Introitus
Ps 131, 16 et 1
annotation: 2;
%%
(c3) SA(f)cer(fde)dó(fehvGF'g)tes(f) e(fg)ius(f.) *(,) ín(hh)du(ivHF)ant(f) sa(f)lu(hh)tá(hv.g!h'i)re,(hf..) (:) et(f!hh) san(i_gi)cti(h_f) e(fe~)ius(fe..) (;) ex(f!gwh)sul(fe~)ta(f)ti(hh)ó(hv.g!h'i)ne(h_f) (,) ex(hg)sul(hi~)tá(iih)bunt.(egf.) <i>T. P.</i>(::) Al(e!f'h~)le(h_g)lú(hih)ia,(hhhffe.) (,) al(fh~)le(hghf)lú(fgf___)ia.(f.) <i>Ps.</i>(::) Me(e)mén(fe)to,(eh) Dó(hg)mi(hi)ne,(i) Da(hi)vid:(h.) *(:) et(hf) o(fh)mnis(h) man(h)su(h)e(h')tú(i)di(hf)nis(h) e(ge)ius.(fgf.) (::)
%%
(c3) SA(f)cer(fde)dó(fehvGF'g)tes(f) e(fg)ius(f.) *(,) ín(hh)du(ivHF)ant(f) sa(f)lu(hh)tá(hv.g!h'i)re,(hf..) (:) et(f!hh) san(i_gi)cti(h_f) e(fe~)ius(fe..) (;) ex(f!gwh)sul(fe~)ta(f)ti(hh)ó(hv.g!h'i)ne(h_f) (,) ex(hg)sul(hi~)tá(iih)bunt.(egf.) <i>T. P.</i>(::) Al(e!f'h~)le(h_g)lú(hih)ia,(hhhffe.) (,) al(fh~)le(hghf)lú(fgf___)ia.(f.) <i>Ps.</i>(::) Me(e)mén(fe)to,(eh) Dó(hg)mi(hi)ne,(i) Da(hi)vid:(h.) *(:) et(hf) o(fh)mnis(h) man(h)su(h)e(h')tú(i)di(hf)nis(h) e(ge)ius.(fgf.) (::)
Sacerdótes eius índuant iustítiam, et sancti eius exsultatióne exsultábunt. (T.P. Allelúia, allelúia). Ps. Meménto, Dómine, David: et omnis mansuetúdinis eius.
XV
annotation: 4;
%%
(c3) KY(gh)ri(g)e(gf) *() e(gvFE)lé(f_)i(g)son.(g.) (::)
Ký(ce)ri(ef)e(fggf) e(gvFE)lé(f_)i(g)son.(g.) (::)
Ký(gh)ri(g)e(gf) e(gvFE)lé(f_)i(g)son.(g.) (::)
Chri(i')ste(h/iig/hf) e(gvFE)lé(f_)i(g)son.(g.) (::)
Chri(f!gwhg)ste(g.) e(fge)lé(f_)i(g)son.(g.) (::)
Chri(i')ste(h/iig/hf) e(gvFE)lé(f_)i(g)son.(g.) (::)
Ký(i)ri(ij)e(jvIHiig/hf) e(gvFE)lé(f_)i(g)son.(g.) (::)
Ký(e)ri(fg)e(g_[oh:h]f) e(hvGF'Efh)lé(f_0)i(g)son.(g.) (::)
Ký(i)ri(hg)e(fe) *() e(i.h!iw!jvIH)lé(i')i(i)son.(g.) (::)
%%
(c3) KY(gh)ri(g)e(gf) *() e(gvFE)lé(f_)i(g)son.(g.) (::)
Ký(ce)ri(ef)e(fggf) e(gvFE)lé(f_)i(g)son.(g.) (::)
Ký(gh)ri(g)e(gf) e(gvFE)lé(f_)i(g)son.(g.) (::)
Chri(i')ste(h/iig/hf) e(gvFE)lé(f_)i(g)son.(g.) (::)
Chri(f!gwhg)ste(g.) e(fge)lé(f_)i(g)son.(g.) (::)
Chri(i')ste(h/iig/hf) e(gvFE)lé(f_)i(g)son.(g.) (::)
Ký(i)ri(ij)e(jvIHiig/hf) e(gvFE)lé(f_)i(g)son.(g.) (::)
Ký(e)ri(fg)e(g_[oh:h]f) e(hvGF'Efh)lé(f_0)i(g)son.(g.) (::)
Ký(i)ri(hg)e(fe) *() e(i.h!iw!jvIH)lé(i')i(i)son.(g.) (::)
Collecta
Deus, qui beátum Petrum Chrysólogum epíscopum Verbi tui incarnáti præcónem egrégium effecísti, † eius nobis intercessióne concéde, ut tuæ salútis mystéria et iúgiter scrutémur in corde, et fidéliter significémus in ópere. Per Dóminum.
God, who has made Blessed Peter Chrysologus an eminent preacher of thy Incarnate Word, grant us, through his intercession, to search unceasingly the mysteries of thy salvation in our hearts and to manifest them faithfully by our works.
Lectio I
Léctio Epístolæ beáti Pauli apóstoli ad Ephésios (Eph 3,8-12)
Fratres: Mihi ómnium sanctórum mínimo data est grátia hæc: géntibus evangelizáre investigábiles divítias Christi et illumináre omnes, quæ sit dispensátio mystérii abscónditi a sǽculis in Deo, qui ómnia creávit, ut innotéscat nunc principátibus et potestátibus in cæléstibus per ecclésiam multifórmis sapiéntia Dei, secúndum propósitum sæculórum, quod fecit in Christo Iesu Dómino nostro, in quo habémus fidúciam et accéssum in confidéntia per fidem eius.
Verbum Dómini. r. Deo grátias.
Word of the Lord. r. Let us give thanks to God.
Vel, de tempore:
Or, time:
Lectio I
Léctio libri Levítici (23,1.4-11.15-16.27.34b-37)
Locútus est Dóminus ad Móysen dicens: Hæ sunt fériæ Dómini, convéntus sancti, quas celebráre debétis tempóribus suis. Mense primo, quarta décima die mensis, ad vésperum Pascha Dómini est.Et quinta décima die mensis huíus sollémnitas Azymórum Dómini est. Septem diébus ázyma comedétis. Die primo erit vobis convéntus sanctus; omne opus servíle non faciétis in eo,sed offerétis incénsum Dómino septem diébus. Die autem séptimo erit convéntus sanctus, nullúmque servíle opus faciétis in eo.” Locutúsque est Dóminus ad Móysen dicens:“Lóquere fíliis Israel et dices ad eos: Cum ingréssi fuéritis terram, quam ego dabo vobis, et messuéritis ségetem, ferétis manípulum spicárum primítias messis vestræ ad sacerdótem, qui elevábit fascículum coram Dómino, ut acceptábile sit pro vobis; áltero die sábbati sanctificábit illum. Numerábitis vobis ab áltero die sábbati, in quo obtulístis manípulum elatiónis, septem hebdómadas plenas usque ad álteram diem expletiónis hebdómadæ séptimæ, id est quinquagínta dies; et sic offerétis oblatiónem novam Dómino. Attámen décimo die mensis huíus séptimi dies Expiatiónum est, convéntus sanctus erit vobis; affligetísque ánimas vestras in eo et offerétis incénsum Dómino. Quinto décimo die mensis huíus séptimi erit festum Tabernaculórum septem diébus Dómino. Die primo convéntus sanctus, omne opus servíle non faciétis in eo; septem diébus offerétis incénsum Dómino. Die octávo convéntus sanctus erit vobis et offerétis incénsum Dómino; est enim cœtus: omne opus servíle non faciétis. Hæ sunt fériæ Dómini, quas vocábitis convéntus sanctos, offeretísque in eis incénsum Dómino, holocáusta et oblatiónes símilæ, sacrifícia et libaménta iúxta ritum uniuscuiúsque diéi.
Verbum Dómini. r. Deo grátias.
Word of the Lord. r. Let us give thanks to God.
Graduale
Eccli. 44, 16
annotation: 5;
%%
(c4) EC(ffg)ce(f.) *() sa(f)cér(f)dos(gh~) ma(h_fgvFED.g_[oh:h]e/fg)gnus,(f.) (;) qui(f) in(f) di(f)é(hf/gh!jj/kjk)bus(jij) su(ixh_g/h!jjvHF.1ivHGhf)is(f.) (:) plá(ixf/hhi)cu(gjj)it(j.h!iw!jvIG'hw!ivHG) De(fv.ff)o.(f_c) (,) (fg!hvGF.e!g'h//fhg/hggf.0) (z0::c3) v/. Non(d) est(d) in(fe~)vén(eh)tus(h.) (,) sí(h)mi(h)lis(h) il(h)li,(ihhe./h_[oh:h]i_[oh:h]h_[oh:h]/ihhe.) (,) (hi!kv//lvKI'jvHF.1) (,) (h_g/ijh'___ jvIH'jvIH'//hvGF.) (:) qui(hh) con(h)ser(h)vá(ih/ij_h ih/ij_ij//hi/jij)ret(jh/jkihh/fgf.) *(;) le(f)gem(d) Ex(ef)cél(fhG'Fhhh)si.(hhf.) (,) (gxg_[oh:h]fgvED.fgED.fehv.hhhff//dfe/fee[ll:1]d.0) (::)
%%
(c4) EC(ffg)ce(f.) *() sa(f)cér(f)dos(gh~) ma(h_fgvFED.g_[oh:h]e/fg)gnus,(f.) (;) qui(f) in(f) di(f)é(hf/gh!jj/kjk)bus(jij) su(ixh_g/h!jjvHF.1ivHGhf)is(f.) (:) plá(ixf/hhi)cu(gjj)it(j.h!iw!jvIG'hw!ivHG) De(fv.ff)o.(f_c) (,) (fg!hvGF.e!g'h//fhg/hggf.0) (z0::c3) v/. Non(d) est(d) in(fe~)vén(eh)tus(h.) (,) sí(h)mi(h)lis(h) il(h)li,(ihhe./h_[oh:h]i_[oh:h]h_[oh:h]/ihhe.) (,) (hi!kv//lvKI'jvHF.1) (,) (h_g/ijh'___ jvIH'jvIH'//hvGF.) (:) qui(hh) con(h)ser(h)vá(ih/ij_h ih/ij_ij//hi/jij)ret(jh/jkihh/fgf.) *(;) le(f)gem(d) Ex(ef)cél(fhG'Fhhh)si.(hhf.) (,) (gxg_[oh:h]fgvED.fgED.fehv.hhhff//dfe/fee[ll:1]d.0) (::)
r. Ecce sacérdos magnus, qui in diébus suis plácuit Deo. v. Ibid., 20 Non est invéntus símilis illi, qui conserváret legem Excélsi.
r. Here is the great Pontiff who in the days of his life pleased God. v. No one was found like him, he who kept the law of the Most High.
Allelúia
Hallelujah
Ps. 109, 4
annotation: 8;
%%
(c4) AL(d)le(d!gfg//hjh)lú(fg~){ia}.(g.) *(;) (h!jhj./klJ//G.hjI'HG.) (,) (h!jhj./klJ//G.hjI'HG.) (;) (h!jij//ikJH'hg//ig/hhg.) (::) v/. Tu(fg) es(g) sa(h)cér(ijhhg~)dos(g.) in(ih) ae(j_[hl:1]k_[hl:1]j_[hl:1])tér(jjjvIG'h)num,(h.) (;) se(hi!j'k)cún(kj~)dum(kjikJH'hg.) ór(ih/ij)di(hg)nem(gh/jkj//ikJH'hg.) (;) * Mel(d)chí(d!gfg//hjh)se(fg)dech.(g.) (;) (h!jhj./klJ//G.hjI'HG.) (,) (h!jhj./klJ//G.hjI'HG.) (;) (h!jij//ikJH'hg//ig/hhg.) (::)
%%
(c4) AL(d)le(d!gfg//hjh)lú(fg~){ia}.(g.) *(;) (h!jhj./klJ//G.hjI'HG.) (,) (h!jhj./klJ//G.hjI'HG.) (;) (h!jij//ikJH'hg//ig/hhg.) (::) v/. Tu(fg) es(g) sa(h)cér(ijhhg~)dos(g.) in(ih) ae(j_[hl:1]k_[hl:1]j_[hl:1])tér(jjjvIG'h)num,(h.) (;) se(hi!j'k)cún(kj~)dum(kjikJH'hg.) ór(ih/ij)di(hg)nem(gh/jkj//ikJH'hg.) (;) * Mel(d)chí(d!gfg//hjh)se(fg)dech.(g.) (;) (h!jhj./klJ//G.hjI'HG.) (,) (h!jhj./klJ//G.hjI'HG.) (;) (h!jij//ikJH'hg//ig/hhg.) (::)
r. Allelúia. v. Tu es sacérdos in ætérnum, secúndum órdinem Melchísedech.
r. Hallelujah. v. You are a priest for eternity, according to the order of King Melchizedek.
Evangelium
v. Dóminus vobíscum. r. Et cum spíritu tuo.
v. The Lord be with you. r. And with your spirit.
Luc (6,43-45)
r. Glória tibi Dómine.
r. Glory be to Thee, O Lord..
In illo tempore: Dicebat Iesus discipulis suis: Non est enim arbor bona fáciens fructum malum, neque íterum arbor mala fáciens fructum bonum. Unaquǽque enim arbor de fructu suo cognoscítur; neque enim de spinis cólligunt ficus, neque de rubo vindémiant uvam. Bonus homo de bono thesáuro cordis profert bonum, et malus homo de malo profert malum: ex abundántia enim cordis os eíus lóquitur.
Verbum Dómini. r. Laus tibi, Christe.
Word of the Lord. r. Praise be to Thee, O Christ.
Vel, de tempore:
Or, time:
Evangelium
Léctio sancti Evangélii secúndum Matthǽum (13,54-58)
In illo tempore: Iesus, véniens in pátriam suam, docébat eos in synagóga eórum, ita ut miraréntur et dícerent: “Unde huic sapiéntia hæc et virtútes? Nonne hic est fabri fílius? Nonne mater eíus dícitur María, et fratres eíus Iacóbus et Ióseph et Simon et Iúdas? Et soróres eíus nonne omnes apud nos sunt? Unde ergo huic ómnia ista?” Et scandalizabántur in eo. Iésus autem dixit eis: “Non est prophéta sine honóre nisi in pátria et in domo sua.” Et non fecit ibi virtútes multas propter incredulitátem illórum.
Verbum Dómini. r. Laus tibi, Christe.
Word of the Lord. r. Praise be to Thee, O Christ.
Offertorium
Ps. 91, 13
annotation: 4;
%%
(c4) IU(e.f!gwhgfffdgvFE)stus(fff) *(,) ut(dge) pal(gh)ma(g!jjjvH'GF.//ixfff!gwhg/hih.) (,) flo(ghf)ré(dgF'E)bit :(fff/d_[oh:h]e_[oh:h]d._[oh:h]) (:) sic(dg)ut(gh) ce(h!iwj!kvJH//gih)drus,(hjHG'hffe.) (,) quae(ghf) in(fe~) Lí(ghF'E//fh)ba(h_g!jjjvH'G)no(g_[oh:h]f//hvGFgvFE) est,(fff/d_[oh:h]e_[oh:h]d._[oh:h]) (;) mul(ff)ti(dgf)pli(f)cá(ixff/hihhghvGFg_[oh:h]e//hggf/ghg')bi(e)tur.(egf/gffe.) <i>T. P.</i>(::) Al(ce/gf)le(ffff_c//fff_e/hg/hffe)lú(egF~'E~){ia}.(e.) (::)
%%
(c4) IU(e.f!gwhgfffdgvFE)stus(fff) *(,) ut(dge) pal(gh)ma(g!jjjvH'GF.//ixfff!gwhg/hih.) (,) flo(ghf)ré(dgF'E)bit :(fff/d_[oh:h]e_[oh:h]d._[oh:h]) (:) sic(dg)ut(gh) ce(h!iwj!kvJH//gih)drus,(hjHG'hffe.) (,) quae(ghf) in(fe~) Lí(ghF'E//fh)ba(h_g!jjjvH'G)no(g_[oh:h]f//hvGFgvFE) est,(fff/d_[oh:h]e_[oh:h]d._[oh:h]) (;) mul(ff)ti(dgf)pli(f)cá(ixff/hihhghvGFg_[oh:h]e//hggf/ghg')bi(e)tur.(egf/gffe.) <i>T. P.</i>(::) Al(ce/gf)le(ffff_c//fff_e/hg/hffe)lú(egF~'E~){ia}.(e.) (::)
Iustus ut palma florébit: sicut cedrus, quæ in Líbano est, multiplicábitur.
Super oblata
Stans postea in medio altaris, versus ad populum, extendens et iungens manus, dicit:
After this, standing in the center of the altar, facing the people, extending and then joining his hands, he said:
Oráte, fratres, ut meum ac vestrum sacrifícium acceptábile fiat apud Deum Patrem omnipoténtem.
Pray, brethren, that my sacrifice and yours may be acceptable to God, the almighty Father.
Populus surgit et respondet:
The people rise and reply:
Suscípiat Dóminus sacrifícium de mánibus tuis ad laudem et glóriam nóminis sui, ad utilitátem quoque nostram totiúsque Ecclésiæ suæ sanctæ.
May the Lord accept the sacrifice at your hands for the praise and glory of his name, for our good and the good of all his holy Church.
Illa nos, quǽsumus, Dómine, divína tractántes, Spíritus Sanctus fídei luce perfúndat, qua beátum N. ad glóriæ tuæ propagatiónem iúgiter collustrávit. Per Christum.
v. Dóminus vobíscum. r. Et cum spíritu tuo.
v. The Lord be with you. r. And with your spirit.
v. Sursum corda. r. Habémus ad Dóminum.
v. Lift up your hearts. r. We lift them up to the Lord.
v. Grátias agámus Dómino Deo nostro. r. Dignum et iustum est.
v. Let us give thanks to the Lord our God. r. It is right and just.
PRÆFATIO DE SANCTIS PASTORIBUS
De præsentia sanctorum Pastorum in Ecclesia
Vere dignum et iustum est, æquum et salutáre, nos tibi semper et ubíque grátias ágere: Dómine, sancte Pater, omnípotens ætérne Deus: per Christum Dóminum nostrum.
Quia sic tríbuis Ecclésiam tuam sancti N. festivitáte gaudére, ut eam exémplo piæ conversatiónis corróbores, verbo prædicatiónis erúdias, gratáque tibi supplicatióne tueáris.
Et ídeo, cum Angelórum atque Sanctórum turba, hymnum laudis tibi cánimus, sine fine dicéntes:
Sanctus, Sanctus, Sanctus Dóminus Deus Sábaoth...
XV
annotation: 2;
%%
(f3) SAN(eef~)ctus,(f.) *(,) San(gh)ctus,(f.) (,) San(g')ctus(i) (,) Dó(i')mi(g)nus(h') De(g)us(f) Sá(gf)ba(ef)oth.(f.) (:) Ple(e)ni(ef) sunt(f) cae(fe)li(g) et(hg) ter(ff)ra(e.) (,) gló(gf)ri(fe)a(ef) tu(f.)a.(f.) (:) Ho(f.g!hw!ij)sán(ii)na(fg!hvGF.) in(f) ex(fe)cél(ghf~)sis.(f.) (:) Be(e)ne(ef)dí(fg)ctus(f.) qui(h) ve(gf)nit(e.) (,) in(g) nó(i')mi(g)ne(h) Dó(gf)mi(ef)ni.(f.) (:) Ho(f.g!hw!ij)sán(ii)na(fg!hvGF.) in(f) ex(fe)cél(ghf~)sis.(f.) (::)
%%
(f3) SAN(eef~)ctus,(f.) *(,) San(gh)ctus,(f.) (,) San(g')ctus(i) (,) Dó(i')mi(g)nus(h') De(g)us(f) Sá(gf)ba(ef)oth.(f.) (:) Ple(e)ni(ef) sunt(f) cae(fe)li(g) et(hg) ter(ff)ra(e.) (,) gló(gf)ri(fe)a(ef) tu(f.)a.(f.) (:) Ho(f.g!hw!ij)sán(ii)na(fg!hvGF.) in(f) ex(fe)cél(ghf~)sis.(f.) (:) Be(e)ne(ef)dí(fg)ctus(f.) qui(h) ve(gf)nit(e.) (,) in(g) nó(i')mi(g)ne(h) Dó(gf)mi(ef)ni.(f.) (:) Ho(f.g!hw!ij)sán(ii)na(fg!hvGF.) in(f) ex(fe)cél(ghf~)sis.(f.) (::)
XV
annotation: 1;
%%
(c4) A(d')gnus(f) De(dce)i,(e.) *(,) qui(e) tol(dg~)lis(g') pec(h)cá(g)ta(fvED) mun(ef)di :(e.) (;) mi(g')se(f)ré(fe)re(cd) no(d!ewfd)bis.(d.) (::)
A(dh)gnus(hg) De(h)i,(d.) *(,) qui(f) tol(evD~C~)lis(d.) pec(eg)cá(gh)ta(dc) mun(efd~)di :(d.) (;) mi(h)se(gh)ré(hjI'Gijh)re(h.) no(def!hvGE'fd)bis.(d.) (::)
A(d')gnus(f) De(dce)i,(e.) *(,) qui(e) tol(dg~)lis(g') pec(h)cá(g)ta(fvED) mun(ef)di :(e.) (;) do(g')na(f) no(fe)bis(cd) pa(d!ewfd)cem.(d.) (::)
%%
(c4) A(d')gnus(f) De(dce)i,(e.) *(,) qui(e) tol(dg~)lis(g') pec(h)cá(g)ta(fvED) mun(ef)di :(e.) (;) mi(g')se(f)ré(fe)re(cd) no(d!ewfd)bis.(d.) (::)
A(dh)gnus(hg) De(h)i,(d.) *(,) qui(f) tol(evD~C~)lis(d.) pec(eg)cá(gh)ta(dc) mun(efd~)di :(d.) (;) mi(h)se(gh)ré(hjI'Gijh)re(h.) no(def!hvGE'fd)bis.(d.) (::)
A(d')gnus(f) De(dce)i,(e.) *(,) qui(e) tol(dg~)lis(g') pec(h)cá(g)ta(fvED) mun(ef)di :(e.) (;) do(g')na(f) no(fe)bis(cd) pa(d!ewfd)cem.(d.) (::)
Communio
Communion
Mt 25,20
annotation: 7;
%%
(c3) DO(ggh)mi(f!gwh)ne,(h_e) (,) * quin(g_[uh:l]h)que(f) ta(e)lén(ig/ij)ta(i.) (,) tra(i)di(ig)dí(ijij)sti(i) mi(gihh)hi :(hg..) (;) ec(i)ce(ig) á(ijij)li(ih)a(h) quin(hi)que(hg/hih.) (,) su(h)per(hg)lu(ge)crá(gh'i)tus(f!gw!hvG'FE'f) sum.(fe..) (:) Eu(i_[uh:l]kJ~'I~)ge(j_i) ser(jk)ve(j) fi(ih)dé(i!jw!kvJI)lis,(i!jwk.) (;) qui(h)a(h) in(ik~) pau(k)ca(kj) fu(i)í(jk)sti(j) fi(ih)dé(i!jw!kvJI'j)lis,(ji..) (;) su(ij)pra(i) mul(ij~)ta(i) te(j/kkj) con(h)stí(ji/jkj)tu(ij_I'_HG'h)am,(hg..) (:) in(ij)tra(i) in(i) gáu(ih/i_[uh:l]j)di(h)um(f!gw!hvGE.) (,) Dó(g/hhf//g!hwi'!jv)mi(i)ni(i.g!hw!ivH'GF'gw!hvGF) tu(ef!gvFE'f)i.(fe..) (::)
%%
(c3) DO(ggh)mi(f!gwh)ne,(h_e) (,) * quin(g_[uh:l]h)que(f) ta(e)lén(ig/ij)ta(i.) (,) tra(i)di(ig)dí(ijij)sti(i) mi(gihh)hi :(hg..) (;) ec(i)ce(ig) á(ijij)li(ih)a(h) quin(hi)que(hg/hih.) (,) su(h)per(hg)lu(ge)crá(gh'i)tus(f!gw!hvG'FE'f) sum.(fe..) (:) Eu(i_[uh:l]kJ~'I~)ge(j_i) ser(jk)ve(j) fi(ih)dé(i!jw!kvJI)lis,(i!jwk.) (;) qui(h)a(h) in(ik~) pau(k)ca(kj) fu(i)í(jk)sti(j) fi(ih)dé(i!jw!kvJI'j)lis,(ji..) (;) su(ij)pra(i) mul(ij~)ta(i) te(j/kkj) con(h)stí(ji/jkj)tu(ij_I'_HG'h)am,(hg..) (:) in(ij)tra(i) in(i) gáu(ih/i_[uh:l]j)di(h)um(f!gw!hvGE.) (,) Dó(g/hhf//g!hwi'!jv)mi(i)ni(i.g!hw!ivH'GF'gw!hvGF) tu(ef!gvFE'f)i.(fe..) (::)
Domine, * quinque talénta tradidísti mihi: ecce ália quinque superlucrátus sum. Euge serve fidélis, supra multa te constítuam, intra in gáudium Dómini tui.
Lord, You left me five talents: here are five more that I have earned. Go, faithful servant, I will set you over many; enter into the joy of your master.
Post communionem
Cælésti alimónia refécti, súpplices te, Dómine, deprecámur, ut, beáti N. mónitis obsequéntes, de accéptis donis semper in gratiárum actióne maneámus. Per Christum.
Ad Missam lectam:
Ant. ad introitum
Ant. ad entrance
Cf. Dan 12, 3
Qui docti fúerint, fulgébunt quasi splendor firmaménti, et qui ad iustítiam erúdiunt multos, quasi stellæ in perpétuas æternitátes (T.P. allelúia).
 
 
Ant. ad communionem
Ant. at communion
Cf. 1 Cor 1, 23-24
Nos prædicámus Christum crucifíxum, Christum, Dei virtútem et Dei sapiéntiam (T.P. allelúia).
We preach Christ crucified, Christ, the power of God and the wisdom of God (T.P. alléluia).
The translations proposed here have the sole purpose of a better understanding of the Latin text. They are not to be used in place of the official translations in the liturgy in the vernacular.