The world is waiting for the Church to become a society of praise once again

Feria IV 16 Februarii 2028, Hebdomada VI per annum,
  Die 17 februarii
  1. Sanctórum septem fundatórum Ordinis Servórum Maríæ, scílicet Bonfílii, Bartholomǽi, Ioánnis, Benedícti, Gerardíni, Ricóveri et Aléxii, qui, Floréntiæ ántea negotiatóres, apud montem Senárium commúni consílio beátæ Maríæ se mancipárunt, Ordinem sub Régula sancti Augustíni instituéntes. Commemorántur simul die, qua supérstes eórum, Aléxius, dícitur obiísse centenárius.
  
  2. Amaséæ in Hellespónto, pássio sancti Theodóri Tirónis, qui, Maximiáni imperatóris témpore, pro christiánæ fídei confessióne fórtiter cæsus est et in cárcerem missus, dein ígnibus comburéndus tráditus. Ipsíus laudes sanctus Gregórius Nyssénus præcláro encómio celebrávit.
  
  3 *. Tréviris in Gállia Bélgica, sancti Bonósi, epíscopi, qui, una cum sancto Hilário Pictaviénsi, zelo ac doctrína laborávit, ut in regiónibus Galliárum fídei intégritas servarétur.
  
  4. In Arménia, sancti Mesróbi, doctóris Armenórum, qui, discípulus sancti Narsétis et scriba in palátio regáli, mónachus factus, litterárum notas finxit, ut pópulus sanctis Scriptúris instituerétur, utrúmque Testaméntum interpretátus est et hymnos aliáque cántica arména lingua compósuit.
  
  5. In monastério Cftínin Ednech vocáto in Hibérnia, sancti Fintáni, abbátis, eiúsdem cœnóbii fundatóris, austeritáte célebris.
  
  6. Commemorátio sancti Flaviáni, epíscopi Constantinopolitáni, qui, cum fidem cathólicam Ephesi defendísset, ab ímpii Dióscori factióne pugnis et cálcibus percússus est et, exsílio afféctus, brevi póstea vitam finívit.
  
  7 *. Lindisfárnæ in Northúmbria, sancti Fináni, epíscopi et abbátis, doctrína atque evangelizatiónis zelo mirífice præditi.
  
  8. Alcíaci apud Mórinos, deposítio sancti Silvíni, epíscopi.
  
  9 *. In monastério Cavénsi in Campánia, sancti Constábilis, abbátis, qui ob exímiam mansuetúdinem et caritátem in omnes operiméntum fratrum vulgo appellátus est.
  
  10 *. Racebúrgi in Holsátia Germániæ, sancti Evermódi, epíscopi, qui, discípulus sancti Norbérti in Ordine Præmonstraténsium, in conversiónem gentis Venedórum óperam impéndit.
  
  11 *. Patávii in Venétia, beáti Lucæ Belludi, presbyteri ex Ordine Minórum, qui sancti Antónii discípulus et sócius fuit.
  
  12. Pyeongyángæ in Coréa, sancti Petri Yu Chóng-nyul, mártyris, qui, paterfamílias, dum noctu Evangélium fidélibus congregátis in domo catechístæ perlegébat, apprehénsus est et, virgis usque ad mortern cæsus, pro Christo occúbuit.
  
  13 *. Rosícæ in Polónia, beáti Antónii Leszczewicz, presbyteri e Congregatióne Clericórum Marianórum et mártyris, qui, témpore militáris occupatiónis illíus terræ in bello, ab Ecclésiæ persecutóribus propter Christi fidem arsus est.
  
  Et álibi aliórum plurimórum sanctórum Mártyrum et Confessórum, atque sanctárum Vírginum.
  
  r. Deo grátias.
  
  v. Pretiósa in conspéctu Dómini, (T.P. Allelúia.)
r. Mors sanctórum eius, (T.P. Allelúia.)
  
  Lectio brevis (1Thess 2, 9-12)
  Mémores estis, fratres, labóris nostri et fatigatiónis; nocte et die operántes, ne quem vestrum gravarémus, prædicávimus in vobis evangélium Dei. Vos testes estis et Deus, quam sancte et iuste et sine queréla vobis, qui credidístis, fúimus; sicut scitis quáliter unumquémque vestrum, tamquam pater fílios suos, deprecántes vos et consolántes testificáti sumus, ut ambularétis digne Deo, qui vocat vos in suum regnum et glóriam.
  For you remember, brethren, our labour and toil: working night and day, lest we should be chargeable to any of you, we preached among you the gospel of God. You are witnesses, and God also, how holily, and justly, and without blame, we have been to you that have believed: As you know in what manner, entreating and comforting you, (as a father doth his children,) We testified to every one of you, that you would walk worthy of God, who hath called you unto his kingdom and glory.
  Verbum Dómini. r. Deo grátias.
  Word of the Lord. r. Let us give thanks to God.
  Sancta María et omnes Sancti intercédant pro nobis ad Dóminum, ut nos mereámur ab eo adiuvári et salvári, qui vivit et regnat in sǽcula sæculórum. r. Amen.
  May Saint Mary and all the Saints intercede for us with the Lord, that we may deserve to be helped and saved by him who lives and reigns for ever and ever. r. Amen.
  Absente sacerdote vel diacono, et in recitatione a solo, sic concluditur:
In the absence of a deacon or a priest, and in the recitation alone, it is concluded thus:
   Dóminus nos benedícat, et ab omni malo deféndat, et ad vitam perdúcat ætérnam. r. Amen.
  May the Lord bless us, forbid us from all evil, and bring us to eternal life. r. Amen.
  Et fidélium ánimæ per misericórdiam Dei requiéscant in pace. r. Amen.
  And may their souls rest in peace through the mercy of God. r. Amen.
  v. Ite in pace. r. Deo grátias.
  v. Go in peace. r. Let us give thanks to God.
The translations proposed here have the sole purpose of a better understanding of the Latin text. They are not to be used in place of the official translations in the liturgy in the vernacular.
Retour en haut