The world is waiting for the Church to become a society of praise once again

Feria II 24 Februarii 2025, Hebdomada VII per annum,
  v. Deus, ✠ in adiutórium meum inténde.
  v. O God, come to my assistance;
  r. Dómine, ad adiuvándum me festína.
  r. O Lord, make haste to help me.
  Glória Patri, et Fílio, et Spirítui Sancto. Sicut erat in princípio, et nunc et semper, et in sǽcula sæculórum. Amen.
  Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit. As it was in the beginning, is now, and ever shall be, world without end. Amen.
  Allelúia.
  
  Hymnus
  Somno reféctis ártubus, spreto cubíli, súrgimus: nobis, Pater, canéntibus adésse te depóscimus.
Our limbs refreshed with slumber now, And sloth cast off, in prayer we bow; And while we sing Thy praises dear, O Father, be Thou present here.
  Te lingua primum cóncinat, te mentis ardor ámbiat, ut áctuum sequéntium tu, sancte, sis exórdium.
To Thee our earliest morning song, To Thee our heart’s full powers belong; And Thou, O Holy One, prevent Each following action and intent.
  Cedant tenébræ lúmini et nox diúrno síderi, ut culpa, quam nox íntulit, lucis labáscat múnere.
As shades at morning flee away, And night before the star of day; So each transgression of the night Be purged by Thee, celestial Light!
  Precámur ídem súpplices noxas ut omnes ámputes, et ore te canéntium laudéris in perpétuum.
  Præsta, Pater piíssime, Patríque compar Unice, cum Spíritu Paráclito regnans per omne sǽculum. Amen.
Almighty Father, hear our cry, Through Jesus Christ, our Lord most High, Who, with the Holy Ghost and Thee, Doth live and reign eternally.
  Vel:
Or:
  Hymnus
  Ætérna lux, divínitas, in unitáte Trínitas, te confitémur débiles, te deprecámur súpplices.
  Summum Paréntem crédimus Natúmque Patris únicum, et caritátis vínculum qui iungit illos Spíritum.
  O véritas, o cáritas, o finis et felícitas, speráre fac et crédere, amáre fac et cónsequi.
  Qui finis et exórdium rerúmque fons es ómnium, tu solus es solácium, tu certa spes credéntium.
  Qui cuncta solus éfficis cunctísque solus súfficis, tu sola lux es ómnibus et præmium sperántibus.
  Christum rogámus et Patrem, Christi Patrísque Spíritum; unum potens per ómnia, fove precántes, Trínitas. Amen.
  Ant. 1. Deus noster maniféste véniet, et non silébit.
  Ant. 1. Our God will come to manifest Himself, and will not be silent.
  Psalmus 49 (50)
Psalm 49 (50)
  Vera in Dominum pietas
  Non veni solvere legem, sed adimplere (Cf. Mt 5, 17).
  I
I
  Deus deórum Dóminus locútus est * et vocávit terram a solis ortu usque ad occásum.
  The God of gods, the Lord has spoken, and He hath called the earth from sunrise to sunset.
  Ex Sion speciósa decóre Deus illúxit, * Deus noster véniet et non silébit:
  From Zion appears the radiance of His beauty. God will come visibly; * He, our God, and He shall not be silent.
  ignis consúmens est in conspéctu eius * et in circúitu eius tempéstas válida.
  Fire will be kindled in His presence, and a violent storm will surround Him.
  Advocábit cælum desúrsum * et terram discérnere pópulum suum:
  He shall call heaven and earth from on high, to discern His people.
  «Congregáte mihi sanctos meos, * qui disposuérunt testaméntum meum in sacrifício».
  Gather before Him His saints, who seal His covenant with sacrifices.
  Et annuntiábunt cæli iustítiam eius, * quóniam Deus iudex est.
  And the heavens will declare His righteousness, for God is the judge.
  Numquid manducábo carnes taurórum * aut sánguinem hircórum potábo?
  
  Immola Deo sacrifícium laudis * et redde Altíssimo vota tua;
  Immolate to God a sacrifice of praise, and make thy vows unto the Most High.
  et ínvoca me in die tribulatiónis: * éruam te, et honorificábis me».
  Then call upon Me in the day of tribulation; I will deliver thou, and thou shalt glorify Me.
  Glória Patri, et Fílio, * et Spirítui Sancto.
  Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit.
  Sicut erat in princípio, et nunc et semper, * et in sǽcula sæculórum. Amen.
  As it was in the beginning, is now and ever shall be, and ever shall be. Amen.
  Ant. Deus noster maniféste véniet, et non silébit.
  Ant. Our God will come to manifest Himself, and will not be silent.
  Ant. 2. Immola Deo sacrifícium laudis.
  Ant. 2. Immolate a sacrifice of praise to God.
  II
II
  «Audi, pópulus meus, et loquar; Israel, et testificábor advérsum te: * Deus, Deus tuus ego sum.
  Hearken, My people, and I will speak; Israel, and I will bear witness unto thee. I am God, thy God.
  Non in sacrifíciis tuis árguam te; * holocáusta enim tua in conspéctu meo sunt semper.
  It is not for thy sacrifices that I will rebuke thou, for thy burnt offerings are evermore before Me.
  Non accípiam de domo tua vítulos, * neque de grégibus tuis hircos.
  I will not take the calves of thy house, nor the goats of thy flocks;
  Quóniam meæ sunt omnes feræ silvárum, * iumentórum mille in móntibus.
  for all the beasts of the forest are mine, as well as the animals of the mountains, and the oxen.
  Cognóvi ómnia volatília cæli, * et, quod movétur in agro, meum est.
  I know all the birds of the air, and the beauty of the field is in My presence.
  Si esuríero non dicam tibi; * meus est enim orbis terræ et plenitúdo eius.
  If I am hungry, I will not tell thee; for the universe is mine, with all that is in it.
  Numquid manducábo carnes taurórum * aut sánguinem hircórum potábo?
  Will I eat the flesh of the bulls? or shall I drink the blood of the goats?
  Immola Deo sacrifícium laudis * et redde Altíssimo vota tua;
  Immolate to God a sacrifice of praise, and make thy vows unto the Most High.
  et ínvoca me in die tribulatiónis: * éruam te, et honorificábis me».
  Then call upon Me in the day of tribulation; I will deliver thou, and thou shalt glorify Me.
  Glória Patri, et Fílio, * et Spirítui Sancto.
  Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit.
  Sicut erat in princípio, et nunc et semper, * et in sǽcula sæculórum. Amen.
  As it was in the beginning, is now and ever shall be, and ever shall be. Amen.
  Ant. Immola Deo sacrifícium laudis.
  Ant. Immolate a sacrifice of praise to God.
  Ant. 3. Misericórdiam vólui, et non sacrifícium: et sciéntiam Dei plus quam holocáusta.
  Ant. 3. For I want mercy, not sacrifice, and the knowledge of God is better than burnt offerings.
  III
III
  Peccatóri autem dixit Deus: «Quare tu enárras præcépta mea * et assúmis testaméntum meum in os tuum?
  But God said unto the sinner, Wherefore do thou list My statutes, and wherefore do thou hast My covenant constantly in thy mouth?
  Tu vero odísti disciplínam * et proiecísti sermónes meos retrórsum.
  Thou who hate discipline, and who have cast My words behind thou.
  Si vidébas furem, currébas cum eo; * et cum adúlteris erat pórtio tua.
  If thou sawest a thief, thou ranst with him, and thou put thy share with the adulterers.
  Os tuum dimittébas ad malítiam, * et língua tua concinnábat dolos.
  Thy mouth was filled with malice, and thy tongue plotted fraud.
  Sedens advérsus fratrem tuum loquebáris * et advérsus fílium matris tuæ proferébas oppróbrium.
  Thou wouldst sit down to speak against thy brother, and thou wouldst set traps against thy mother's son.
  Hæc fecísti, et tácui. Existimásti quod eram tui símilis. * Arguam te et státuam illa contra fáciem tuam.
  This is what thou didst, and I was silent. Thou ungodly believed that I would be like thou. I will rebuke thou, and I will put everything before thy eyes.
  Intellégite hæc, qui obliviscímini Deum, * nequándo rápiam, et non sit qui erípiat.
  Understand these things, thou who forget God; lest He tear apart, and no one can deliver.
  Qui immolábit sacrifícium laudis, honorificábit me, et, qui immaculátus est in via, * osténdam illi salutáre Dei».
  The sacrifice of praise is that which will honor Me, and this is the way by which I will show man the salvation of God.
  Glória Patri, et Fílio, * et Spirítui Sancto.
  Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit.
  Sicut erat in princípio, et nunc et semper, * et in sǽcula sæculórum. Amen.
  As it was in the beginning, is now and ever shall be, and ever shall be. Amen.
  Ant. Misericórdiam vólui, et non sacrifícium: et sciéntiam Dei plus quam holocáusta.
  Ant. For I want mercy, not sacrifice, and the knowledge of God is better than burnt offerings.
  In primo nocturno, anno I
  De Epístula prima beáti Pauli apóstoli ad Corínthios
  Laudo vos quod ómnia mei mémores estis et, sicut trádidi vobis, traditiónes meas tenétis. Volo autem vos scire quod omnis viri caput Christus est, caput autem mulíeris vir, caput vero Christi Deus.
  
  Omnis vir orans aut prophétans veláto cápite, detúrpat caput suum; omnis autem múlier orans aut prophétans non veláto cápite, detúrpat caput suum: unum est enim atque si decalvétur. Nam si non velátur múlier, et tondeátur! Si vero turpe est mulíeri tondéri aut decalvári, velétur.
  
  Vir quidem non debet veláre caput, quóniam imágo et glória est Dei; múlier autem glória viri est. Non enim vir ex mulíere est, sed múlier ex viro; étenim non est creátus vir propter mulíerem, sed múlier propter virum. Ideo debet múlier potestátem habére supra caput propter ángelos. Verúmtamen neque múlier sine viro, neque vir sine mulíere in Dómino; nam sicut múlier de viro, ita et vir per mulíerem, ómnia autem ex Deo.
  
  In vobis ipsi iudicáte: Decet mulíerem non velátam oráre Deum? Nec ipsa natúra docet vos quod vir quidem, si comam nútriat, ignomínia est illi, múlier vero, si comam nútriat, glória est illi? Quóniam coma pro velámine ei data est. Si quis autem vidétur contentiósus esse, nos talem consuetúdinem non habémus, neque ecclésiæ Dei.
  
  r. Auribus pércipe, Dómine, lácrimas meas; ne síleas a me, remítte mihi, * Quóniam íncola ego sum apud te et peregrínus. v. Dixi: Custódiam vias meas, ut non delínquam in lingua mea. * Quóniam. v. Glória Patri. * Quóniam.
  
  In secundo nocturno, anno I
  Ex Expositióne sancti Thomæ de Aquino presbýteri in Epístulam primam ad Corínthios (Cap. 11, lect. 1: ed. Marietti,)
  Supra Apóstolus remóvit a fidélibus id quod est contrárium eucharístiæ sacraménto, scílicet participatiónem mensæ idolórum, nunc autem ínstruit fidéles de ipso eucharístiæ sacraménto. Et primo præmíttit quamdam admonitiónem generálem; secúndo accédit ad propósitum: Volo autem vos scire quod omnis viri caput Christus est. Circa primum considerándum est quod ita se habet naturális ordo rerum, quod ea quæ sunt inferióra in éntibus imitántur ea quæ sunt superióra secúndum suum posse. Unde étiam naturále agens tamquam supérius assímilat sibi pátiens.
  
  Primordiále autem princípium totíus processiónis rerum est Fílius Dei, secúndum Ioánnem: Omnia per ipsum facta sunt. Et ipse ídeo est primordiále exémplar, quod omnes creatúræ imitántur tamquam veram et perféctam imáginem Patris. Unde dícitur: Qui est imágo Dei invisíbilis primogénitus omnis creatúræ, quia in ipso cóndita sunt univérsa. Speciáli tamen quodam modo exémplar est spirituálium gratiárum, quibus spirituáles creatúræ illustrántur, secúndum psalmum: In splendóribus sanctórum ex útero ante lucíferum génui te, quia scílicet génitus est ante omnem creatúram per grátiam lucéntem, habens exempláriter in se splendóres ómnium sanctórum.
  
  Hoc autem exémplar Dei prius erat a nobis valde remótum, secúndum illud: Quid est homo, ut sequi possit Regem factórem suum? Et ídeo homo fíeri vóluit ut homínibus humánum exémplar præbéret. Et sicut divinitátis eius exémplar primo quidem imitántur ángeli, ut Dionýsius dicit, ita humanitátis exémplar principáliter quidem imitándum propónitur prælátis Ecclésiæ tamquam superióribus. Unde et Dóminus apóstolis dicit: Exémplum dedi vobis ut quemádmodum ego feci, ita et vos faciátis. Secundário vero ipsi præláti informáti exémplo Christi, proponúntur exémplar vitæ súbditis, ut Petrus ait: Forma facti gregis ex ánimo. Et ídeo Apóstolus signánter dicit: Dixi ut sine offensióne ómnibus sitis, et hoc quidem fácere potéritis, si hoc quod dico servétis: " Imitatóres mei estóte, sicut et ego Christi. "
  
  r. Sedes tua, Deus, in sæculum sæculi; * Virga æquitátis virga regni tui. v. Dilexísti iustítiam et odísti iniquitátem, proptérea unxit te Deus, Deus tuus. * Virga. v. Glória Patri. * Virga.
  
  Postea dicitur immediate et sine orémus oratio propria, cum conclusione longiore.
After this the proper prayer is said straightway and without "Let us pray", with the long conclusion.
  Dóminus vobíscum.
  The Lord be with thee.
  r. Et cum spíritu tuo.
  r. And with thy spirit.
  Benedícat vos omnípotens Deus, Pater, ✠ et Fílius, et Spíritus Sanctus.
  May God Almighty bless thee, the Father, ✠ and the Son and the Holy Spirit.
  r. Amen.
  r. Amen.
  Vel alia formula benedictionis, sicut in Missa.
Or another formula of blessing, as at Mass.
  Et si fit dimissio, sequitur invitatio:
And if we make a referral, we add the invitation:
  Absente sacerdote vel diacono, et in recitatione a solo, sic concluditur:
In the absence of a deacon or a priest, and in the recitation alone, it is concluded thus:
   Dóminus nos benedícat, et ab omni malo deféndat, et ad vitam perdúcat ætérnam. r. Amen.
  May the Lord bless us, forbid us from all evil, and bring us to eternal life. r. Amen.
The translations proposed here have the sole purpose of a better understanding of the Latin text. They are not to be used in place of the official translations in the liturgy in the vernacular.
Retour en haut