The world is waiting for the Church to become a society of praise once again

frendeesitar
Warning: the Roman antiphonary is under construction. There are still many errors and omissions. Be patient.
%%
(c3) DE(h)us,(h) (,)in(h) ad(h)iu(h)tó(hi)ri(h)um(h) me(h)um(h) in(h)tén(h)de.(h) r/.(::) Dó(h)mi(h)ne,(h) (,) ad(h) ad(h)iu(h)ván(h)dum(h) me(h) fes(h)tí(h)na.(h) (:) Gló(h)ri(h)a(h) Pa(h)tri,(h) et(h) Fí(h)li(h)o,(h) (,) et(h) Spi(h)rí(h)tu(h)i(h) Sanc(h)to.(h) (:)
Si(h)cut(h) e(h)rat(h) in(h) prin(h)cí(h)pi(h)o,(h) et(h) nunc,(h) et(h)
sem(h)per,(h) (,) et(h) in(h) sǽ(h)cu(h)la(h) sæ(h)cu(h)ló(h)rum.(h)
Am(h)en.(h:) Al(h)le(hi)lú(h)ia.(h) (::)
  v. Deus, ✠ in adiutórium meum inténde. r. Dómine, ad adiuvándum me festína. Glória Patri, et Fílio, et Spirítui Sancto. Sicut erat in princípio, et nunc et semper, et in sǽcula sæculórum. Amen. Allelúia.
  v. O God, come to my assistance. r. O Lord, make haste to help me. Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit. As it was in the beginning, is now, and ever shall be, world without end. Amen. Alleluia.
  Hymnus
annotation: 4;
%%
(c4) FES(d)tum(e) ce(f)lé(g)bre(gvFE) már(d)ty(de)ris(e) (,) di(e)gne(e) co(ed)lá(g)mus(gh) Sté(h)pha(gh)ni,(h) (;) qui(hi) pri(j)mus(ivHG) in(h) cer(g)tá(h)mi(gvFE)ne(e) (,) pal(e)ma(g) ni(gh)tet(g) vic(g)to(fe)ri(de)æ.(e) (::)


2. Mar(d)tyr(e) fi(f)dé(g)lis,(gvFE) cóm(d)mí(de)nus(e) (,) fal(e)sis(e) ré(ed)ní(g)tens(gh) tés(h)ti(gh)bus,(h) (;) Ie(hi)su(j) vi(ivHG)dé(h)bat(g) gló(h)ri(gvFE)am,(e) (,) stan(e)tis(g) Pa(gh)tris(g) ad(g) déx(fe)te(de)ram.(e) (::)

3. Nunc(d) te(e) pre(f)cá(g)mur,(gvFE) ín(d)cli(de)te,(e) (,) suc(e)cúr(e)re,(ed) mar(g)tyr,(gh) cón(h)ci(gh)te;(h) (;) no(hi)bis(j) ro(ivHG)gá(h)tus(g) ím(h)pe(gvFE)tra(e) (,) cæ(e)l<i>i</i> ut(g) pa(gh)tés(g)cat(g) ré(fe)gi(de)a.(e) (::)

4. Lo(d)tus(e) cru(f)ó(g)ris(gvFE) flú(d)mi(de)ne,(e) (,) splen(e)dés(e)cis(ed) al(g)to(gh) lú(h)mi(gh)ne;(h) (;) nos(hi)tri(j) me(ivHG)mor(h) nunc(g) súp(h)pli(gvFE)ca(e) (,) te(e)cum(g) fru(gh)á(g)mur(g) glo(fe)ri(de)a.(e) (::)

5. Præ(d)stet(e) fa(f)vens(g) hæc(gvFE) mú(d)ne(de)ra(e) (,) na(e)tus(e) Pu(ed)er(g) de(gh)Vír(h)gi(gh)ne,(h) (;) cum(hi) Pa(j)tr<i>e</i> et(ivHG) al(h)mo(g) Spí(h)ri(gvFE)tu(e) (,) re(e)gnans(g) per(gh) om(g)ne(g) sæ(fe)cu(de)lum.(e) (::) A(efe)men.(de) (::)
  Festum célebre mártyris digne colámus Stéphani, qui primus in certámine palma nitet victóriæ.
  Martyr fidélis, cómminus falsis rénitens téstibus, Iesu vidébat glóriam, stantis Patris ad déxteram.
  Nunc te precámur, ínclite, succúrre, martyr, cóncite; nobis rogátus ímpetra cæli ut patéscat régia.
   Lotus cruóris flúmine, splendéscis alto lúmine; nostri memor nunc súpplica tecum fruámur glória.
   Præstet favens hæc múnera natus Puer de Vírgine, cum Patre et almo Spíritu regnans per omne sǽculum.
   
  Psalmus 2
Psalm 2
  Messias rex et victor
Messiah, King and victorious
  Convenerunt ver adversus puerum tuum Iesum, quem unxisti (Act 4,27)
They have truly banded together against Him whom You anointed (Acts 4:27).
  Quare fremuérunt gentes, * et pópuli meditáti sunt inánia?
  Why have the Gentiles raged, and the people devised vain things?
  Astitérunt reges terræ, et príncipes convenérunt in unum * advérsus Dóminum et advérsus christum eíus:
  The kings of the earth stood up, and the princes met together, against the Lord, and against his Christ.
  “Dirumpámus víncula eórum * et proiciámus a nobis íugum ipsórum!”
  Let us break their bonds asunder: and let us cast away their yoke from us.
  Qui hábitat in cælis, irridébit eos, * Dóminus subsannábit eos.
  He that dwelleth in heaven shall laugh at them: and the Lord shall deride them.
  Tunc loquétur ad eos in ira sua * et in furóre suo conturbábit eos:
  Then shall he speak to them in his anger, and trouble them in his rage.
  “Ego autem constítui regem meum * super Sion, montem sanctum meum!”
  But I am appointed king by him over Sion his holy mountain, preaching his commandment.
  Prædicábo decrétum eíus. Dóminus dixit ad me: “Fílius meus es tu; * ego hódie génui te.
  The Lord hath said to me: Thou art my son, this day have I begotten thee.
  Póstula a me, et dabo tibi gentes hereditátem tuam * et possessiónem tuam términos terræ.
  Ask of me, and I will give thee the Gentiles for thy inheritance, and the utmost parts of the earth for thy possession.
  Reges eos in virga férrea * et tamquam vas fíguli confrínges eos.”
  Thou shalt rule them with a rod of iron, and shalt break them in pieces like a potter’s vessel.
  Et nunc, reges, intellégite; * erudímini, qui iudicátis terram.
  And now, O ye kings, understand: receive instruction, you that judge the earth.
  Servíte Dómino in timóre * et exsultáte ei cum tremóre.
  Serve ye the Lord with fear: and rejoice unto him with trembling.
  Apprehéndite disciplínam, ne quando irascátur, et pereátis de via, * cum exárserit in brevi ira eíus.
  Embrace discipline, lest at any time the Lord be angry, and you perish from the just way.
  Beáti omnes, * qui confídunt in eo.
  When his wrath shall be kindled in a short time, blessed are all they that trust in him.
  Glória Patri, et Fílio, * et Spirítui Sancto.
  Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit.
  Sicut erat in princípio, et nunc et semper, * et in sǽcula sæculórum. Amen.
  As it was in the beginning, is now and ever shall be, and ever shall be. Amen.
   
annotation: 8c;
%%
(c3) DÓ(hgh)mi(fe)nus(e) *() di(ggoh)xit(f) ad(hi~) me:(h) (,) Fí(i)li(ij)us(j) me(hf)us(gwh) es(hi) tu,(g) (;) e(hih)go(ge) hó(f!ggoh)di(f)e(d) (,) gé(fgwh/ih)nu(fe)i(fg) te.(e) (::) E(h) u(h) o(f) u(h) a(i) e.(h) (::)
  Ant. 2. Dóminus dixit ad me: Fílius meus es tu, ego
hódie génui te.
  Ant. 2. The Lord said to Me: Thou art My Son, today I have begotten Thou.
  Psalmus 10 (11)
Psalm 10 (11)
  Dominus fiducia iusti
The Lord, confidence of the righteous
  Beati, qui esuriunt et sitiunt iustitiam, quoniam ipsi saturabuntur (Mt 5, 6).
Blessed are they that hunger and thirst after righteousness, for they shall be filled (Mt 5:6).
  In Dómino confído, quómodo dícitis ánimæ meæ: * «Tránsmigra in montem sicut passer?
  In the Lord I put my trust: how then do you say to my soul: Get thee away from hence to the mountain, like a sparrow.
  Quóniam ecce peccatóres intendérunt arcum, paravérunt sagíttas suas super nervum, * ut sagíttent in obscúro rectos corde.
  For, lo, the wicked have bent their bow; they have prepared their arrows in the quiver; to shoot in the dark the upright of heart.
  Quando fundaménta evertúntur, * iustus quid fáciat?».
  For they have destroyed the things which thou hast made: but what has the just man done?
  Dóminus in templo sancto suo, * Dóminus, in cælo sedes eius.
  The Lord is in his holy temple, the Lord’s throne is in heaven.
  Oculi eius in páuperem respíciunt, * pálpebræ eius intérrogant fílios hóminum.
  His eyes look on the poor man: his eyelids examine the sons of men.
  Dóminus intérrogat iustum et ímpium; * qui autem díligit iniquitátem, odit ánima eius.
  The Lord trieth the just and the wicked: but he that loveth iniquity, hateth his own soul.
  Pluet super peccatóres carbónes; * ignis et sulphur et spíritus procellárum pars cálicis eórum.
  He shall rain snares upon sinners: fire and brimstone and storms of winds shall be the portion of their cup.
  Quóniam iustus Dóminus et iustítias diléxit, * recti vidébunt vultum eius.
  For the Lord is just, and hath loved justice: his countenance hath beheld righteousness.
  Glória Patri, et Fílio, * et Spirítui Sancto.
  Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit.
  Sicut erat in princípio, et nunc et semper, * et in sǽcula sæculórum. Amen.
  As it was in the beginning, is now and ever shall be, and ever shall be. Amen.
annotation: ;
%%
(c3) a/. Dó(hgh)mi(fe)nus(e) () di(ggoh)xit(f) ad(hi~) me:(h) (,) Fí(i)li(ij)us(j) me(hf)us(gwh) es(hi) tu,(g) (;) e(hih)go(ge) hó(f!ggoh)di(f)e(d) (,) gé(fgwh/ih)nu(fe)i(fg) te.(e)
(::)
  Ant. Dóminus dixit ad me: Fílius meus es tu, ego
hódie génui te.
  Ant. The Lord said to Me: Thou art My Son, today I have begotten Thou.
annotation: 8g;
%%
(c4) TAM(g)quam(h) spon(g)sus(gf) *() Dó(g)mi(h)nus(j) pro(i)cé(hj)dens(i) (,) de(h) thá(f)la(h)mo(h) su(g)o.(g) (::) E(j) u(j) o(i) u(j) a(h) e.(g) (::)
  Ant. 3. Tamquam sponsus Dóminus procédens de thálamo suo.
  Ant. 3. As a bridegroom, the Lord comes out of His room.
  Psalmus 16 (17)
Psalm 16 (17)
  Ab impiis salva me, Domine
Save me from the godless, Lord.
  In diebus carnis suæ. .. preces offerens et exauditus (Hebr 5, 7).
He who, in the days of His flesh, had presented His prayers, was answered (Hebr 5, 7).
  Exáudi, Dómine, iustítiam meam, * inténde deprecatiónem meam.
  Hear, O Lord, my justice: attend to my supplication.
  Auribus pércipe oratiónem meam, * non in lábiis dolósis.
  Give ear unto my prayer, which proceedeth not from deceitful lips.
  De vultu tuo iudícium meum pródeat; * óculi tui vídeant æquitátes.
  Let my judgment come forth from thy countenance: let thy eyes behold the things that are equitable.
  Proba cor meum et vísita nocte; igne me exámina, * et non invénies in me iniquitátem.
  Thou hast proved my heart, and visited it by night, thou hast tried me by fire: and iniquity hath not been found in me.
  Non transgréditur os meum ad ópera hóminum, * propter verba labiórum tuórum custodívi me a viis violénti.
  That my mouth may not speak the works of men: for the sake of the words of thy lips, I have kept hard ways.
  Rétine gressus meos in sémitis tuis, * ut non moveántur vestígia mea.
  Perfect thou my goings in thy paths: that my footsteps be not moved.
  Ego ad te clamávi, quóniam exáudis me, Deus; * inclína aurem tuam mihi et exáudi verba mea.
  I have cried to thee, for thou, O God, hast heard me: O incline thy ear unto me, and hear my words.
  Mirífica misericórdias tuas, * qui salvos facis ab insurgéntibus sperántes in déxtera tua.
  Shew forth thy wonderful mercies; thou who savest them that trust in thee.
  Custódi me ut pupíllam óculi, sub umbra alárum tuárum prótege me * a fácie impiórum, qui me afflixérunt.
  From them that resist thy right hand keep me, as the apple of thy eye. Protect me under the shadow of thy wings.
  Inimíci mei in furóre circumdedérunt me, ádipem suum conclusérunt; * os eórum locútum est supérbiam.
  From the face of the wicked who have afflicted me. My enemies have surrounded my soul: they have shut up their fat: their mouth hath spoken proudly.
  Incedéntes nunc circumdedérunt me, * óculos suos statuérunt prostérnere in terram.
  They have cast me forth and now they have surrounded me: they have set their eyes bowing down to the earth.
  Aspéctus eórum quasi leónis paráti ad prædam * et sicut cátuli leónis recubántis in ábditis.
  They have taken me, as a lion prepared for the prey; and as a young lion dwelling in secret places.
  Exsúrge, Dómine, præveni eum, supplánta eum; * éripe ánimam meam ab ímpio frámea tua,
  Arise, O Lord, disappoint him and supplant him; deliver my soul from the wicked one: thy sword
  a mórtuis manu tua, Dómine, * a mórtuis, quorum defécit pórtio vitæ.
  from the enemies of thy hand. O Lord, divide them from the few of the earth in their life:
  De recónditis tuis adímpleas ventrem eórum, * saturéntur fílii et dimíttant relíquias párvulis suis.
  their belly is filled from thy hidden stores. They are full of children: and they have left to their little ones the rest of their substance.
  Ego autem in iustítia vidébo fáciem tuam, * satiábor, cum evigilávero, conspéctu tuo.
  But as for me, I will appear before thy sight in justice: I shall be satisfied when thy glory shall appear.
  Glória Patri, et Fílio, * et Spirítui Sancto.
  Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit.
  Sicut erat in princípio, et nunc et semper, * et in sǽcula sæculórum. Amen.
  As it was in the beginning, is now and ever shall be, and ever shall be. Amen.
annotation: ;
%%
(c4) a/. Tam(g)quam(h) spon(g)sus(gf) () Dó(g)mi(h)nus(j) pro(i)cé(hj)dens(i) (,) de(h) thá(f)la(h)mo(h) su(g)o.(g)
(::)
  Ant. Tamquam sponsus Dóminus procédens de thálamo suo.
  Ant. As a bridegroom, the Lord comes out of His room.
  v. Iste est qui contémpsit vitam mundi. r. Et pérvenit ad cæléstia regna.
  
  In primo nocturno, utroque anno
  De libro Actuum Apostolórum
  Stéphanus plenus grátia et virtúte faciébat prodígia et signa magna in pópulo. Surrexérunt autem quidam de synagóga quæ appellátur Libertinórum et Cyrenénsium et Alexandrinórum et eórum qui erant a Cilícia et Asia, disputántes cum Stéphano, et non póterant resístere sapiéntiæ et Spirítui quo loquebátur. Tunc submisérunt viros qui dícerent: " Audívimus eum dicéntem verba blasphéma in Móysen et Deum "; et commovérunt plebem et senióres et scribas, et concurréntes rapuérunt eum et adduxérunt in concílium.
  
  Dixit autem princeps sacerdótum: " Si hæc ita se habent? " Qui ait: " Viri fratres et patres, audíte. Duri cervíce et incircumcísi córdibus et áuribus, vos semper Spirítui Sancto resístitis, sicut patres vestri et vos. Quem prophetárum non sunt persecúti patres vestri? Et occidérunt eos qui prænuntiábant de advéntu Iusti cuius vos nunc proditóres et homicídæ fuístis, qui accepístis legem in dispositiónibus angelórum et non custodístis. "
  
  Audiéntes autem hæc, dissecabántur córdibus suis et stridébant déntibus in eum. Cum autem esset plenus Spíritu Sancto, inténdens in cælum vidit glóriam Dei et Iesum stantem a dextris Dei et ait: " Ecce vídeo cælos apértos et Fílium hóminis a dextris stantem Dei. " Exclamántes autem voce magna continuérunt aures suas et ímpetum fecérunt unanímiter in eum et eiciéntes extra civitátem lapidábant.
  
  Et testes deposuérunt vestiménta sua secus pedes adulescéntis qui vocabátur Saulus. Et lapidábant Stéphanum invocántem et dicéntem: " Dómine Iesu, súscipe spíritum meum. " Pósitis autem génibus clamávit voce magna: " Dómine, ne státuas illis hoc peccátum "; et cum hoc dixísset, obdormívit.
  
  r. Dum lapidarétur beátus Stéphanus, voce magna clamávit dicens: * Dómine Iesu, áccipe spíritum meum. v. Pósitis autem génibus beátus Stéphanus, clamávit voce magna dicens: * Dómine. v. Glória Patri. * Dómine.
  
  In secundo nocturno, anno II
  Ex Sermónibus sancti Augustíni epíscopi (Sermo 315, 1-2.8: PL 38, 1426-1427.1430)
  Beatíssimus Stéphanus quómodo pervénerit ad supérnam corónam, cum ipsa léctio legerétur, audístis. Hoc primum primi mártyris méritum commendátum est caritáti vestræ: quia cum aliórum mártyrum vix gesta inveniámus, quæ in sollemnitátibus eórum recitáre possímus, huius pássio in canónico libro est. Actus Apostolórum liber est de canóne Scripturárum. In hoc libro, audístis quómodo sint elécti et ab apóstolis ordináti septem diáconi, in quibus sanctus Stéphanus erat. Prióres apóstoli, sequéntes diáconi. Et prior martyr de diáconis quam de apóstolis, prior víctima de agnis quam de ariétibus.
  
  Quantam autem cum Dómino suo et Salvatóre suo hábuit similitúdinem passiónis! Falsi testes advérsus istum, quómodo advérsus illum: et de ipsa re. Nostis enim et recólitis, falsi testes contra Dóminum Christum quid dixérunt: Nos audívimus eum dícere: " Solvo templum hoc et post tríduum ædífico álterum novum. " Non autem hoc Dóminus díxerat: sed vicína vóluit esse fálsitas veritáti.
  
  Quómodo sunt falsi testes? Audiérunt dixísse: Sólvite templum hoc et post tríduum resuscitábo illud. Evangelísta autem dicit: Hoc autem dicébat de templo córporis sui. Falsi testes, pro eo quod dictum est: Sólvite, dixérunt: Solvo. Módicum in sýllabis mutavérunt: sed tanto falsi testes peióres fuérunt, quanto propinquáre veritáti per calúmniam voluérunt.
  
  Quod Stéphanus húmilis, Christus sublímis: quod ille ad terram inclinátus, hoc Christus in ligno suspénsus. Nam recólite quia et ipse ait: Pater, ignósce illis, quia nésciunt quid fáciunt. Sedébat in cáthedra crucis et docébat Stéphanum régulam pietátis. O magíster bone, bene pronuntiásti, bene docuísti. Ecce discípulus tuus orat pro inimícis suis, orat pro lapidatóribus suis. Osténdit quómodo te debúerit imitári sublímem húmilis, Creatórem creatúra, Mediatórem víctima, Deum et hóminem homo: Deum, sed tamen in cruce hóminem; Deum Christum, sed in cruce hóminem quando dicébat clara voce: Pater, ignósce illis, quia nésciunt quid fáciunt.
  
  r. Exclamántes autem Iudæi voce magna continuérunt aures suas, * Et eiciéntes beátum Stéphanum extra civitátem lapidábant. v. Et testes deposuérunt vestiménta sua secus pedes adulescéntis qui vocabátur Saulus. * Et eiciéntes. v. Glória Patri. * Et eiciéntes.
  
  Hymnus
annotation: 3;
%%
(c4) TE(e) De(gh)um(h) lau(hg~)dá(hi)mus :(h.) *(;) te(e) Dó(g)mi(h)num(h) con(g)fi(hi)té(ivHG)mur.(g.) (::) Te(gi) æ(i)tér(j)num(i) Pa(hi)trem(h.) (;) o(e)mnis(g) ter(h)ra(h) ve(g)ne(hi)rá(ivHG)tur.(g.) (::) Ti(gi)bi(i) o(j)mnes(ih) An(i)ge(hg)li,(h.) (;) ti(e)bi(g) Cæ(h)li(h) et(h) u(h)ni(h)vér(h)sæ(h) Po(g)te(hi)stá(ivHG)tes :(g.) (::) Ti(gi)bi(i) Ché(j)ru(i)bim(h) et(h) Sé(i)ra(hg)phim(h.) (;) in(e)ces(gh)sá(h)bi(h)li(h) vo(h)ce(g) pro(hi)clá(ivHG)mant :(g.) (::) San(g_0hi)ctus :(h.) (::) San(g_0hi)ctus :(h.) (::) San(g_0hi)ctus(h.) (,) Dó(i)mi(h)nus(h) De(g)us(hi) Sá(i)ba(hg)oth.(g.) (::) Ple(gi)ni(i) sunt(i) cæ(j)li(i) et(h) ter(hi)ra(h.) (;) ma(e)ies(gh)tá(h)tis(h) gló(h)ri(g)æ(hi) tu(ivHG)æ.(g.) (::) Te(gi) glo(j)ri(i)ó(hi)sus(h.) (;) A(h)po(h)sto(h)ló(g)rum(hi) cho(ivHG)rus :(g.) (::) Te(gi) Pro(j)phe(i)tá(hi)rum(h.) (;) lau(h)dá(h)bi(g)lis(hi) nú(i)me(hg)rus :(g.) (::) Te(gi) Már(j)ty(i)rum(h) can(h)di(h)dá(hi)tus(h.) (;) lau(h)dat(g) ex(hi)ér(i)ci(hg)tus.(g.) (::) Te(gi) per(j) or(i)bem(h) ter(h)rá(hi)rum(h.) (;) san(e)cta(gh) con(h)fi(h)té(h)tur(g) Ec(hi)clé(i)si(hg)a :(g.) (::) Pa(g_0hi)trem(h.) (,) im(h)mén(h)sæ(h) ma(g)ies(hi)tá(ivHG)tis ;(g.) (::) Ve(gi)ne(i)rán(j)dum(i) tu(h)um(h) ve(hi)rum,(h.) (;) et(h) ú(h)ni(g)cum(hi) Fí(i)li(hg)um ;(g.) (::) San(g_0hi)ctum(h) quo(hi)que(h.) (,) Pa(h)rá(h)cli(g)tum(hi) Spí(i)ri(hg)tum.(g.) (::) Tu(gh) Rex(h) gló(hg)ri(h)æ,(hi) Chri(gg)ste.(e.) (::) Tu(e) Pa(gh)tris(h.) (,) sem(h)pi(h)tér(hg)nus(h) es(hi) Fí(g)li(g)us.(e.) (::) Tu(e) ad(gh) li(h)be(h)rán(h)dum(h) su(h)scep(h)tú(g)rus(h) hó(i)mi(hg)nem,(h.) (;) non(e) hor(g)ru(h)í(h)sti(h) Vír(hg)gi(h)nis(hi) ú(g)te(g)rum.(e.) (::) Tu(e) de(g)ví(h)cto(h) mor(h)tis(g) a(h)cú(i)le(hg)o,(h.) (;) a(e)pe(g)ru(h)í(h)sti(h) cre(h)dén(i)ti(h)bus(h.) (,) re(hg)gna(h) cæ(hi)ló(gg)rum.(e.) (::) Tu(e) ad(gh) déx(h)te(h)ram(h) De(g)i(h) se(i)des,(h.) (;) in(h) gló(hg)ri(h)a(hi) Pa(gg)tris.(e.) (::) Iu(gh)dex(h) cré(i)de(h)ris(h.) (;) es(hg)se(h) ven(hi)tú(gg)rus.(e.) (::) Te(e) er(g)go(h) quǽ(h)su(h)mus,(h'_) tu(h)is(h) fá(h)mu(g)lis(h) súb(i)ve(hg)ni,(h.) (;) quos(e) pre(g)ti(h)ó(h)so(h) sán(i)gui(h)ne(hg) re(h)de(hi)mí(gg)sti.(e.) (::) Æ(e)tér(fe)na(df) fac(evDC.) (;) cum(c) San(e)ctis(f) tu(g)is(g_') (,) in(g) gló(g)ri(g)a(g) nu(h)me(f)rá(gvFE)ri.(e.) (::) Sal(c)vum(de) fac(e) pó(e)pu(e)lum(e) tu(e)um(f) Dó(d)mi(f)ne,(evDC.) (;) et(c) bé(de)ne(e)dic(e) he(e)re(fe)di(d)tá(f)ti(gh) tu(gvFE)æ.(e.) (::) Et(e) re(fe)ge(d) e(f)os,(evDC.) (;) et(c) ex(de)tól(fe)le(d) il(g)los(g'_) (,) us(g)que(g) in(h) æ(f)tér(gvFE)num.(e.) (::) Per(e) sín(g)gu(h)los(h) di(hi)es,(h.) (;) be(h)ne(hg)dí(h)ci(hi)mus(gg) te.(e.) (::) Et(e) lau(g)dá(h)mus(h) no(h)men(h) tu(h)um(g) in(h) sǽ(i)cu(hg)lum,(h.) (;) et(h) in(h) sǽ(hg)cu(h)lum(hi) sǽ(g)cu(g)li.(e.) (::) Di(e)gná(gh)re(h) Dó(h)mi(h)ne(h) di(g)e(h) i(i)sto(h.) (;) si(e)ne(g) pec(h)cá(h)to(h) nos(hg) cu(h)sto(hi)dí(gg)re.(e.) (::) Mi(e)se(g)ré(h)re(h) no(g)stri(h) Dó(i)mi(hg)ne,(h.) (;) mi(h)se(hg)ré(h)re(hi) no(gg)stri.(e.) (::) Fi(e)at(g) mi(h)se(h)ri(h)cór(h)di(h)a(h) tu(h)a(h) Dó(h)mi(g)ne(h) su(i)per(hg) nos,(h.) (;) que(e)mád(g)mo(h)dum(h) spe(h)rá(hg)vi(h)mus(hi) in(gg) te.(e.) (::) In(c) te(de) Dó(fe)mi(d)ne(f) spe(gh)rá(gf/gf)vi :(ed..) (;) non(c) con(de)fún(fe)dar(d) in(f) æ(gh)tér(gfgvF~E~)num.(e.) (::)
  Te Deum laudámus : te Dóminum confitémur.
  Te ætérnum Patrem, omnis terra venerátur.
  Tibi omnes ángeli, tibi cæli et univérsæ potestátes :
  tibi chérubim et séraphim, incessábili voce proclámant: "Sanctus, Sanctus, Sanctus Dóminus Deus Sábaoth.
  Pleni sunt cæli et terra maiestátis glóriæ tuæ."
  Te gloriósus Apostolórum chorus, te prophetárum laudábilis númerus, te mártyrum candidátus laudat exércitus.
  Te per orbem terrárum sancta confitétur Ecclésia, Patrem imménsæ maiestátis;
  venerandum tuum verum et unicum Filium;
  Sanctum quoque Paráclitum Spíritum.
  Tu rex glóriæ, Christe.
  Tu Patris sempitérnus es Fílius. Tu, ad liberándum susceptúrus hóminem,
  non horruísti Vírginis úterum.
  Tu, devícto mortis acúleo,
  aperuísti credéntibus regna cælórum.
  Tu ad déxteram Dei sedes, in glória Patris.
  Iudex créderis esse ventúrus.
  Te ergo quǽsumus, tuis fámulis subvéni, quos pretióso sánguine redemísti.
  Ætérna fac cum sanctis tuis in glória numerári.
  ¶ Salvum fac pópulum tuum, Dómine, et bénedic hereditáti tuæ.
  Et rege eos, et extólle illos usque in ætérnum.
  Per síngulos dies benedícimus te; et laudámus nomen tuum in sǽculum, et in sǽculum sǽculi.
  Dignáre, Dómine, die isto sine peccáto nos custodíre.
  Miserére nostri, Dómine, miserére nostri.
  Fiat misericórdia tua, Dómine, super nos, quemádmodum sperávimus in te.
  In te, Dómine, sperávi: non confúndar in ætérnum.
  ¶ Hæc ultima pars hymni ad libitum omitti potest.
   
  Orémus.
  
  Da nobis, quǽsumus, Dómine, imitári quod cólimus, ut discámus et inimícos dilígere, quia eius natalícia celebrámus, qui novit étiam pro persecutóribus exoráre. Per Dóminum.
  Please give us, Lord, to imitate what we celebrate, so that we may learn to love our enemies also, for we are celebrating the birth into heaven of Him who knew how to pray even for His persecutors.
%%
(c4) BE(g)ne(g)di(gffo)cá(df!gh)mus(g) (,) Dó(gjjvIHGFhiHG)mi(fg)no.(g) r/.(::) De(gffo//df!gh)o(g) (,) grá(gjjvIHGFhiHG)ti(fg)as.(g) (::)
  v. Benedicámus Dómino. r. Deo grátias.
  v. Let us bless the Lord. r. Thanks be to God.
The translations proposed here have the sole purpose of a better understanding of the Latin text. They are not to be used in place of the official translations in the liturgy in the vernacular.
Retour en haut