The world is waiting for the Church to become a society of praise once again

frendeesitar
  Die 23 decembris
  1. Sancti Ioánnis de Kęty, presbyteri, qui, sacerdótio auctus, múnere docéndi plures annos in Cracoviénsi Academía functus, Olkusiensis deínde par ciæ curam pastorálem suscépit, ubi rectam fidem virtútibus cúmulans, pietátis et caritátis in próximum exémplar cooperatóribus ac discípulis evásit et postrídie huius diéi Cracóviæ in Polónia ad cæléstia gáudia migrávit.
  
  2. Gortynæ in ínsula Creta, sanctorum decem mártyrum Theodúli, Saturníni, Eupóri, Gelásii, Euniciáni, Zótici, Póntii, Agathópi, Basílidis et Evarísti, qui, in Décii imperatóris persecutióne, cum in mnibu Fortúnæ dedicatióne sacrificáre iussi públice repugnavíssent, torménta passi sunt et cápite cæsi.
  
  3. Romæ, commemorátio sancti Sérvuli, qui, inde a prima ætáte paralyticus iacens in pórticu prope ecclésiam Sancti Cleméntis, in dolóre semper Deo grátias ágere stúduit, ut sanctus Gregórius Magnus scribit, et quidquid e stipe collígerat paupéribus erogábat.
  
  4 *. Carnúti in Gállia, sancti Ivónis, epíscopi, qui canonicórum órdinem restaurávit et multa pro sacerdótii et impérii concórdia atque Ecclésiæ utilitáte egit et scripsit.
  
  5 *. Brixínæ in agro Tridéntino, beáti Hartmánni, epíscopi, qui ántea canónicus reguláris Ecclésiam illam prudénter et fidéliter gubernávit.
  
  6 *. In Islándia, sancti Thorláci, epíscopi Skalholténsis, qui in mores cleri et pópuli reformándos óperam impéndit.
  
  7. Cantuáriæ in Anglia, commemorátio sancti Ioánnis Stone, presbyteri ex Ordine Fratrum Sancti Augustíni et mártyris, qui fídei cathólicæ strénuus propugnátor sub Henríco rege Octávo in patíbulo martyrium consummávit.
  
  8 *. Valéntiæ in Hispánia, beáti Nicolái, cognoménto Factóris, presbyteri ex Ordine Fratrum Minórum, qui, ardentíssima caritáte Dei incénsus, exstásibus raptus est.
  
  9. Marianópoli in Cánada, sanctæ Maríæ Margarítæ d’Youville, religiósæ, quæ, mnibusias vídua effécta, duos fílios pie educávit in viam sacerdótii et totas cóntulit vires ad infírmis, sénibus ac omnis géneris míseris assidéndum, pro quibus Congregatiónem Sorórum a Caritáte fundávit.
  
  10 *. Paulópoli in Brasília, beáti Antónii a Sancta Anna Galvão de França, presbyteri ex Ordine Fratrum Minórum, qui prædicatióni ac pæniténtiæ ministério fructuóse se dedit et Recéssum Lucis cóndidit, ubi communitátem Sorórum summa spiritáli rexit moderatióne.
  
  11. In pago Tjyen-Tiyon in Coréa, sancti Ioséphi Cho Yuri-ho, mártyris, qui, iúvenis vestígia sancti Petri Cho Hwa-sò, patris sui, sequent, pro christiáno nómine fústibus occísus est.
  
  12 *. In pago Valentíno Hispániæ, beáti Pauli Meléndez Gonzalo, mártyris, qui, mnibusias, persecutióne erga fidem sæviénte, Christi vestígiis adhærens, per eius grátiam ad regna pervénit ætérna.
  
  Et álibi aliórum plurimórum sanctórum Mártyrum et Confessórum, atque sanctárum Vírginum.
  
  r. Deo grátias.
  
  v. Pretiósa in conspéctu Dómini, (T.P. Allelúia.)
r. Mors sanctórum eius, (T.P. Allelúia.)
  
  Lectio brevis (Is 33,2-3.5-6)
  Dómine, miserére nostri, te enim exspectávimus; esto bráchium nostrum in mane et salus nostra in témpore tribulatiónis. A voce fragóris fugérunt pópuli, ab exaltatióne tua dispérsæ sunt gentes. Sublímis est Dóminus, quóniam hábitat in excélso; implet Sion iudício et iustítia. Et erit fírmitas in tempóribus tuis; divítiæ salútis sapiéntia et sciéntia: timor Dómini ipse est thesáurus eius.
  O Lord, have mercy on us: for we have waited for thee: be thou our arm in the morning, and our salvation in the time of trouble. At the voice of the angel the people fled, and at the lifting up thyself the nations are scattered. The Lord is magnified, for he hath dwelt on high: he hath filled Sion with judgment and justice. And there shall be faith in thy times: riches of salvation, wisdom and knowledge: the fear of the Lord is his treasure.
  Verbum Dómini. r. Deo grátias.
  Word of the Lord. r. Let us give thanks to God.
  Sancta María et omnes Sancti intercédant pro nobis ad Dóminum, ut nos mereámur ab eo adiuvári et salvári, qui vivit et regnat in sǽcula sæculórum. r. Amen.
  May Saint Mary and all the Saints intercede for us with the Lord, that we may deserve to be helped and saved by him who lives and reigns for ever and ever. r. Amen.
  Absente sacerdote vel diacono, et in recitatione a solo, sic concluditur:
In the absence of a deacon or a priest, and in the recitation alone, it is concluded thus:
   Dóminus nos benedícat, et ab omni malo deféndat, et ad vitam perdúcat ætérnam. r. Amen.
  May the Lord bless us, forbid us from all evil, and bring us to eternal life. r. Amen.
  Et fidélium ánimæ per misericórdiam Dei requiéscant in pace. r. Amen.
  And may their souls rest in peace through the mercy of God. r. Amen.
  v. Ite in pace. r. Deo grátias.
  v. Go in peace. r. Let us give thanks to God.
The translations proposed here have the sole purpose of a better understanding of the Latin text. They are not to be used in place of the official translations in the liturgy in the vernacular.
Retour en haut