Le monde attend que l'Eglise redevienne une société de louange

%%
(c4) DE(h)us,(h) (,) in(h) a(h)di(h)u(h)tó(hi)ri(h)um(h) me(h)um(h) in(g)tén(gh)de.(h)
r/.(::) Dó(h)mi(h)ne,(h) (,) ad(h) a(h)di(h)u(h)ván(h)dum(h) me(h) fe(g)stí(gh)na.(h) (:)
Gló(h)ri(h)a(h) Pa(h)tri,(h) et(h) Fí(h)li(g)o,(g) (,) et(g) Spi(h)rí(h)tu(h)i(g) San(gh)cto.(h) (:)
Si(h)cut(h) e(h)rat(h) in(h) prin(h)cí(h)pi(h)o,(h) et(h) nunc,(h) et(h) sem(h)per,(g) (,)
et(g) in(h) sǽ(h)cu(h)la(h) sæ(h)cu(h)ló(h)rum.(g) A(gh)men.(h:) Al(h)le(hi)lú(hg~)ia.(g) (::)
   v. Deus, ✠ in adiutórium meum inténde. r. Dómine, ad adiuvándum me festína. Glória Patri, et Fílio, et Spirítui Sancto. Sicut erat in princípio, et nunc et semper, et in sǽcula sæculórum. Amen. Allelúia.
   v. O God, come to my assistance. r. O Lord, make haste to help me. Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit. As it was in the beginning, is now, and ever shall be, world without end. Amen. Alleluia.
annotation: 7c;
%%
(c3) RE(hg>)gnum(f) tu(hi)um,(i) Dó(hiHG)mi(f)ne(h), ()*(,) reg(hg>)num(e) óm(f>)ni(ed>)um(f) sæ(ghf)cu(g)ló(e)rum.(e) (::) E(i) u(i) o(j) u(i) a(h) e.(gh) (::)
   Ant. 1. Regnum tuum, Dómine, regnum ómnium sæculórum.
   Ant. 1. Thy kingdom, O Lord, is a kingdom for all ages.
Divisio psalmi 144 (13b-21)
Division of psalm 144
Laus divinæ maiestatis
Praise to the divine majesty
Iustus es, qui es et qui eras, Sanctus (Ap 16,5)
You are righteous and holy, you who are and who were (Rev 16:5).
   Confiteántur tibi, Dómine, ómnia ópera tua; * et sancti tui benedícant tibi.
   Let all thy works, O Lord, praise thee: * and let thy saints bless thee.
   Glóriam regni tui dicant * et poténtiam tuam loquántur,
   They shall speak of the glory of thy kingdom: * and shall tell of thy power;
   Ut notas fáciant fíliis hóminum poténtias tuas * et glóriam magnificéntiæ regni tui.
   To make thy might known to the sons of men: * and the glory of the magnificence of thy kingdom.
   Regnum tuum regnum ómnium sæculórum, * et dominátio tua in omnem generatiónem et generatiónem.
   Thy kingdom is a kingdom of all ages: * and thy dominion endureth throughout all generations.
   Fidélis Dóminus in ómnibus verbis suis * et sanctus in ómnibus opéribus suis.
   The Lord is faithful in all his words: * and holy in all his works.
   Allevat Dóminus omnes, qui córruunt, * et érigit omnes depréssos.
   The Lord lifteth up all that fall: * and setteth up all that are cast down.
   Oculi ómnium in te sperant, * et tu das illis escam in témpore opportúno.
   The eyes of all hope in thee, O Lord: * and thou givest them food in due season.
   Aperis tu manum tuam * et imples omne ánimal in beneplácito.
   Thou openest thy hand: * and fillest with blessing every living creature.
   Iustus Dóminus in ómnibus viis suis * et sanctus in ómnibus opéribus suis.
   The Lord is just in all his ways: * and holy in all his works.
   Prope est Dóminus ómnibus invocántibus eum, * ómnibus invocántibus eum in veritáte.
   The Lord is nigh unto all them that call upon him: * to all that call upon him in truth.
   Voluntátem timéntium se fáciet * et deprecatiónem eórum exáudiet et salvos fáciet eos.
   He will do the will of them that fear him: * and he will hear their prayer, and save them.
   Custódit Dóminus omnes diligéntes se * et omnes peccatóres dispérdet.
   The Lord keepeth all them that love him: * but all the wicked he will destroy.
   Laudatiónem Dómini loquétur os meum, et benedícat omnis caro nómini sancto eius * in sǽculum et in sǽculum sǽculi.
   My mouth shall speak the praise of the Lord: and let all flesh bless his holy name * for ever and ever.
   Glória Patri, et Fílio, * et Spirítui Sancto.
   Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit.
   Sicut erat in princípio, et nunc et semper, * et in sǽcula sæculórum. Amen.
   As it was in the beginning, is now and ever shall be, and ever shall be. Amen.
annotation: ;
%%
(c3) a/. Re(hg>)gnum(f) tu(hi)um,(i) Dó(hiHG)mi(f)ne(h), ()(,) reg(hg>)num(e) óm(f>)ni(ed>)um(f) sæ(ghf)cu(g)ló(e)rum.(e)
(::)
   Ant. Regnum tuum, Dómine, regnum ómnium sæculórum.
   Ant. Thy kingdom, O Lord, is a kingdom for all ages.
annotation:4*e;
%%
(c4) LAU(f)dá(fe)bo(d) *() De(e)um(f) me(gh)um(g) in(f) vi(g)ta(gf) me(e)a.(e)
(::) E (g) u(g) o(h) u(f) a(g) e.(e) (::)
   Ant. 2. Laudábo Deum meum in vita mea.
   Ant. 2. I shall praise the Lord in my life.
Psalmus 145 (146)
Psalm 145 (146)
Sperantium in Dominum beatitudo
Happiness for those who hope in the Lord.
Laudamus Dominum in vita nostra, id est in moribus nostris (Arnobius).
Let us praise the Lord during our lifetime, that is, by our actions. (Arnobius).
   Lauda, ánima mea, Dóminum; laudábo Dóminum in vita mea, * psallam Deo meo, quámdiu fúero.
   Praise the Lord, O my soul: in my life I will praise the Lord; * I will sing to my God as long as I shall be.
   Nolíte confídere in princípibus, * in fíliis hóminum, in quibus non est salus.
   Put not your trust in princes: * in the children of men, in whom there is no salvation.
   Exíbit spíritus eius, et revertétur in terram suam; * in illa die períbunt cogitatiónes eórum.
   His spirit shall go forth, and he shall return into his earth: * in that day all their thoughts shall perish.
   Beátus, cuius Deus Iacob est adiútor, * cuius spes in Dómino Deo suo,
   Blessed is he who hath the God of Jacob for his helper: * whose hope is in the Lord his God.
   qui fecit cælum et terram, * mare et ómnia quæ in eis sunt;
   Who made heaven and earth, * the sea, and all things that are in them.
   qui custódit veritátem in sǽculum, facit iudícium oppréssis, * dat escam esuriéntibus.
   Who keepeth truth for ever: who executeth judgment for them that suffer wrong: * who giveth food to the hungry.
   Dóminus solvit compedítos, * Dóminus illúminat cæcos,
   The Lord looseth them that are fettered: * the Lord enlighteneth the blind.
   Dóminus érigit depréssos, * Dóminus díligit iustos,
   The Lord lifteth up them that are cast down: * the Lord loveth the just.
   Dóminus custódit ádvenas, pupíllum et víduam susténtat * et viam peccatórum dispérdit.
   The Lord keepeth the strangers: he will support the fatherless and the widow, * and the way of sinners he will destroy.
   Regnábit Dóminus in sǽcula, * Deus tuus, Sion, in generatiónem et generatiónem.
   The Lord shall reign for ever: * thy God, O Sion, unto generation and generation.
   Glória Patri, et Fílio, * et Spirítui Sancto.
   Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit.
   Sicut erat in princípio, et nunc et semper, * et in sǽcula sæculórum. Amen.
   As it was in the beginning, is now and ever shall be, and ever shall be. Amen.
annotation: ;
annotation:4e;
%%
(c4) a/. Lau(f)dá(fe)bo(d) () De(e)um(f) me(gh)um(g) in(f) vi(g)ta(gf) me(e)a.(e)

(::)
   Ant. Laudábo Deum meum in vita mea.
   Ant. I shall praise the Lord in my life.
annotation:8g;
%%
(c3) DE(h)o(g) no(h)stro(f) *() iu(ed)cún(e)da(f) sit(g) lau(f>)dá(e)ti(de)o.(e) (::)E(h) u(h) o(g) u(h) a(f) e.(e) (::)
   Ant. 3. Deo nostro iucúnda sit laudátio.
   Ant. 3. To our God be joyful and fitting praise.
Psalmus 146 ( 147 A)
Psalm 146 ( 147 A)
Domini potentia et bonitas
The Lord's power and goodness
Te Deum laudamus, te Dominum confitemur.
We praise You, You are our God; we glorify You, You are Lord.
   Laudáte Dóminum, quóniam bonum est psállere Deo nostro, * quóniam iucúndum est celebráre laudem.
   Praise ye the Lord, for it is good to sing praises to our God: * for praise is pleasant and becoming.
   Ædíficans Ierúsalem Dóminus, * dispérsos Israélis congregábit.
   The Lord buildeth up Jerusalem: * he will gather together the dispersed of Israel.
   Qui sanat contrítos corde * et álligat plagas eórum;
   Who healeth the broken of heart: * and bindeth up their bruises.
   qui númerat multitúdinem stellárum * et ómnibus eis nómina vocat.
   Who telleth the number of the stars: * and calleth them all by their names.
   Magnus Dóminus noster et magnus virtúte, * sapiéntiæ eius non est númerus.
   Great is our Lord, and great is his power: * and of his wisdom there is no number.
   Susténtat mansuétos Dóminus, * humílians autem peccatóres usque ad terram.
   The Lord lifteth up the meek: * and bringeth the wicked down even to the ground.
   Præcínite Dómino in confessióne, * psállite Deo nostro in cíthara.
   Sing ye to the Lord with praise: * sing to our God upon the harp.
   Qui óperit cælum núbibus * et parat terræ plúviam.
   Who covereth the heaven with clouds: * and prepareth rain for the earth.
   Qui prodúcit in móntibus fenum * et herbam servitúti hóminum.
   Who bringeth forth grass on the mountains: * and herb for the service of men.
   Qui dat iuméntis escam ipsórum * et pullis corvórum invocántibus eum.
   Who giveth to beasts their food: * and to the young ravens that call upon him.
   Non in fortitúdine equi delectátur, * nec in tíbiis viri beneplácitum est ei.
   He shall not delight in the strength of the horse: * nor take pleasure in the legs of a man.
   Beneplácitum est Dómino super timéntes eum * et in eis, qui sperant super misericórdia eius.
   The Lord taketh pleasure in them that fear him: * and in them that hope in his mercy.
   Glória Patri, et Fílio, * et Spirítui Sancto.
   Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit.
   Sicut erat in princípio, et nunc et semper, * et in sǽcula sæculórum. Amen.
   As it was in the beginning, is now and ever shall be, and ever shall be. Amen.
annotation: ;
annotation:8g;
%%
(c3) a/. De(h)o(g) no(h)stro(f) () iu(ed)cún(e)da(f) sit(g) lau(f>)dá(e)ti(de)o.(e)
(::)
   Ant. Deo nostro iucúnda sit laudátio.
   Ant. To our God be joyful and fitting praise.
annotation:E;
%%
(c4) LAU(h>)da,(g) *() Ie(g)rú(f)sa(g)lem,(ixhi) Dó(g)mi(ixi)num.(h) (::)
E(h) u(h) o(ixi) u(g) a(ixi) e.(h) (::)
   Ant. 4. Lauda, Ierúsalem, Dóminum.
   Ant. 4. Praise the Lord, O Jerusalem.
Et non repetitur in psalmo.
And it's not repeated in the psalm.
Psalmus 147 (147B)
Psalm 147 (147B)
Instauratio Ierusalem
Setting up Jerusalem
Veni, ostendam tibi sponsam uxorem Agni (Ap 21, 9).
Come, I will show you the bride, the wife of the Lamb (Rev 21:9).
   Lauda, Ierúsalem, Dóminum; * colláuda Deum tuum, Sion.
   Praise the Lord, O Jerusalem: * praise thy God, O Sion.
   Quóniam confortávit seras portárum tuárum, * benedíxit fíliis tuis in te.
   Because he hath strengthened the bolts of thy gates: * he hath blessed thy children within thee.
   Qui ponit fines tuos pacem * et ádipe fruménti sátiat te.
   Who hath placed peace in thy borders: * and filleth thee with the fat of corn.
   Qui emíttit elóquium suum terræ, * velóciter currit verbum eius.
   Who sendeth forth his speech to the earth: * his word runneth swiftly.
   Qui dat nivem sicut lanam, * pruínam sicut cínerem spargit.
   Who giveth snow like wool: * scattereth mists like ashes.
   Mittit crystállum suam sicut buccéllas; * ante fáciem frígoris eius quis sustinébit?
   He sendeth his crystal like morsels: * who shall stand before the face of his cold?
   Emíttet verbum suum et liquefáciet ea, * flabit spíritus eius, et fluent aquæ.
   He shall send out his word, and shall melt them: * his wind shall blow, and the waters shall run.
   Qui annúntiat verbum suum Iacob, * iustítias et iudícia sua Israel.
   Who declareth his word to Jacob: * his justices and his judgments to Israel.
   Non fecit táliter omni natióni, * et iudícia sua non manifestávit eis.
   He hath not done in like manner to every nation: * and his judgments he hath not made manifest to them.
   Glória Patri, et Fílio, * et Spirítui Sancto.
   Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit.
   Sicut erat in princípio, et nunc et semper, * et in sǽcula sæculórum. Amen.
   As it was in the beginning, is now and ever shall be, and ever shall be. Amen.
annotation: ;
annotation:E;
%%
(c4) a/. Lau(h>)da,(g) () Ie(g)rú(f)sa(g)lem,(ixhi) Dó(g)mi(ixi)num.(h)
(::)
   Ant. Lauda, Ierúsalem, Dóminum.
   Ant. Praise the Lord, O Jerusalem.
Lectio brevis (Col 1, 2b-6a)
   Grátia vobis et pax a Deo Patre nostro. Grátias ágimus Deo Patri Dómini nostri Iesu Christi semper pro vobis orántes, audiéntes fidem vestram in Christo Iesu et dilectiónem, quam habétis in sanctos omnes, propter spem, quæ repósita est vobis in cælis, quam ante audístis in verbo veritátis evangélii, quod pervénit ad vos, sicut et in univérso mundo est fructíficans et crescens sicut et in vobis.
   
Responsorium breve
(c4) A(f) so(f)lis(f) or(g)tu(f) us(f)que(fg) ad(g) oc(gf)cá(g)sum,(gh) *(;) Lau(g)dá(f)bi(g)le(h) no(gvFD)men(fg) Dó(g)mi(f)ni.(f) v/.(::) Su(h)per(h) cæ(ixhi)los(g) gló(g)ri(g)a(gf) e(g)ius.(gh) v/.(::) Gló(h)ri(h)a(h) Pa(ixhi)tri,(h) et(g) Fí(gh)li(g)o,(g,) et(g) Spi(g)rí(h)tu(g)i(gf) San(g)cto.(gh) (::)
   r. A solis ortu usque ad occásum, * Laudábile nomen Dómini. A solis. v. Super cælos glória eius. * Laudábile nomen Dómini. Glória Patri. A solis.
   
Hymnus
annotation: 1;
%%
(c4) RE(h)rum(hg) De(h)us,(gf) fons(evDC) ó(ef)mni(d)um,(d.) (,)
qui,(hj) re(ji)bus(g) ac(h)tis(gh) ó(fe)mni(gh)bus,(hih.) (;)
to(h)tí(h)us(g) or(fe)bis(d) ám(de)bi(dc)tum(c'_) (,)
cen(e)su(dg) re(ghg)plé(f)sti(evDC) mú(ef)ne(d)rum,(d.) (::)
Ac,(h) mo(hg)le(h) tan(gf)ta(evDC) cón(ef)di(d)ta,(d.) (,)
tan(hj)dem(ji) qui(g)é(h)tem(gh) dí(fe)ce(gh)ris(hih.) (;)
sum(h)psís(h)se,(g) dans(fe) la(d)bó(de)ri(dc)bus(c'_) (,)
ut(e) nos(dg) le(ghg)vé(f)mur(evDC) grá(ef)ti(d)us:(d.) (::)
Con(h)cé(hg)de(h) nunc(gf) mor(evDC)tá(ef)li(d)bus(d.) (,)
de(hj)flé(ji)re(g) vi(h)tæ(gh) crí(fe)mi(gh)na,(hih.) (;)
in(h)stá(h)re(g) iam(fe) vir(d)tú(de)ti(dc)bus(c'_) (,)
et(e) mu(dg)ne(ghg)rá(f)ri(evDC) pró(ef)spe(d)ris,(d.) (::)
Ut(h) cum(hg) tre(h)mén(gf)di(evDC) iú(ef)di(d)cis(d.) (,)
hor(hj)ror(ji) su(g)pré(h)mus(gh) cœ́(fe)pe(gh)rit,(hih.) (;)
læ(h)té(h)mur(g) o(fe)mnes(d) ín(de)vi(dc)cem(c'_) (,)
pa(e)cis(dg) re(ghg)plé(f)ti(evDC) mú(ef)ne(d)re.(d.) (::)
Præ(h)sta,(hg) Pa(h)ter(gf) pi(evDC)ís(ef)si(d)me,(d.) (,)
Pa(hj)trí(ji)que(g) com(h)par(gh) U(fe)ni(gh)ce,(hih.) (;)
cum(h) Spí(h)ri(g)tu(fe) Pa(d)rá(de)cli(dc)to(c'_) (,)
re(e)gnans(dg) per(ghg) o(f)mne(evDC) sǽ(ef)cu(d)lum.(d.) (::)
A(ded)men.(cd..) (::)
Rerum, Deus, fons ómnium, qui, rebus actis ómnibus, totíus orbis ámbitum censu replésti múnerum,
Ac, mole tanta cóndita, tandem quiétem díceris sumpsísse, dans labóribus ut nos levémur grátius:
Concéde nunc mortálibus deflére vitæ crímina, instáre iam virtútibus et munerári prósperis,
Ut cum treméndi iúdicis horror suprémus cœ́perit, lætémur omnes ínvicem pacis repléti múnere.
Præsta, Pater piíssime, Patríque compar Unice, cum Spíritu Paráclito regnans per omne sǽculum. Amen.
Almighty Father, hear our cry, Through Jesus Christ, our Lord most High, Who, with the Holy Ghost and Thee, Doth live and reign eternally.
   v. Dirigátur, Dómine, orátio mea. r. Sicut incénsum in conspéctu tuo.
   v. O Lord, direct my prayer. r. As incense in thy sight.
annotation: 2d;
%%
(f3) ME(fc!dwe) ét(fg)e(fg)nim(f) *() de(f) di(h)e(g) in(f) di(h)em(g>) quæ(fg)runt(ffoe) (;) et(hi) sci(kxjk)re(ioj) vi(hg)as(fe) me(f)as(hg) vo(f)lunt.(f) (::) E(h) u(h) o(h) u(g) a(ef) e.(f) (::)
   Ant. Me étenim de die in diem quærunt et scire vias meas volunt.
   Ant.
Canticum Evangelicum (Lc 1, 46-55)
Gospel song (Lk 1:46-55)
Exultatio animæ in Domino
Exultation of the soul in the Lord
   Magníficat ✠ ánima mea Dóminum, * et exsultávit spíritus meus in Deo salvatóre meo,
   
   quia respéxit humilitátem ancíllæ suæ. * Ecce enim ex hoc beátam me dicent omnes generatiónes,
   
   quia fecit mihi magna, qui potens est, * et sanctum nomen eius,
   
   et misericórdia eius in progénies et progénies * timéntibus eum.
   
   Fecit poténtiam in bráchio suo, * dispérsit supérbos mente cordis sui;
   
   depósuit poténtes de sede * et exaltávit húmiles;
   
   esuriéntes implévit bonis * et dívites dimísit inánes.
   
   Suscépit Israel púerum suum, * recordátus misericórdiæ,
   
   sicut locútus est ad patres nostros, * Abraham et sémini eius in sǽcula.
   
   Glória Patri, et Fílio, * et Spirítui Sancto.
   Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit.
   Sicut erat in princípio, et nunc et semper, * et in sǽcula sæculórum. Amen.
   As it was in the beginning, is now and ever shall be, and ever shall be. Amen.
annotation: ;
%%
(f3) a/. Me(fc!dwe) ét(fg)e(fg)nim(f) () de(f) di(h)e(g) in(f) di(h)em(g>) quæ(fg)runt(ffoe) (;) et(hi) sci(kxjk)re(ioj) vi(hg)as(fe) me(f)as(hg) vo(f)lunt.(f)
(::)
   Ant. Me étenim de die in diem quærunt et scire vias meas volunt.
   Ant.
Litania
   v. Patrem Unigéniti et Dei Fílium Genitóris ingéniti et Sanctum Deum Spíritum fidélibus ánimis invocámus. r. Kýrie eléison.
   
   v. Pro sanctis Dei magni sacerdotibus et ministris sacri altaris cunctisque Deum verum colentibus populis Christum Dominum supplicamus r. Kýrie eléison.
   
   v. Pro univérsis rette tractántibus verbum veritátis multifórmem Verbi Dei sapiéntiam peculiáriter obsecrámus r. Kýrie eléison.
   
   v. Pro his qui se mente et córpore propter cælórum regna castíficant, et spiritálium labóre desúdant, largitórem spiritálium múnerum obsecrámus r. Kýrie eléison.
   
   v. Pro his quos prima christiáni nóminis initiávit agnítio, quos iam desidérium grátiæ cæléstis accéndit, omnipoténtis Dei misericórdiam obsecrámus. r. Kýrie eléison.
   
   v. Pro refrigério fidélium animárum, præcípue (fratris nostri N. et ómnium) fratrum, qui nobíscum Christo militavérunt, Dóminum spíritum et univérsæ carnis iudi­cem deprecámur. r. Kýrie eléison.
   
   v. Exáudi nos, Deus, in omni orátio nostra, quia pius es.
   
   Kýrie eléison. r. Christe eléison. Kýrie eléison.
   
Deinde cantatur ab abbate :
%%
(c4) PA(g)ter(h) no(h)ster,(h) qui(h) es(h) in(h) cæ(h)lis,(g) (,)
san(g)cti(h)fi(h)cé(h)tur(h) no(g)men(g) tu(h)um,(h) (;)
ad(g)vé(h)ni(h)at(h) re(h)gnum(h) tu(h)um,(g) (,)
fi(g)at(h) vo(h)lún(h)tas(h) tu(h)a,(h) (,) si(h)cut(h) in(h) cæ(h)lo,(h) et(g) in(g) ter(h)ra.(h) (:)
Pa(g)nem(h) no(h)strum(h) co(h)ti(h)di(h)á(h)num(h) da(h) no(h)bis(h) hó(h)di(g)e;(g) (,)
et(g) di(h)mít(h)te(h) no(h)bis(h) dé(h)bi(h)ta(h) no(h)stra,(h) (,)
si(h)cut(h) et(h) nos(h) di(h)mít(h)ti(h)mus(h) de(h)bi(h)tó(h)ri(g)bus(g) no(h)stris;(h) (;)
et(g) ne(h) nos(h) in(h)dú(h)cas(h) in(h) ten(h)ta(g)ti(h)ó(hg)nem,(g) r/.(::)
sed(g) lí(h)be(h)ra(h) nos(g) a(g) Ma(h)lo.(h) (::)
   Pater noster, qui es in cælis:
   
   sanctificétur nomen tuum;
   
   advéniat regnum tuum;
   
   fiat volúntas tua, sicut in cælo et in terra.
   
   Panem nostrum cotidiánum da nobis hódie;
   
   et dimítte nobis débita nostra,
   
   sicut et nos dimíttimus debitóribus nostris;
   
   Et ne nos indúcas in tentatiónem.
   
   r. Sed líbera nos a malo.
   
Postea dicitur immediate et sine orémus oratio propria, cum conclusione longiore.
   Deus, qui omnipoténtiam tuam parcéndo máxime et miserándo maniféstas, grátiam tuam super nos indesinénter infúnde, * ut, ad tua promíssa curréntes, cæléstium bonórum fácias esse consórtes. Per Dóminum.
   
Si præest sacerdos vel diaconus :
   v. Dóminus vobíscum. r. Et cum spíritu tuo.
   v. The Lord be with you. r. And with your spirit.
Benedictio simplex:
Simple blessing :
   Nobis ætérnum det Christus scándere cælum. r. Amen.
   
(c4) BE(ixhi)ne(h)di(g)cá(h)mus(d) (,) Dó(ixfgh!ivHGfvED)mi(cd)no.(d) (::)
~~~~~r/. De(ixhi)o(hg/hd) (,) grá(ixfgh!ivHGfvED)ti(cd)as.(d) (::)
   v. Benedicámus Dómino. r. Deo grátias.
   v. Let us bless the Lord. r. Thanks be to God.
   v. Divínum auxílium máneat semper nobíscum. r. Et cum frátribus nostris abséntibus. Amen.
   v. May the divine assistance remain with us always. r. And with our brothers, who are absent. Amen.
Retour en haut