The world is waiting for the Church to become a society of praise once again

Sabbato 22 Septembris 2029, Hebdomada XXIV per annum,
Celebrátio litúrgica (Ordo)
De EoActivevel: Beatæ Mariæ Virginis in Sabbato
  Die 23 septembris
  1. Sancti Pii de Pietrelcína (Francísci) Forgione, presbyteri ex Ordine Fratrum Minórum Capuccinórum, qui in convéntu oppíduli Sancti Ioánnis Rotúndi in Apúlia ad spiritálem moderatiónem fidélium et ad pæniténtium reconciliatiónem summópere inténdit, tanta erga egénos pauperésque providénti cura, ut hac die terrénam peregrinatiónem Christo crucifíxo vere configurátus compléret.
  
  2. Commemorátio sanctórum Zacharíæ et Elísabeth, paréntum beáti Ioánnis Baptístæ, Præcursóris Dómini. Elísabeth, cum Maríam cognátam in domum suam suscepísset, repléta Spíritu Sancto matrem Dómini salutávit benedíctam inter mulíeres. Zacharías vero, sacérdos prophético spíritu replétus, fílio nato, laudávit Deum redemptórem et próximum prædicávit advéntum Christi, ex alto oriéntis.
  
  3. Romæ, commemorátio sancti Lini, papæ, cui, ut refert sanctus Irenæus, beáti Apóstoli Ecclésiæ in Urbe fundátæ episcopátus curam commisérunt quemque sibi sócium méminit beátus Paulus Apóstolus.
  
  4. Miséni in Campánia, sancti Sóssii, diáconi et mártyris, qui, ut fert sanctus Symmachus papa, epíscopum suum morti subdúcere cúpiens, cum eo necem nanctus est ac pari prétio parem glóriam consecútus.
  
  5. Ancónæ in Pjcéno Itáliæ, commemorátio sancti Constántii, qui, ecclésiæ mansionárius, magis humilitáte quam miraculórum grátia conspícuus éxstitit.
  
  6 *. In Hiénsi ínsula Scótiæ, sancti Adamnáni, presbyteri et abbátis, viri sciéntia Scripturárum óptime instrúcti unitatísque ac pacis studiosíssimi, qui tarn in Scótia quam in Hibérnia románam consuetúdinem de Páschatis celebratióne multis prædicatióne sua suásit.
  
  7. In Africa, sanctórum Andréæ, Ioánnis, Petri et Antónii, mártyrum, qui, Syracúsis capti, a Mauris deportáti sunt ac supplíciis affécti.
  
  8 *. Venétiis, beáti Petri Acotanto, mónachi, qui abbátis offícium humíliter recusávit et reclúsus vívere máluit in claustro.
  
  9 *. Bonóniæ in Æmília, beátæ Hélenæ Duglioli Dal1’O1io, quæ, post matrimónium in mirábili cum cóniuge concórdia, vídua effécta, exemplárem duxit vitam.
  
  10 *. Tlaxcálæ in México, beatórum Christóphori, Antónii et Ioánnis, mártyrum, qui, témpore primæ Américæ evangelizatiónis, christiánæ fídei læti adhæsérunt, quaprópter a concívibus ad mortem cæsi sunt.
  
  11 *. Marianópoli in Quebecénsi Cánadæ província, beátæ Maríæ Æmíliæ Tavernier, religiósæ, quæ, maríto filiísque orbáta, egénis assidéndo se dedit et Congregatiónem Sorórum a Providéntia fundávit pro órphanis, sénibus et mente captis ministrándis.
  
  12 *. In loco Kingston ad Támesim in Anglia, beáti Guliélmi Way, presbyteri et mártyris, qui, sub Elísabeth regína Prima cápite damnátus quod sacérdos Angliam ingréssus petivísset, patíbulo suspénsus est.
  
  13 *. In vico Benisa in pago Valentíno in Hispánia, beáti Vincéntii Ballester Far, presbyteri et mártyris, qui, témpore persecutiónis, pro Christo egrégium perégit certámen.
  
  14 *. In vico Benicalağ in eódem pago Hispániæ, beatórum Sóphiæ Ximénez Ximénez, matrisfamílias, Maríæ a Purificatióne a Sancto loseph Ximénez atque Maríæ Ioséphæ del Río Mesa, vírginum ex Institúto Sorórum Carmelitárum a Caritáte, mártyrum, quæ per agónem certáminis ad glóriam copiósam ductæ sunt.
  
  15 . Cracóviæ in Polónia, beátæ Bernardínæ Jablonska, vírginis, quæ, Congregatiónis Sorórum Paupéribus Serviéntium fundátrix, pro paupéribus et ægrótis semper sollícita fuit.
  
  16 *. Varsáviæ item in Polónia, beáti Ioséphi Stanek, presbyteri e Societáte Apostolátus Cathólici et mártyris, qui, témpore belli, a persecutóribus fídei per suspéndii cruciátum martyrium perfécit.
  
  Et álibi aliórum plurimórum sanctórum Mártyrum et Confessórum, atque sanctárum Vírginum.
  
  r. Deo grátias.
  
  v. Pretiósa in conspéctu Dómini, (T.P. Allelúia.)
r. Mors sanctórum eius, (T.P. Allelúia.)
  
  Lectio brevis (2 Thess 2, 15-17; 3,5)
  Itaque, fratres, state et tenéte traditiónes, quas didicístis sive per sermónem sive per epístulam nostram. Ipse autem Dóminus noster Iesus Christus et Deus Pater noster, qui diléxit nos et dedit consolatiónem ætérnam et spem bonam in grátia, consolétur corda vestra et confírmet in omni ópere et sermóne bono.
  Now our Lord Jesus Christ himself, and God and our Father, who hathloved us, and hath given us everlasting consolation, and good hope in grace, Exhort your hearts, and confirm you in every good work and word.
  Verbum Dómini. r. Deo grátias.
  Word of the Lord. r. Let us give thanks to God.
  Sancta María et omnes Sancti intercédant pro nobis ad Dóminum, ut nos mereámur ab eo adiuvári et salvári, qui vivit et regnat in sǽcula sæculórum. r. Amen.
  May Saint Mary and all the Saints intercede for us with the Lord, that we may deserve to be helped and saved by him who lives and reigns for ever and ever. r. Amen.
  Absente sacerdote vel diacono, et in recitatione a solo, sic concluditur:
In the absence of a deacon or a priest, and in the recitation alone, it is concluded thus:
   Dóminus nos benedícat, et ab omni malo deféndat, et ad vitam perdúcat ætérnam. r. Amen.
  May the Lord bless us, forbid us from all evil, and bring us to eternal life. r. Amen.
  Et fidélium ánimæ per misericórdiam Dei requiéscant in pace. r. Amen.
  And may their souls rest in peace through the mercy of God. r. Amen.
  v. Ite in pace. r. Deo grátias.
  v. Go in peace. r. Let us give thanks to God.
The translations proposed here have the sole purpose of a better understanding of the Latin text. They are not to be used in place of the official translations in the liturgy in the vernacular.
Retour en haut