The world is waiting for the Church to become a society of praise once again

Dominica 19 Novembris 2028, Hebdomada XXXIII per annum,
  Die 20 novembris
  1. Antiochíæ in Syria, sancti Basilíi, mártyris.
  
  2. In civitáte Astigitána in Hispánia Bætica, sancti Crispíni, epíscopi et mártyris.
  
  3. Doróstori in Mœsia, sancti Dásii, mártyris.
  
  4. Augústæ Taurinórum in Ligúria, sanctórum Octávii, Solutóris et Adventóris, mártyrum.
  
  5 *. Vercéllis item in Ligúria, sancti Theonésti, mártyris, in cuius honórem sanctus Eusébius epíscopus exstrúxit basílicam.
  
  6 *. Benevénti in Campánia, sancti Dori, epíscopi.
  
  7. Cabillóni in Burgúndia, sancti Silvéstri, epíscopi, qui, quadragésimo secúndo sui sacerdótii anno, plenus diérum atque virtútum migrávit ad Dóminum.
  
  8 *. Ad montem luram in território Lugdunénsi, sancti Hippólyti, abbátis et epíscopi.
  
  9. Constantinópoli, sancti Gregórii Decapolitáni, mónachi, qui monásticam primum et anachoréticam póstea vitam proféssus est; dein peregrínus efféctus, Thessalonícæ diútius consédit, tandem Constantinópoli, ubi pro defensióne sacrárum Imáginum fórtiter decértans ánimam Deo restítuit.
  
  10. In Anglia, sancti Edmúndi, mártyris, qui, rex Anglórum orientálium, in pr lio contra pagános invasóres captus pro Christi fide martyrio coronátus est.
  
  11. Hildésiæ in Saxónia Germániæ, sancti Bernwárdi, epíscopi, qui gregem ab incursiónibus deféridit, cleri disciplínam plúribus synodis instaurávit vitámque monásticam fovit.
  
  12 *. In Calábria, sancti Cypriáni, abbátis Calamiténsis, qui orientálium institúta et exémpla fidéliter custodívit, in se sevérus, paupéribus vero largus omnibúsque bonus consiliárius.
  
  13. Hanóii in Tunquíno, sancti Francísci Xavérii Can, mártyris, qui, catechísta, sub imperatóre Minh Mąng pro fide strangulátus et decollátus est.
  
  14 *. Vérulis in Látio Itáliæ, beátæ Maríæ Fortunátæ (Annæ Felícis) Viti, ex Ordine Sancti Benedícti, quæ per totum fere vitæ cursum vestiárii curam gessit, solis Régulæ præcéptis toto corde servándis inténta.
  
  15 *. Prope Valéntiam in Hispánia, beatórum Angelæ a Sancto Ioseph (Francíscæ) Lloret Martí et quattuórdecim sociárum, vírginum et mártyrum, quæ, áltera antístita generális, réliquæ religiósæ e Congregatióne Doctrínæ Christiánæ, persecutióne erga Ecclésiam in bello civíli sæviénte, pro Christi fide passæ sunt.
  
  Quarum nomina:,beatæ Maria a Suffragio (Antonia Maria) Orts Baldó, Maria a Doloribus (Maria de Monte Serrato) Llimona Planas, Teresia a Sancto I oseph (Ascensio) Duart y Roig, Elisabeth Ferrer Sabriá, Maria ab Assumptione (losepha) Mongoche Horns, Maria a Conceptione (Æmilia) Marti Lacal, Maria Gratia (Paula) a Sancto Antonio, Cor Iesu (Maria a Purificatione) Gómez Vives, Maria a Succursu (Teresia) Jiménez Baldoví, Maria a Dolóribus (Gertrudis) Surís Brusola, Ignatia a Sanctissimo Sacramento (I osepha) Pascual Pallardó, Maria a Rosario (Catharina) Calpe Ibáñez, Níaria a Pace (Maria Isabella) López García, Marcella a Sancto Thoma (Aurea) Navarro.
  16 *. In vico Picadero de Paterna item in pago Valentíno Hispániæ, beátæ Maríæ a Miráculis Ortells Gimeno, vírginis ex Ordine Clarissárum Capuccinárum et mártyris, in eádem terripestáte ob Christi testimónium coronátæ.
  
  Et álibi aliórum plurimórum sanctórum Mártyrum et Confessórum, atque sanctárum Vírginum.
  
  r. Deo grátias.
  
  v. Pretiósa in conspéctu Dómini, (T.P. Allelúia.)
r. Mors sanctórum eius, (T.P. Allelúia.)
  
  Lectio brevis (Rom 11, 16-18)
  Quod si primítiæ sanctæ sunt, et massa; et si radix sancta, et rami. Quod si áliqui ex ramis fracti sunt, tu autem, cum oleáster esses, insértus es in illis et consócius radícis pinguédinis olívæ factus es, noli gloriári advérsus ramos; quod si gloriáris, non tu radícem portas, sed radix te.
  For if the firstfruit be holy, so is the lump also: and if the root be holy, so are the branches. And if some of the branches be broken, and thou, being a wild olive, art ingrafted in them, and art made partaker of the root, and of the fatness of the olive tree, Boast not against the branches. But if thou boast, thou bearest not the root, but the root thee.
  Verbum Dómini. r. Deo grátias.
  Word of the Lord. r. Let us give thanks to God.
  Sancta María et omnes Sancti intercédant pro nobis ad Dóminum, ut nos mereámur ab eo adiuvári et salvári, qui vivit et regnat in sǽcula sæculórum. r. Amen.
  May Saint Mary and all the Saints intercede for us with the Lord, that we may deserve to be helped and saved by him who lives and reigns for ever and ever. r. Amen.
  Absente sacerdote vel diacono, et in recitatione a solo, sic concluditur:
In the absence of a deacon or a priest, and in the recitation alone, it is concluded thus:
   Dóminus nos benedícat, et ab omni malo deféndat, et ad vitam perdúcat ætérnam. r. Amen.
  May the Lord bless us, forbid us from all evil, and bring us to eternal life. r. Amen.
  Et fidélium ánimæ per misericórdiam Dei requiéscant in pace. r. Amen.
  And may their souls rest in peace through the mercy of God. r. Amen.
  v. Ite in pace. r. Deo grátias.
  v. Go in peace. r. Let us give thanks to God.
The translations proposed here have the sole purpose of a better understanding of the Latin text. They are not to be used in place of the official translations in the liturgy in the vernacular.
Retour en haut