The world is waiting for the Church to become a society of praise once again

frendeesitar
  Die 25 ianuarii
  1. Festum Conversiónis sancti Pauli, Apóstoli, cui, apud Damáscum cum iter fáceret, adhuc spirans minis et cæde in discípulos Dómini, ipse Iesus in via se gloriósum revelávit eúmque elégit, ut, Spíritu Sancto replétus, Evangélium salútis in géntibus nuntiáret, pro Christi nómine multa pátiens.
  
  2. Commemorátio sancti Ananíæ, qui, discípulus Dómini, Damásci Paulum convérsum baptizávit.
  
  3 *. Putéolis in Campánia, sancti Arthêmatis, mártyris.
  
  4. Carthágine, sancti Agiléi, mártyris, in cuius die natáli in ipsíus basílica sanctus Augustínus tractátum de eo ipso ad pópulurn hábuit.
  
  5. Naziánzi in Cappadócia, natális sancti Gregórii, epíscopi, cuius memória die secúnda ianuárii ágitur.
  
  6. Commemorátio sancti Bretanniónis, epíscopi Tomitáni in Scythia, qui sub Valénte imperatóre ariáno, cui fórtiter réstitit, mira sanctitáte et zelo cathólicæ fídei flóruit.
  
  7. Tabennési in Thebáide Ægypti, sancti Palæmonis, anachorétæ, qui, oratióni austeritatibúsque assíduis déditus, magíster fuit sancti Pachómii.
  
  8. Arvérnæ in Aquitánia, sanctórum Præiécti, epíscopi, et Amaríni, viri Dei, qui ambo a procéribus eiúsdem urbis trucidáti sunt.
  
  9. Marciánæ in Flándria, sancti Poppónis, abbátis Stabulénsis et Malmundariénsis, qui in multis monastériis Lotharíngiæ observántiam Cluniacénsem diffúdit.
  
  10 *. Ulmæ in Suévia Germániæ, beáti Henríci Suso, presbyteri ex Ordine Prædicatórum, qui moléstias et ægritúdines innúmeras patiénter tolerávit, tractátum de ætérna sapiéntia compósuit et suavíssimum nomen Iesu assídue prædicávit.
  
  11 *. Amándulæ in Picéno Itáliæ, beáti Antónii Migliorati, presbyteri ex Ordine Eremitárum Sancti Augustíni.
  
  12 *. Mántuæ in Langobárdia, beátæ Archángelæ (Eleonóræ) Girlani, vírginis ex Ordine Carmelitárum, prioríssæ convéntus Parménsis et cœnóbii Mantuáni fundatrícis.
  
  13 *. Dertósæ in Hispánia, beáti Emmanuélis Domingo y Sol, presbyteri, qui Societátem Sacerdótum Operariórum ad vocatiónes sacerdotáles fovéndas instítuit.
  
  14 *. Alexandríæ in Itália, beátæ Maríæ Antóniæ (Terésiæ) Grillo, religiósæ, quæ, vídua effécta, necessitátes páuperum miséricors suscépit et, ómnibus, quæ habébat, vénditis, Congregatiónem Parvárum Sorórum a Divína Providéntia instítuit.
  
  15 *. Intra castra detentiónis Dacháni prope Monáchium Baváriæ in Germánia, beáti Antónii Swiadek, presbyteri et mártyris, qui, belli témpore, in fide defendénda coram sectatóribus doctrinárum humánam omnem et christiánam dignitátem denegántium immarcescíbilem accépit corónam.
  
  Et álibi aliórum plurimórum sanctórum Mártyrum et Confessórum, atque sanctárum Vírginum.
  
  r. Deo grátias.
  
  v. Pretiósa in conspéctu Dómini, (T.P. Allelúia.)
r. Mors sanctórum eius, (T.P. Allelúia.)
  
  Lectio brevis (2 Thess 2, 15-17; 3,5)
  Itaque, fratres, state et tenéte traditiónes, quas didicístis sive per sermónem sive per epístulam nostram. Ipse autem Dóminus noster Iesus Christus et Deus Pater noster, qui diléxit nos et dedit consolatiónem ætérnam et spem bonam in grátia, consolétur corda vestra et confírmet in omni ópere et sermóne bono.
  Now our Lord Jesus Christ himself, and God and our Father, who hathloved us, and hath given us everlasting consolation, and good hope in grace, Exhort your hearts, and confirm you in every good work and word.
  Verbum Dómini. r. Deo grátias.
  Word of the Lord. r. Let us give thanks to God.
  Sancta María et omnes Sancti intercédant pro nobis ad Dóminum, ut nos mereámur ab eo adiuvári et salvári, qui vivit et regnat in sǽcula sæculórum. r. Amen.
  May Saint Mary and all the Saints intercede for us with the Lord, that we may deserve to be helped and saved by him who lives and reigns for ever and ever. r. Amen.
  Absente sacerdote vel diacono, et in recitatione a solo, sic concluditur:
In the absence of a deacon or a priest, and in the recitation alone, it is concluded thus:
   Dóminus nos benedícat, et ab omni malo deféndat, et ad vitam perdúcat ætérnam. r. Amen.
  May the Lord bless us, forbid us from all evil, and bring us to eternal life. r. Amen.
  Et fidélium ánimæ per misericórdiam Dei requiéscant in pace. r. Amen.
  And may their souls rest in peace through the mercy of God. r. Amen.
  v. Ite in pace. r. Deo grátias.
  v. Go in peace. r. Let us give thanks to God.
The translations proposed here have the sole purpose of a better understanding of the Latin text. They are not to be used in place of the official translations in the liturgy in the vernacular.
Retour en haut