Le monde attend que l'Eglise redevienne une société de louange

Feria III 26 Maii 2026, Hebdomada VIII per annum,
   Alma Redemptóris Mater,
   Tendre mère du Rédempteur,
Annotation:5;%%(c4) Al(c/ef/gh)ma(g.) *() Red(g)emp(g')tó(h)ris(i') Ma(j)ter,(g.) (;) quæ(e) pér(e')vi(e)a(f') cæ(e)li(d') por(e)ta(f') ma(h)nes,(g.) (,) et(h) stel(j)la(i') ma(h)ris,(g.) (;) suc(e)cúr(f')re(e) ca(d')dén(e)ti(g.) (,) súr(e)ge(f)re(g') qui(h) cu(j')rat(i) pó(k')pu(j)lo:(j.) (:) Tu(j) quæ(i') ge(j)nu(j')ís(k)ti,(g'_) (,) na(j)tú(i')ra(h) mi(g')rán(f)te,(e) (,) tu(e)um(e) sanc(h')tum(g) Ge(f')ni(e)tó(de)rem,(f.e.) (:) Vir(j)go(i') pri(h)us(g'_) ac(h) post(g)é(e')ri(f)us,(g.) (;) Ga(h)bri(h)é(j')lis(h) ab(g') o(f)re(e'_) (,) su(f)mens(e') il(g)lud(g') A(h)ve,(g.) (;) pec(j)ca(i')tó(j)rum(hg) mi(h)se(f)ré(ed)re.(c.) (::)
   quæ pérvia cæli porta manes, et stella maris, succúrre cadénti, súrgere qui curat, pópulo.Tu quæ genuísti, natúra miránte, tuum sanctum Genitórem, Virgo prius ac postérius, Gabriélis ab ore sumens illud Ave, peccatórum miserére.
   qui demeurez la porte ouverte du Ciel, et l’étoile de la mer, portez secours au peuple qui succombe et cherche à se relever :
Vous qui avez engendré, à la surprise de la nature, votre saint Créateur, [étant] vierge avant et après [l’enfantement], et, de la bouche de Gabriel, recevant cette salutation, ayez pitié des pécheurs.
   Tempus Adventus
   Temps de l'Avent :
   v. Angelus Domini nuntiavit Mariæ.
   L’ange du Seigneur apporta l’annonce à Marie.
   r. Et concepit de Spiritu Sancto.
   r. Et elle conçut du Saint-Esprit.
   Oremus. Grátiam tuam, quǽsumus, Dómine, méntibus nostris infúnde; ut qui, Ángelo nuntiánte, Christi Fílii tui incarnatiónem cognóvimus, * per passiónem eius et crucem, ad resurrectiónis glóriam perducámur. Per Christum Dominum nostrum. Amen.
   Prions. Que Ta grâce, Seigneur, se répande en nos âmes. Par le message de l’ange, nous avons connu l’incarnation du Christ, Ton Fils bien-aimé. Guide-nous, par Sa Passion et par la croix, jusqu'à la gloire de la résurrection. Par le Christ, notre Seigneur. r. Amen.
   A partir de Noël
   v. Post partum, Virgo, inviolata permansisti.
   v. Vous êtes demeurée sans tache après l’enfantement, ô Vierge.
   r. Dei Genetrix, intercede pro nobis.
   v. Mère de Dieu, intercédez pour nous.
   Oremus. Deus, qui salútis ætérnæ, beátæ Maríæ virginitáte fecúnda, humáno géneri præmia præstitísti, tríbue, quǽsumus, ut ipsam pro nobis intercédere sentiámus, per quam merúimus Fílium tuum auctórem vitæ suscípere.
   Prions. Dieu, qui par la féconde virginité de la Vierge as procuré au genre humain le don du salut éternel ; daigne nous faire éprouver l’intercession de cette Vierge par laquelle nous avons eu le bonheur de recevoir l’auteur de la vie, notre Seigneur Jésus-Christ, Ton Fils. r. Amen.
Retour en haut