Die 11 ianuarii
1. Romæ, sancti Hygíni, papæ, qui octávus beáti Petri cáthedram ténuit.
2. In Africa, sancti Sálvii, mártyris, in cuius natáli sanctus Augustínus sermónem hábuit ad pópulurri Carthaginénsem.
3. Tígavæ in Mauretánia, sancti Typásii veteráni, mártyris, qui, ad milítiam revocátus, quia diis sacrificáre nóluit, decollátus est.
4. Cæsaréæ in Palæstína, sancti Petri, cognoménto Apselámi seu Bálsami, mártyris, qui, sub Maximíno imperatóre, sæpe a præside omnibúsque adstántibus rogátus, ut iuventúti suæ párceret, eórum exhortatiónibus negléctis, per ignem, velut aurum puríssimum, fidem in Christum forti ánimo testátus est.
5. Brundúsii in Apúlia, sancti Léucii, qui primus eiúsdem civitátis epíscopus cólitur.
6. Pápiæ in Ligúria, translátio sanctæ Honorátæ, vírginis Deo dicátæ, soróris sancti Epiphánii epíscopi.
7. In erémo ludææ, sancti Theodósii, cœnobiárchæ, qui, sancto Sabæ amícus, post longam solitáriam vitam multos discípulos sibi sócios ascívit et in monastériis a seípso exstrúctis vitam commúnem excóluit, donec multa pro fide cathólica passus centenárius tandem in pace Christi quiévit.
8 *. Foroiúlii in Venétia, sancti Paulíni, epíscopi Aquileiénsis, qui ad fidem Avaros et Slovénos convértere conátus est et ad Cárolum Magnum regem carmen de régula fídei præclárum óbtulit.
9 *. Cátanæ in Sicília, beáti Bernárdi Scammacca, presbyteri ex Ordine Prædicatórum, qui in egénos præsértim et ægrótos misericórdia enítuit.
10 *. Londínii in Anglia, beáti Guliélmi Carter, mártyris, qui, vir nuptus, sub Elísabeth regína Prima ob tractátum de schísmate typ is éditum Tybúrni láqueo suspénsus est et dire disséctus.
11. In vico Bellegra in Látio Itáliæ, sancti Thomæ de Cora (Francísci Antónii) Placidi, presbyteri ex Ordine Fratrum Minórum, vitæ austeritáte et prædicatióne præclári ac recéssuum conditóris exímii.
12 *. Prope Gedánum in Polónia, beáti Francísci Rogaczewski, presbyteri et mártyris, qui, témpore occupatiónis Polóniæ sub regímine in Deum hostíli, ob fidem plurribis interféctus est.
 
Et álibi aliórum plurimórum sanctórum Mártyrum et Confessórum, atque sanctárum Vírginum.
r. Deo grátias.
v. Pretiósa in conspéctu Dómini, (T.P. Allelúia.)
r. Mors sanctórum eius, (T.P. Allelúia.)
r. Mors sanctórum eius, (T.P. Allelúia.)
Lectio brevis (1Thess 2, 9-12)
Mémores estis, fratres, labóris nostri et fatigatiónis; nocte et die operántes, ne quem vestrum gravarémus, prædicávimus in vobis evangélium Dei. Vos testes estis et Deus, quam sancte et iuste et sine queréla vobis, qui credidístis, fúimus; sicut scitis quáliter unumquémque vestrum, tamquam pater fílios suos, deprecántes vos et consolántes testificáti sumus, ut ambularétis digne Deo, qui vocat vos in suum regnum et glóriam.
For you remember, brethren, our labour and toil: working night and day, lest we should be chargeable to any of you, we preached among you the gospel of God. You are witnesses, and God also, how holily, and justly, and without blame, we have been to you that have believed: As you know in what manner, entreating and comforting you, (as a father doth his children,) We testified to every one of you, that you would walk worthy of God, who hath called you unto his kingdom and glory.
Verbum Dómini. r. Deo grátias.
Word of the Lord. r. Let us give thanks to God.
Sancta María et omnes Sancti intercédant pro nobis ad Dóminum, ut nos mereámur ab eo adiuvári et salvári, qui vivit et regnat in sǽcula sæculórum. r. Amen.
May Saint Mary and all the Saints intercede for us with the Lord, that we may deserve to be helped and saved by him who lives and reigns for ever and ever. r. Amen.
Absente sacerdote vel diacono, et in recitatione a solo, sic concluditur:
In the absence of a deacon or a priest, and in the recitation alone, it is concluded thus:
Dóminus nos benedícat, et ab omni malo deféndat, et ad vitam perdúcat ætérnam. r. Amen.
May the Lord bless us, forbid us from all evil, and bring us to eternal life. r. Amen.
Et fidélium ánimæ per misericórdiam Dei requiéscant in pace. r. Amen.
And may their souls rest in peace through the mercy of God. r. Amen.
v. Ite in pace. r. Deo grátias.
v. Go in peace. r. Let us give thanks to God.
The translations proposed here have the sole purpose of a better understanding of the Latin text. They are not to be used in place of the official translations in the liturgy in the vernacular.