Introitus
Esth. 13, 9 et 10-11
annotation: 4;
%%
(c4) IN(d) vo(fd)lun(f)tá(ef)te(f) tu(ef)a,(f.) *(,) Dó(f)mi(fff)ne,(e_[oh:h][ll:1]d_[oh:h]) (;) u(c)ni(dc)vér(df~)sa(f) sunt(fff) pó(egF'E)si(fgF'E)ta,(eef.) (:) et(d) non(dg!hv) est(g) qui(g) pos(f!hgh)sit(e) re(g)sí(ghgh)ste(ffef)re(fe__) (,) vo(fff)lun(df)tá(fg)ti(gffd) tu(d!ewf_d)ae :(d.) (:) tu(f) e(e.f!gwh)nim(hg~) fe(g)cí(ghgh)sti(f) ó(fg)mni(fe)a,(fgffvE'DCdc..) (;) cae(f)lum(fff) et(fd~) ter(fg~)ram,(f.) (,) et(f) u(fff)ni(fd)vér(fg~)sa(f.) (,) quae(f) cae(e.f!gwh_g)li(g_[oh:h]e) ám(fg)bi(f)tu(egffvE'DCdc..) (,) con(f)ti(ef/gfg)nén(d)tur :(d!ff/gddc.) (:) Dó(cd/fef)mi(f)nus(fff) (`) u(fd)ni(fe)ver(fg~)só(g_[oh:h]f)rum(fhg___) (,) tu(ffd/ffgvFEgvFE) es.(e.) <i>Ps.</i>(::) Be(hg)á(gh)ti(h) im(h)ma(h)cu(h)lá(hg)ti(gi) in(i) vi(hi)a :(h.) *(:) qui(hg) ám(gh)bu(h)lant(h) in(h) le(h)ge(gf) Dó(gh)mi(g)ni.(e.) (::) Gló(hg)ri(gh)a(h) Pa(h)tri.(h) (::) E(h) u(h) o(gf) u(gh) a(g) e.(egff) (::)
%%
(c4) IN(d) vo(fd)lun(f)tá(ef)te(f) tu(ef)a,(f.) *(,) Dó(f)mi(fff)ne,(e_[oh:h][ll:1]d_[oh:h]) (;) u(c)ni(dc)vér(df~)sa(f) sunt(fff) pó(egF'E)si(fgF'E)ta,(eef.) (:) et(d) non(dg!hv) est(g) qui(g) pos(f!hgh)sit(e) re(g)sí(ghgh)ste(ffef)re(fe__) (,) vo(fff)lun(df)tá(fg)ti(gffd) tu(d!ewf_d)ae :(d.) (:) tu(f) e(e.f!gwh)nim(hg~) fe(g)cí(ghgh)sti(f) ó(fg)mni(fe)a,(fgffvE'DCdc..) (;) cae(f)lum(fff) et(fd~) ter(fg~)ram,(f.) (,) et(f) u(fff)ni(fd)vér(fg~)sa(f.) (,) quae(f) cae(e.f!gwh_g)li(g_[oh:h]e) ám(fg)bi(f)tu(egffvE'DCdc..) (,) con(f)ti(ef/gfg)nén(d)tur :(d!ff/gddc.) (:) Dó(cd/fef)mi(f)nus(fff) (`) u(fd)ni(fe)ver(fg~)só(g_[oh:h]f)rum(fhg___) (,) tu(ffd/ffgvFEgvFE) es.(e.) <i>Ps.</i>(::) Be(hg)á(gh)ti(h) im(h)ma(h)cu(h)lá(hg)ti(gi) in(i) vi(hi)a :(h.) *(:) qui(hg) ám(gh)bu(h)lant(h) in(h) le(h)ge(gf) Dó(gh)mi(g)ni.(e.) (::) Gló(hg)ri(gh)a(h) Pa(h)tri.(h) (::) E(h) u(h) o(gf) u(gh) a(g) e.(egff) (::)
IN voluntáte tua, Dómine, univérsa sunt pósita, et non est qui possit resístere voluntáti tuæ: tu enim fecísti ómnia, cælum et terram, et univérsa quæ cæli ámbitu continéntur: Dóminus universórum tu es. Ps. 118, 1 Beáti immaculáti in via: qui ámbulant in lege Dómini. v. Glória Patri.
ALL things are in Thy will, O Lord; and there is none that can resist Thy will: for Thou hast made all things, heaven and earth, and all things that are under the cope of heaven: Thou art Lord of all. Ps. Blessed are the undefiled who walk in the way: who walk in the law of the Lord. v. Glory be to the Father.
XVI
annotation: 3;%%(c4) KY(g)ri(hi)e(ii) *() e(g)lé(h_)i(i)son. (i.) <i>bis</i>(::)
Chrí(k)ste(ij) e(h)lé(h_)i(i)son. (i.) <i>bis</i>(::)
Ký(g)ri(hi)e(ii) e(g)lé(h_)i(i)son.(i.) (::)
Ký(g)ri(hi)e(ii) () e(g)lé(hj)i(h)son.(ig/hvGFE.) (::)
Chrí(k)ste(ij) e(h)lé(h_)i(i)son. (i.) <i>bis</i>(::)
Ký(g)ri(hi)e(ii) e(g)lé(h_)i(i)son.(i.) (::)
Ký(g)ri(hi)e(ii) () e(g)lé(hj)i(h)son.(ig/hvGFE.) (::)
Collecta
Omnípotens sempitérne Deus, qui abundántia pietátis tuæ et mérita súpplicum excédis et vota, † effúnde super nos misericórdiam tuam, * ut dimíttas quæ consciéntia métuit, et adícias quod orátio non præsúmit. Per Dóminum.
Eternal and almighty God, who in the prodigality of Thy goodness surpasses both the merits and the wishes of those who beseech Thou, pour out Thy mercy upon us, in order to drive away all that conscience fears and to supply what prayer dares not ask.
Lectio I
Léctio libri Ioélis prophétæ (4,12-21)
Hæc dicit Dóminus : Consúrgant et ascéndant gentes in vallem Iosáphat, quia ibi sedébo, ut iúdicem omnes gentes in circúitu. Míttite falces, quóniam maturávit messis; veníte et prémite, quia plenum est tórcular: exúberant torculária, quia magna est malítia eórum. Pópuli, pópuli in valle Decisiónis, quia iúxta est dies Dómini in valle Decisiónis.Sol et luna obtenebráti sunt, et stellæ retraxérunt splendórem suum.Et Dóminus de Sion rúgiet et de Ierusálem dabit vocem suam; et movebúntur cæli et terra, et Dóminus refúgium pópulo suo et fortitúdo fíliis Israel.Et sciétis quia ego Dóminus Deus vester hábitans in Sion monte sancto meo; et erit Ierusálem locus sanctus, et aliéni non transíbunt per eam ámplius. Et erit in die illa: stillábunt montes mustum, et colles fluent lacte; et per omnes rivos Iúdæ ibunt aquæ, et fons de domo Dómini egrediétur et irrigábit torréntem Settim.Ægýptus in desolatiónem erit, et Idumǽa in desértum desolatiónis, pro eo quod iníque égerint in fílios Iúdæ et effúderint sánguinem innocéntem in terra eórum. Et Iúda in ætérnum habitábitur, et Ierusálem in generatiónem et generatiónem;et vindicábo sánguinem eórum, quem non relínquam impúnitum; et Dóminus commorátur in Sion.
Verbum Dómini. r. Deo grátias.
Word of the Lord. r. Let us give thanks to God.
Graduale
Ps. 89, 1-2
annotation: 2;
%%
(c3) DO(egf)mi(f)ne,(f.) *(,) re(f)fú(hfghvF'Egef)gi(gf)um(f.) (;) fa(hf/hi'j)ctus(hvGF) es(gxfegvFE.) (,) no(e[ll:1]d/fef)bis,(fd/ef!hvvF'Ef!gwh/ihh/fgf.) (:) a(hh) ge(h)ne(h)ra(h)ti(h)ó(hg/hi!jvHGhhg)(,)(i_[oh:h]hivHF)ne(fhF'Efhhf//hvvGF'hee[ll:1]d.0) (:) et(de'fhvGF'g) pro(ef)gé(hf)ni(hi)e.(ih/ijI'H) (,) (jh/jkIG'hvF'E//f!gwh!iv.hi'j) (,) (ijijHF'gwhf.1) (::)
v/. Pri(f)ús(h)quam(ij~) mon(jvI'HG'hvF'E)(,)(ge/f!hh/ijij.)(,)(hj!kvIG'hvF'E//fgF'Ef.)(,)(i!jwk_[hl:1]jkvJI'j)tes(ji..) (:) fí(i!jw!kvJI'jw!kvJI)e(i)rent,(i.) (,) aut(i) for(i)ma(i)ré(i)tur(ij~) ter(j_hjvIH'hf//hhfhv.hhh_f)(,)(hi!jvIHjvIHif)ra(f.) (`) et(hh) or(h)bis :(h.[ob:1;8mm]) (:) a(hi) saé(ivH'GE//fhGEfh..)(,)(gi!jvHF')cu(f)lo,(fhF'Efhhf//hvvGF'hee[ll:1]d.0) (:) et(d) in(d) saé(de'f)cu(f)lum(f.0/[-0.5]hvGF'g) (,) tu(e) es(f) () * De(hf/h_i)us.(i_[uh:l]jH'Ghi..) (,) (ef'hh'jIH'GF'gwhf.1) (::)
%%
(c3) DO(egf)mi(f)ne,(f.) *(,) re(f)fú(hfghvF'Egef)gi(gf)um(f.) (;) fa(hf/hi'j)ctus(hvGF) es(gxfegvFE.) (,) no(e[ll:1]d/fef)bis,(fd/ef!hvvF'Ef!gwh/ihh/fgf.) (:) a(hh) ge(h)ne(h)ra(h)ti(h)ó(hg/hi!jvHGhhg)(,)(i_[oh:h]hivHF)ne(fhF'Efhhf//hvvGF'hee[ll:1]d.0) (:) et(de'fhvGF'g) pro(ef)gé(hf)ni(hi)e.(ih/ijI'H) (,) (jh/jkIG'hvF'E//f!gwh!iv.hi'j) (,) (ijijHF'gwhf.1) (::)
v/. Pri(f)ús(h)quam(ij~) mon(jvI'HG'hvF'E)(,)(ge/f!hh/ijij.)(,)(hj!kvIG'hvF'E//fgF'Ef.)(,)(i!jwk_[hl:1]jkvJI'j)tes(ji..) (:) fí(i!jw!kvJI'jw!kvJI)e(i)rent,(i.) (,) aut(i) for(i)ma(i)ré(i)tur(ij~) ter(j_hjvIH'hf//hhfhv.hhh_f)(,)(hi!jvIHjvIHif)ra(f.) (`) et(hh) or(h)bis :(h.[ob:1;8mm]) (:) a(hi) saé(ivH'GE//fhGEfh..)(,)(gi!jvHF')cu(f)lo,(fhF'Efhhf//hvvGF'hee[ll:1]d.0) (:) et(d) in(d) saé(de'f)cu(f)lum(f.0/[-0.5]hvGF'g) (,) tu(e) es(f) () * De(hf/h_i)us.(i_[uh:l]jH'Ghi..) (,) (ef'hh'jIH'GF'gwhf.1) (::)
r. Dómine, refúgium factus es nobis, a generatióne et progénie. v. Priúsquam montes fíerent, aut formarétur terra et orbis: a sǽculo, et usque in sǽculum tu es, Deus.
r.THOU hast been our refuge from generation to generation. v. Before the mountains were made, or the earth and the world was formed from eternity and to eternity Thou art God.
Allelúia
Hallelujah
Ps. 113, 1
Ps. 113:1
annotation: 2;
%%
(f3) AL(ef'g~)le(g./hig/hffe)lú(fg~){ia}.(g.) *(;) (fiH'Fg./f!hh) (,) (f!gwh'!ivH'Fg./f!hh) (,) (g!hwi!jvIH'ivHF'gffe.) (;) (ef/hffe//gihh'hhvG'FE//g_[uh:l]hggf.0) (::) v/. In(e!fwggf) éx(f!gwh)i(gf)tu(f.) Is(hjji)ra(gfhvF'Eg)el(g.) (;) ex(kxfji___!jw!kvJI'j) Ae(gfh)gý(ef'h)pto,(g//hiG'FhvGEf.) (:) do(fg!h'i)mus(i_[oh:h]g) Ia(hiG'Fhhg)cob(g.) (;) de(eg) pó(i_[oh:h]g/ijIG.e_[oh:h]g_[oh:h]f_[oh:h]ivGFhhg)pu(ef)lo(f.) *(,) bár(ef'g~)ba(g)ro.(gv.fiH'Fg./f!hh) (,) (f!gwh'!ivH'Fg./f!hh) (,) (g!hwi!jvIH'ivHF'gffe.) (;) (ef/hffe//gihh'hhvG'FE//g_[uh:l]hggf.0) (::)
%%
(f3) AL(ef'g~)le(g./hig/hffe)lú(fg~){ia}.(g.) *(;) (fiH'Fg./f!hh) (,) (f!gwh'!ivH'Fg./f!hh) (,) (g!hwi!jvIH'ivHF'gffe.) (;) (ef/hffe//gihh'hhvG'FE//g_[uh:l]hggf.0) (::) v/. In(e!fwggf) éx(f!gwh)i(gf)tu(f.) Is(hjji)ra(gfhvF'Eg)el(g.) (;) ex(kxfji___!jw!kvJI'j) Ae(gfh)gý(ef'h)pto,(g//hiG'FhvGEf.) (:) do(fg!h'i)mus(i_[oh:h]g) Ia(hiG'Fhhg)cob(g.) (;) de(eg) pó(i_[oh:h]g/ijIG.e_[oh:h]g_[oh:h]f_[oh:h]ivGFhhg)pu(ef)lo(f.) *(,) bár(ef'g~)ba(g)ro.(gv.fiH'Fg./f!hh) (,) (f!gwh'!ivH'Fg./f!hh) (,) (g!hwi!jvIH'ivHF'gffe.) (;) (ef/hffe//gihh'hhvG'FE//g_[uh:l]hggf.0) (::)
r. Allelúia. v. In éxitu Israël de Ægýpto, domus Iacob de pópulo bárbaro.
r. Alleluia. v. When Israel went out of Egypt, the house of Jacob from a barbarous people. Alleluia.
Evangelium
v. Dóminus vobíscum. r. Et cum spíritu tuo.
v. The Lord be with you. r. And with your spirit.
Léctio sancti Evangélii secúndum Lucam (11,27-28)
r. Glória tibi Dómine.
r. Glory to Thou, Lord.
In illo tempore: Loquente Iesu ad turbas, extóllens vocem quædam múlier de turba dixit illi: “Beátus venter, qui te portávit, et úbera, quæ suxísti!” At ille dixit: “Quinímmo beáti, qui áudiunt verbum Dei et custódiunt!”
Verbum Dómini. r. Laus tibi, Christe.
Word of the Lord. r. Praise be to Thou, O Christ.
Offertorium
Iob 1
annotation: 2;
%%
(c3) VIR(c) e(ef'g)rat(f.) *(,) in(fe~) ter(fhvhfgv_[oh:h]F~E~)ra(fe..) (;) nó(h)mi(hi_[oh:h]H'_[oh:h]GF)ne(f.e!fw!gvFE'f) Iob,(f!gwhf.1) (:) sim(h'/igh)plex(f.) et(gh'i~) re(i_[oh:h]g/hihi)ctus,(f.) (;) ac(f) ti(fe)mens(f!gwh/ig/h_g) De(fhf)um :(fe/fgf.) (:) quem(fc~) Sa(ef'g)tan(fe~) pé(hi'j)ti(jiihi)it,(i_[oh:h]h) (;) ut(hhg) ten(fe~)tá(fg!hvGF'g)ret :(gf..) (:) et(f) da(h)ta(hi) est(i) e(ij)i(i.) pot(i)é(i'/jij)stas(hih.) (,) a(f) Dó(hi)mi(ivH'GhvGF'g)no(gf..) (;) in(fe~) fa(f)cul(hg~)tá(h)te(f.) (,) et(f) in(hg~) car(h)ne(f) e(fgF~'E~)ius :(fe/fgf.) (:) per(fc~)di(e)dít(fg~)que(f.) (,) o(fgF~'E~)mnem(f_e) sub(hg)stán(hi)ti(iv.hh/i_[oh:h]h)am(h) i(h)psí(hig/hg)us,(fe..) (;) et(fhf___!gw!h!gh~) fí(f)li(fg!hvGF'g)os :(gf..) (:) car(hhg~)nem(ih~) quo(hhg)que(fe) e(fgF~'E~)ius(f_e) (;) gra(f)vi(h) úl(hhg)ce(fe)re(f.) (,) vul(f)ne(h.f!gwh_g)rá(fg!hvGF'g)vit.(gf..) (::)
%%
(c3) VIR(c) e(ef'g)rat(f.) *(,) in(fe~) ter(fhvhfgv_[oh:h]F~E~)ra(fe..) (;) nó(h)mi(hi_[oh:h]H'_[oh:h]GF)ne(f.e!fw!gvFE'f) Iob,(f!gwhf.1) (:) sim(h'/igh)plex(f.) et(gh'i~) re(i_[oh:h]g/hihi)ctus,(f.) (;) ac(f) ti(fe)mens(f!gwh/ig/h_g) De(fhf)um :(fe/fgf.) (:) quem(fc~) Sa(ef'g)tan(fe~) pé(hi'j)ti(jiihi)it,(i_[oh:h]h) (;) ut(hhg) ten(fe~)tá(fg!hvGF'g)ret :(gf..) (:) et(f) da(h)ta(hi) est(i) e(ij)i(i.) pot(i)é(i'/jij)stas(hih.) (,) a(f) Dó(hi)mi(ivH'GhvGF'g)no(gf..) (;) in(fe~) fa(f)cul(hg~)tá(h)te(f.) (,) et(f) in(hg~) car(h)ne(f) e(fgF~'E~)ius :(fe/fgf.) (:) per(fc~)di(e)dít(fg~)que(f.) (,) o(fgF~'E~)mnem(f_e) sub(hg)stán(hi)ti(iv.hh/i_[oh:h]h)am(h) i(h)psí(hig/hg)us,(fe..) (;) et(fhf___!gw!h!gh~) fí(f)li(fg!hvGF'g)os :(gf..) (:) car(hhg~)nem(ih~) quo(hhg)que(fe) e(fgF~'E~)ius(f_e) (;) gra(f)vi(h) úl(hhg)ce(fe)re(f.) (,) vul(f)ne(h.f!gwh_g)rá(fg!hvGF'g)vit.(gf..) (::)
Vir erat in terra Hus, nómine Iob: simplex et rectus, ac timens Deum: quem Satan pétiit, ut tentáret: et data est ei potéstas a Dómino in facultátes et in carnem eius: perdidítque omnem substántiam ipsíus, et fílios: carnem quoque eius gravi úlcere vulnerávit.
THERE was a man in the land of Hus, whose name was Job, simple, and upright, and fearing God: whom Satan besought that he might tempt: and power was given him from the Lord over his possessions and his flesh; and he destroyed all his substance and his children; and wounded his flesh also with a grievous ulcer.
Super oblata
Stans postea in medio altaris, versus ad populum, extendens et iungens manus, dicit:
After this, standing in the center of the altar, facing the people, extending and then joining his hands, he said:
Oráte, fratres, ut meum ac vestrum sacrifícium acceptábile fiat apud Deum Patrem omnipoténtem.
Pray, brethren, that my sacrifice and yours may be acceptable to God, the almighty Father.
Populus surgit et respondet:
The people rise and reply:
Suscípiat Dóminus sacrifícium de mánibus tuis ad laudem et glóriam nóminis sui, ad utilitátem quoque nostram totiúsque Ecclésiæ suæ sanctæ.
May the Lord accept the sacrifice at your hands for the praise and glory of his name, for our good and the good of all his holy Church.
Súscipe, quǽsumus, Dómine, sacrifícia tuis institúta præcéptis, et sacris mystériis, quæ débitæ servitútis celebrámus offício, sanctificatiónem tuæ nobis redemptiónis dignánter adímple. Per Christum.
v. Dóminus vobíscum. r. Et cum spíritu tuo.
v. The Lord be with you. r. And with your spirit.
v. Sursum corda. r. Habémus ad Dóminum.
v. Lift up your hearts. r. We lift them up to the Lord.
v. Grátias agámus Dómino Deo nostro. r. Dignum et iustum est.
v. Let us give thanks to the Lord our God. r. It is right and just.
PRÆFATIO COMMUNIS VI
De mysterio salutis in Christo
Vere dignum et iustum est, æquum et salutáre, nos tibi, sancte Pater, semper et ubíque grátias ágere per Fílium dilectiónis tuæ Iesum Christum, Verbum tuum per quod cuncta fecísti:
quem misísti nobis Salvatórem et Redemptórem, incarnátum de Spíritu Sancto et ex Vírgine natum.
Qui voluntátem tuam adímplens et pópulum tibi sanctum acquírens exténdit manus cum paterétur, ut mortem sólveret et resurrectiónem manifestáret.
Et ídeo cum Angelis et ómnibus Sanctis glóriam tuam prædicámus, una voce dicéntes:
Sanctus, Sanctus, Sanctus Dóminus Deus Sábaoth...
XVI
annotation: 2;%%(f3) SAN(h)ctus,(fe) *(,) San(f)ctus,(hg) (,) San(f')ctus(e) (,) Dó(fh)mi(h)nus(h.) De(hg)us(f') Sá(g)ba(hi)oth.(i.) (:) Ple(i')ni(i) sunt(j') cae(i)li(h') et(h) ter(hg)ra(f.) gló(g')ri(f)a(e) tu(fg)a.(g.) (:) Ho(i')sán(i)na(iivHG') in(g) ex(gf)cél(ghi)sis.(hg..) (:) Be(g')ne(i)dí(ij)ctus(i') qui(h) ve(hg)nit(f.) (,) in(h) nó(ghi)mi(hg)ne(fe) Dó(fg)mi(g)ni.(g.) (:) Ho(i')sán(i)na(iivHG') in(g) ex(gf)cél(e.f!gwh)sis.(gf..) (::)
XVI
annotation: 2;%%(c4) A(eg)gnus(f) De(fe)i,(cd!eved.0) *(,) qui(e') tol(g)lis(gh) pec(h')cá(h)ta(hg) mun(higg)di :(e.) (;) mi(g')se(f)ré(fe)re(dc) no(efd)bis.(d.) (::)
A(e')gnus(g) De(gh)i,(h.) *(,) qui(h) tol(h')lis(h) pec(hg)cá(gi)ta(i) mun(hi)di :(h.) (;) mi(h)se(hg)ré(h)re(hih) no(gf)bis.(e.) (::)
A(eg)gnus(f) De(fe)i,(cd!eved.0) *(,) qui(e') tol(g)lis(gh) pec(h')cá(h)ta(hg) mun(higg)di :(e.) (;) do(g')na(f) no(fe)bis(dc) pa(efd)cem.(d.) (::)
A(e')gnus(g) De(gh)i,(h.) *(,) qui(h) tol(h')lis(h) pec(hg)cá(gi)ta(i) mun(hi)di :(h.) (;) mi(h)se(hg)ré(h)re(hih) no(gf)bis.(e.) (::)
A(eg)gnus(f) De(fe)i,(cd!eved.0) *(,) qui(e') tol(g)lis(gh) pec(h')cá(h)ta(hg) mun(higg)di :(e.) (;) do(g')na(f) no(fe)bis(dc) pa(efd)cem.(d.) (::)
Communio
Communion
annotation: 1;
%%
(c4) BE(d)á(f)ta(fe) ví(fg)sce(efED'e)ra(e[ll:1]d..) *(,) Ma(f)rí(gh)ae(hvGF) Vír(ixghg/hi)gi(h)nis,(h.) (:) quae(f) por(gh~)ta(hg/hfgvFE)vé(d!ewfef)runt(e[ll:1]d..) (,) ae(h)tér(ixjhhg/hi)ni(h.) Pa(dc/fg'h)tris(f_e) Fí(cd)li(d_c/d!ewf)um.(e[ll:1]d..) (::) <i>T. P.</i> Al(fg~)le(e_[oh:h][ll:1]d/fh//ghgefghfgvFE)lú(d!ewfef){ia}.(e[ll:1]d..) (::)
%%
(c4) BE(d)á(f)ta(fe) ví(fg)sce(efED'e)ra(e[ll:1]d..) *(,) Ma(f)rí(gh)ae(hvGF) Vír(ixghg/hi)gi(h)nis,(h.) (:) quae(f) por(gh~)ta(hg/hfgvFE)vé(d!ewfef)runt(e[ll:1]d..) (,) ae(h)tér(ixjhhg/hi)ni(h.) Pa(dc/fg'h)tris(f_e) Fí(cd)li(d_c/d!ewf)um.(e[ll:1]d..) (::) <i>T. P.</i> Al(fg~)le(e_[oh:h][ll:1]d/fh//ghgefghfgvFE)lú(d!ewfef){ia}.(e[ll:1]d..) (::)
Beáta víscera Maríæ Vírginis, quæ portavérunt ætérni Patris Fílium (T.P. allelúia).
Blessed is the womb of the Virgin Mary, which bore the Son of the eternal Father.
Post communionem
Concéde nobis, omnípotens Deus, ut de percéptis sacraméntis inebriémur atque pascámur, quátenus in id quod súmimus transeámus. Per Christum.
Ad Missam lectam:
Ant. ad introitum
Ant. ad entrance
Cf. Est 4, 17
In voluntáte tua, Dómine, univérsa sunt pósita, et non est qui possit resístere voluntáti tuæ. Tu enim fecísti ómnia, cælum et terram, et univérsa quæ cæli ámbitu continéntur; Dóminus universórum tu es.
Ant. ad communionem
Ant. at communion
Lam 3, 25
Bonus est Dóminus sperántibus in eum, ánimæ quærénti illum.
The Lord is good to those who hope in Him, whose souls seek Him.
Vel: Cf. 1 Cor 10, 17
Unus panis et unum corpus multi sumus, omnes qui de uno pane et de uno cálice participámus.
The translations proposed here have the sole purpose of a better understanding of the Latin text. They are not to be used in place of the official translations in the liturgy in the vernacular.