it over the clergy, but being made a pattern of the flock from the heart. And when the prince of pastors shall appear, you shall receive a never fading crown of glory.
Responsorium breve
annotation: 6;
%%
(c4) HIC(f) est(f) fra(g)trum(f) a(f)má(gh)tor(h) *(;) Qui(g) mul(f)tum(gh) o(g)rat(f) pro(g) pó(g)pu(f)lo.(f)
v/.(::) Et(h) á(ixhi)ni(h)mam(h) su(h)am(g) trá(gh)di(g)dit(g) (,) pro(g) frá(g)tri(g)bus(f) su(gh)is.(hg)
v/. (::) Gló(h)ri(h)a(h) Pá(ixhi)tri, (h) et(g) Fí(gh)li(g)o,(g) (,) et(g) Spi(g)rí(h)tu(g)i(gf) Sánc(g)to.(gh) (::)
%%
(c4) HIC(f) est(f) fra(g)trum(f) a(f)má(gh)tor(h) *(;) Qui(g) mul(f)tum(gh) o(g)rat(f) pro(g) pó(g)pu(f)lo.(f)
v/.(::) Et(h) á(ixhi)ni(h)mam(h) su(h)am(g) trá(gh)di(g)dit(g) (,) pro(g) frá(g)tri(g)bus(f) su(gh)is.(hg)
v/. (::) Gló(h)ri(h)a(h) Pá(ixhi)tri, (h) et(g) Fí(gh)li(g)o,(g) (,) et(g) Spi(g)rí(h)tu(g)i(gf) Sánc(g)to.(gh) (::)
 r. Hic est fratrum amátor, * Qui multum orat pro pópulo. Hic est. v. Et ánimam suam trádidit pro frátribus suis. * Qui multum orat pro pópulo. Glória Patri. Hic est.
 
annotation: 7a;
%%
(f3) IU(e)gum(e) e(g)nim(h) me(i)um(j) *() su(h)á(i)ve(h) est(g) (:) et(h) o(ij)nus(i) me(h)um(hf~) le(hho)ve(gh), †(,) di(ih)cit(f>) Dó(e)mi(de)nus.(e) (::) <i>T.P.</i> †() al(ih~)le(f)lú(e)ia.(e) (::) E(i) u(i) o(j) u(i) a(h) e.(gf) (::)
%%
(f3) IU(e)gum(e) e(g)nim(h) me(i)um(j) *() su(h)á(i)ve(h) est(g) (:) et(h) o(ij)nus(i) me(h)um(hf~) le(hho)ve(gh), †(,) di(ih)cit(f>) Dó(e)mi(de)nus.(e) (::) <i>T.P.</i> †() al(ih~)le(f)lú(e)ia.(e) (::) E(i) u(i) o(j) u(i) a(h) e.(gf) (::)
 Ant. Iugum enim meum suáve est et onus meum leve, dicit Dóminus (T.P. allelúia)
 Ant.
Canticum Evangelicum (Lc 1, 46-55)
Exultatio animæ in Domino
 Magníficat ✠ * ánima mea Dóminum,
 
 et exsultávit spíritus meus * in Deo salvatóre meo,
 
 quia respéxit humilitátem ancíllæ suæ. * Ecce enim ex hoc beátam me dicent omnes generationes,
 
 quia fecit mihi magna, qui potens est, * et sanctum nomen eius,
 
 et misericórdia eius in progénies et progénies * timéntibus eum.
 
 Fecit poténtiam in bráchio suo, * dispérsit supérbos mente cordis sui;
 
 depósuit poténtes de sede * et exaltávit húmiles;
 
 esuriéntes implévit bonis * et dívites dimísit inánes.
 
 Suscépit Israel púerum suum, * recordátus misericórdiæ,
 
 sicut locútus est ad patres nostros, * Abraham et sémini eius in sǽcula.
 
 Glória Patri, et Fílio, * et Spirítui Sancto.
 Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit.
 Sicut erat in princípio, et nunc et semper, * et in sǽcula sæculórum. Amen.
 As it was in the beginning, is now and ever shall be, and ever shall be. Amen.
annotation: ;
%%
(f3) a/. Iu(e)gum(e) e(g)nim(h) me(i)um(j) () su(h)á(i)ve(h) est(g) (:) et(h) o(ij)nus(i) me(h)um(hf~) le(hho)ve(gh), †(,) di(ih)cit(f>) Dó(e)mi(de)nus.(e) (::) <i>T.P.</i> †() al(ih~)le(f)lú(e)ia.(e)
(::)
%%
(f3) a/. Iu(e)gum(e) e(g)nim(h) me(i)um(j) () su(h)á(i)ve(h) est(g) (:) et(h) o(ij)nus(i) me(h)um(hf~) le(hho)ve(gh), †(,) di(ih)cit(f>) Dó(e)mi(de)nus.(e) (::) <i>T.P.</i> †() al(ih~)le(f)lú(e)ia.(e)
(::)
 Ant. Iugum enim meum suáve est et onus meum leve, dicit Dóminus (T.P. allelúia)
 Ant.
Preces
 Christum, pro homínibus pontíficem constitútum in iis quæ sunt ad Deum, dignis láudibus celebrémus, humíliter deprecántes:
 
Salvum fac pópulum tuum, Dómine.
 Qui Ecclésiam tuam per sanctos et exímios rectóres mirabíliter illustrásti,
 
 — fac ut christiáni eódem semper lætificéntur splendóre.
 
 Qui, cum sancti te pastóres sicut Móyses orárent, pópuli peccáta dimisísti,
 
 — per intercessiónem eórum Ecclésiam tuam contínua purificatióne sanctífica.
 
 Qui sanctos tuos unxísti in médio fratrum et Spíritum tuum in illos direxísti,
 
 — reple Spíritu Sancto omnes pópuli tui rectóres.
 
 Qui pastórum sanctórum ipse posséssio exstitísti
 
 — tríbue nullum ex iis, quos sánguine acquisísti, sine te manére.
 
 Qui, per Ecclésiæ pastóres, vitam ætérnam óvibus tuis præstas, ne rápiat eas quisquam de manu tua,
 
 — salva defúnctos, pro quibus ánimam tuam posuísti.
 
Pater noster
%%
(c3) PA(h)ter(h) nos(h)ter,(h) qui(h) es(h) in (h) cæ(h)lis,(f) (,) san(h)cti(h)fi(h)cé(h)tur(h) no(g)men(f) tu(h)um,(h) (,) ad(h)vé(h)ni(h)at(h) ré(h)gnum(h) tu(h)um;(f) (,) fi(h)at(h) vo(h)lún(h)tas(h) tu(h)a(h) (,) sic(h)ut(h) in(h) cæ(h)lo(h) et(g) in(f) ter(h)ra.(h) (:) Pa(h)nem(h) no(h)strum(h) co(h)ti(h)di(h)á(h)num(h) da(h) no(h)bis(h) hó(h)di(f)e ;(f) (,) et(h) di(h)mit(h)te(h) no(h)bis(h) dé(h)bi(h)ta(h) no(h)stra,(h) (,) sic(h)ut(h) et(h) nos(h) di(h)mít(h)ti(h)mus(h) de(h)bi(h)tó(h)ri(g)bus(f) no(h)stris ; (h) (;) et(h) ne(h) nos(h) in(h)dú(h)cas(h) in(h) ten(h)ta(h)ti(h)ó(h)nem,(f) (;) sed(h) lí(h)be(h)ra(h) nos(h) a(h) Ma(h)lo.(f) (::)
(c3) PA(h)ter(h) nos(h)ter,(h) qui(h) es(h) in (h) cæ(h)lis,(f) (,) san(h)cti(h)fi(h)cé(h)tur(h) no(g)men(f) tu(h)um,(h) (,) ad(h)vé(h)ni(h)at(h) ré(h)gnum(h) tu(h)um;(f) (,) fi(h)at(h) vo(h)lún(h)tas(h) tu(h)a(h) (,) sic(h)ut(h) in(h) cæ(h)lo(h) et(g) in(f) ter(h)ra.(h) (:) Pa(h)nem(h) no(h)strum(h) co(h)ti(h)di(h)á(h)num(h) da(h) no(h)bis(h) hó(h)di(f)e ;(f) (,) et(h) di(h)mit(h)te(h) no(h)bis(h) dé(h)bi(h)ta(h) no(h)stra,(h) (,) sic(h)ut(h) et(h) nos(h) di(h)mít(h)ti(h)mus(h) de(h)bi(h)tó(h)ri(g)bus(f) no(h)stris ; (h) (;) et(h) ne(h) nos(h) in(h)dú(h)cas(h) in(h) ten(h)ta(h)ti(h)ó(h)nem,(f) (;) sed(h) lí(h)be(h)ra(h) nos(h) a(h) Ma(h)lo.(f) (::)
Pater noster, qui es in cælis:
Our Father, who art in heaven,
sanctificétur nomen tuum;
Hallowed be thy name.
advéniat regnum tuum;
Thy kingdom come.
fiat volúntas tua, sicut in cælo et in terra.
Thy will be done on earth as it is in heaven.
Panem nostrum cotidiánum da nobis hódie;
Give us this day our daily bread.
et dimítte nobis débita nostra,
And forgive us our trespasses,
sicut et nos dimíttimus debitóribus nostris;
as we forgive those who trespass against us.
et ne nos indúcas in tentatiónem;
And lead us not into temptation:
sed líbera nos a malo.
But deliver us from evil.
Postea dicitur immediate et sine orémus oratio propria, cum conclusione longiore.
 Omnípotens sempitérne Deus, qui sanctum Pium, presbýterum, crucis Fílii tui singulári grátia partícipem esse donásti, et per eius ministérium misericórdiæ tuæ mirabília renovásti, † concéde nobis, ut, eius intercessióne, passiónibus Christi iúgiter sociáti ad resurrectiónis glóriam felíciter perducámur. Per Dóminum.
 
Si præest sacerdos vel diaconus :
 Dóminus vobíscum.
 
 r. Et cum spíritu tuo.
 
 Benedícat vos omnípotens Deus, Pater, ✠ et Fílius, et Spíritus Sanctus.
 
 r. Amen.
 
Vel alia formula benedictionis, sicut in Missa.
Et si fit dimissio, sequitur invitatio:
%%
(c4) BE(df)ne(h)di(g)cá(h)mus(ijIG) Dó(hiwjh)mi(gh)no.(h) r/.(::) De(dhgh)o(ijIG) grá(hiwjh)ti(gh)as.(h) (::)
(c4) BE(df)ne(h)di(g)cá(h)mus(ijIG) Dó(hiwjh)mi(gh)no.(h) r/.(::) De(dhgh)o(ijIG) grá(hiwjh)ti(gh)as.(h) (::)
 v. Benedicámus Dómino. r. Deo grátias.
 v. Let us bless the Lord. r. Thanks be to God.
Absente sacerdote vel diacono, et in recitatione a solo, sic concluditur:
  Dóminus nos benedícat, et ab omni malo deféndat, et ad vitam perdúcat ætérnam. r. Amen.