%%
(c3) DE(h)us,(h) (,)in(h) ad(h)iu(h)tó(hi)ri(h)um(h) me(h)um(h) in(h)tén(h)de.(h) r/.(::) Dó(h)mi(h)ne,(h) (,) ad(h) ad(h)iu(h)ván(h)dum(h) me(h) fes(h)tí(h)na.(h) (:) Gló(h)ri(h)a(h) Pa(h)tri,(h) et(h) Fí(h)li(h)o,(h) (,) et(h) Spi(h)rí(h)tu(h)i(h) Sanc(h)to.(h) (:)
Si(h)cut(h) e(h)rat(h) in(h) prin(h)cí(h)pi(h)o,(h) et(h) nunc,(h) et(h)
sem(h)per,(h) (,) et(h) in(h) sǽ(h)cu(h)la(h) sæ(h)cu(h)ló(h)rum.(h)
Am(h)en.(h:) Al(h)le(hi)lú(h)ia.(h) (::)
(c3) DE(h)us,(h) (,)in(h) ad(h)iu(h)tó(hi)ri(h)um(h) me(h)um(h) in(h)tén(h)de.(h) r/.(::) Dó(h)mi(h)ne,(h) (,) ad(h) ad(h)iu(h)ván(h)dum(h) me(h) fes(h)tí(h)na.(h) (:) Gló(h)ri(h)a(h) Pa(h)tri,(h) et(h) Fí(h)li(h)o,(h) (,) et(h) Spi(h)rí(h)tu(h)i(h) Sanc(h)to.(h) (:)
Si(h)cut(h) e(h)rat(h) in(h) prin(h)cí(h)pi(h)o,(h) et(h) nunc,(h) et(h)
sem(h)per,(h) (,) et(h) in(h) sǽ(h)cu(h)la(h) sæ(h)cu(h)ló(h)rum.(h)
Am(h)en.(h:) Al(h)le(hi)lú(h)ia.(h) (::)
 v. Deus, ✠ in adiutórium meum inténde. r. Dómine, ad adiuvándum me festína. Glória Patri, et Fílio, et Spirítui Sancto. Sicut erat in princípio, et nunc et semper, et in sǽcula sæculórum. Amen. Allelúia.
 v. O God, come to my assistance. r. O Lord, make haste to help me. Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit. As it was in the beginning, is now, and ever shall be, world without end. Amen. Alleluia.
Conscientia discussio, quam sequi potest actus pœnitentialis ut in Missa.
 Confíteor Deo omnipoténti et vobis, fratres, quia peccávi nimis cogitatióne, verbo, ópere et omissióne:
 
et, percutientes sibi pectus, dicunt:
 mea culpa, mea culpa, mea máxima culpa.
 
Deinde prosequuntur:
 Ideo precor beátam Maríam semper Vírginem, omnes Angelos et Sanctos, et vos, fratres, oráre pro me ad Dóminum Deum nostrum.
 
 v. Misereátur nostri omnípotens Deus et, dimissís peccátis nostris, perdúcat nos ad vitam ætérnam. r. Amen.
 
 Glória Patri, et Fílio, * et Spirítui Sancto.
 Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit.
 Sicut erat in princípio, et nunc et semper, * et in sǽcula sæculórum. Amen.
 As it was in the beginning, is now and ever shall be, and ever shall be. Amen.
Responsorium breve
annotation: 6;
%%
(c4) IN(f) ma(f)nus(f) tu(fg)as(g) Dó(gf)mi(g)ne,(gh) *(;) Com(g)mén(f)do(gh) spí(g)ri(fd)tum(fg) me(g)um.(f) v/.(::)
Red(h)e(h)mí(ixhi)sti(h) nos(h) Dó(gh)mi(g)ne,(g) (,) De(h)us(g) ve(g)ri(gf)tá(g)tis.(gh) v/.(::)
Gló(h)ri(h)a(h) Pa(ixhi)tri,(h) et(h) Fí(gh)li(g)o,(g) (,) et(g) Spi(g)rí(h)tu(h)i(gf) San(g)cto.(gh) (::)
%%
(c4) IN(f) ma(f)nus(f) tu(fg)as(g) Dó(gf)mi(g)ne,(gh) *(;) Com(g)mén(f)do(gh) spí(g)ri(fd)tum(fg) me(g)um.(f) v/.(::)
Red(h)e(h)mí(ixhi)sti(h) nos(h) Dó(gh)mi(g)ne,(g) (,) De(h)us(g) ve(g)ri(gf)tá(g)tis.(gh) v/.(::)
Gló(h)ri(h)a(h) Pa(ixhi)tri,(h) et(h) Fí(gh)li(g)o,(g) (,) et(g) Spi(g)rí(h)tu(h)i(gf) San(g)cto.(gh) (::)
 r. In manus tuas, Dómine, * Comméndo spíritum meum. In manus. v. Redemísti nos, Dómine Deus veritátis. * Comméndo spíritum meum. Glória Patri. In manus.
 r. Into Your hands, Lord, * I commend my spirit. Into Thy hands. v. You have redeemed us, Lord God of truth * I commit my spirit. Glory to the Father. Into Thy hands.
annotation: 3a;
%%
(c4) SAL(g)va(hi) nos,(i) *() Dó(ik)mi(j)ne,(ji) vi(h)gi(i)lán(h>)tes,(g) (;) cu(g)stó(i)di(j) nos(k) dor(j)mi(h)én(j)tes :(i) (;) ut(i) vi(g)gi(i)lé(k)mus(j) cum(h) Chri(j)sto,(ij) (,) et(h) re(h)qui(h)e(h)scá(gf)mus(gh) in(gf~) pa(e)ce.(e) (::) <i>T. P.</i> Al(g)le(gf)lú(e){ia}.(e) (::) E(i) u(i) o(j) u(h) a(j) e.(ih) (::)
%%
(c4) SAL(g)va(hi) nos,(i) *() Dó(ik)mi(j)ne,(ji) vi(h)gi(i)lán(h>)tes,(g) (;) cu(g)stó(i)di(j) nos(k) dor(j)mi(h)én(j)tes :(i) (;) ut(i) vi(g)gi(i)lé(k)mus(j) cum(h) Chri(j)sto,(ij) (,) et(h) re(h)qui(h)e(h)scá(gf)mus(gh) in(gf~) pa(e)ce.(e) (::) <i>T. P.</i> Al(g)le(gf)lú(e){ia}.(e) (::) E(i) u(i) o(j) u(h) a(j) e.(ih) (::)
 Ant. Salva nos, Dómine, vigilántes, custódi nos dormiéntes, ut vigilémus cum Christo et requiescámus in pace. (T. P. Allelúia.)
 Ant.
Canticum evangelicum Lc 2, 29-32
Gospel canticle Lk 2:29-32
Christus lumen gentium et gloria Israël
Christ is the light of the nations and the glory of Israel
 Nunc ✠ dimíttis servum tuum, Dómine, * secúndum verbum tuum in pace,
 Now thou dost dismiss thy servant, O Lord, according to thy word in peace;
 quia vidérunt óculi mei * salutáre tuum,
 Because my eyes have seen thy salvation,
 quod parásti * ante fáciem ómnium populórum,
 Which thou hast prepared before the face of all peoples:
 lumen ad revelatiónem géntium * et glóriam plebis tuæ Israël.
 A light to the revelation of the Gentiles, and the glory of thy people Israel.
 Glória Patri, et Fílio, * et Spirítui Sancto.
 Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit.
 Sicut erat in princípio, et nunc et semper, * et in sǽcula sæculórum. Amen.
 As it was in the beginning, is now and ever shall be, and ever shall be. Amen.
annotation: ;
%%
(c4) a/. Sal(g)va(hi) nos,(i) () Dó(ik)mi(j)ne,(ji) vi(h)gi(i)lán(h>)tes,(g) (;) cu(g)stó(i)di(j) nos(k) dor(j)mi(h)én(j)tes :(i) (;) ut(i) vi(g)gi(i)lé(k)mus(j) cum(h) Chri(j)sto,(ij) (,) et(h) re(h)qui(h)e(h)scá(gf)mus(gh) in(gf~) pa(e)ce.(e) (::) <i>T. P.</i> Al(g)le(gf)lú(e){ia}.(e)
(::)
%%
(c4) a/. Sal(g)va(hi) nos,(i) () Dó(ik)mi(j)ne,(ji) vi(h)gi(i)lán(h>)tes,(g) (;) cu(g)stó(i)di(j) nos(k) dor(j)mi(h)én(j)tes :(i) (;) ut(i) vi(g)gi(i)lé(k)mus(j) cum(h) Chri(j)sto,(ij) (,) et(h) re(h)qui(h)e(h)scá(gf)mus(gh) in(gf~) pa(e)ce.(e) (::) <i>T. P.</i> Al(g)le(gf)lú(e){ia}.(e)
(::)
 Ant. Salva nos, Dómine, vigilántes, custódi nos dormiéntes, ut vigilémus cum Christo et requiescámus in pace. (T. P. Allelúia.)
 Ant.
 Orémus.
 
Deinde dicitur, etiam a solo, benedictio:
%%
(c3) NOC(h)tem(h) qui(h)é(h)tam(h) et(h) fi(h)nem(g) per(f)féc(h)tum(h) (,)
con(h)cé(h)dat(h) no(h)bis(h) Dó(h)mi(h)nus(h) om(h)ní(h)pot(f)ens.(f) r/.(::)
A(h)men.(h) (::)
(c3) NOC(h)tem(h) qui(h)é(h)tam(h) et(h) fi(h)nem(g) per(f)féc(h)tum(h) (,)
con(h)cé(h)dat(h) no(h)bis(h) Dó(h)mi(h)nus(h) om(h)ní(h)pot(f)ens.(f) r/.(::)
A(h)men.(h) (::)
 Noctem quiétam et finem perféctum concédat nobis Dóminus omnípotens. r. Amen.
 May almighty God grant us a quiet night and a perfect end. r. Amen.
Antiphona finale ad Beatam Mariam Virginem
annotation: 5;
%%
(c4) SAL(c)ve,(e) Re(g)gí(h)na,(g) *(,) ma(h)ter(j) mi(i)se(h)ri(g)cór(h)di(g)æ;(g) (;) vi(j)ta,(g) dul(h)cé(ffo)do,(d) (,) et(e) spes(f) no(g)stra,(e) sal(ed)ve.(c) (::)
Ad(g) te(h) cla(i)má(j)mus,(g) (,) éx(h)su(i)les(j) fí(i)li(h)i(g) E(h)væ.(g) (::)
Ad(j) te(g) sus(h)pi(f)rá(d)mus,(e) (,) ge(e)mén(g)tes(h) et(j) flen(h)tes(g) (,) in(h) hac(g) la(f)cri(e)má(d)rum(e) vál(d)le.(c) (::)
E(g)ia(h) er(i)go,(j) (,) ad(g)vo(h)cá(j)ta(i) no(h)stra,(g) (;) il(j)los(g) tu(h)os(f) mi(d)se(e)ri(f)cór(g)des(f) ó(h)cu(g)los(g) (,) ad(f) nos(e) con(d)vér(ed)te.(c) (::)
Et(g) Ie(hi)sum,(j) (,) be(i)ne(g)dí(h)ctum(g) fruc(g)tum(h) ven(j)tris(i) tu(h)i,(g) (;) no(c)bis(g) post(h) hoc(j) ex(i)sí(h)li(g)um(e) o(f)stén(ed)de.(c) (::)
O(e!fwg) cle(eeo)mens,(c) (::)
o(g!hwi/ji) pi(hg)a,(g) (::)
o(jjo//ghf/fd) dul(ef)cis(g) (,) Vir(c)go(f) Ma(e)rí(dc)a.(c) (::)
%%
(c4) SAL(c)ve,(e) Re(g)gí(h)na,(g) *(,) ma(h)ter(j) mi(i)se(h)ri(g)cór(h)di(g)æ;(g) (;) vi(j)ta,(g) dul(h)cé(ffo)do,(d) (,) et(e) spes(f) no(g)stra,(e) sal(ed)ve.(c) (::)
Ad(g) te(h) cla(i)má(j)mus,(g) (,) éx(h)su(i)les(j) fí(i)li(h)i(g) E(h)væ.(g) (::)
Ad(j) te(g) sus(h)pi(f)rá(d)mus,(e) (,) ge(e)mén(g)tes(h) et(j) flen(h)tes(g) (,) in(h) hac(g) la(f)cri(e)má(d)rum(e) vál(d)le.(c) (::)
E(g)ia(h) er(i)go,(j) (,) ad(g)vo(h)cá(j)ta(i) no(h)stra,(g) (;) il(j)los(g) tu(h)os(f) mi(d)se(e)ri(f)cór(g)des(f) ó(h)cu(g)los(g) (,) ad(f) nos(e) con(d)vér(ed)te.(c) (::)
Et(g) Ie(hi)sum,(j) (,) be(i)ne(g)dí(h)ctum(g) fruc(g)tum(h) ven(j)tris(i) tu(h)i,(g) (;) no(c)bis(g) post(h) hoc(j) ex(i)sí(h)li(g)um(e) o(f)stén(ed)de.(c) (::)
O(e!fwg) cle(eeo)mens,(c) (::)
o(g!hwi/ji) pi(hg)a,(g) (::)
o(jjo//ghf/fd) dul(ef)cis(g) (,) Vir(c)go(f) Ma(e)rí(dc)a.(c) (::)
Salve, Regína, mater misericórdiæ;
Hail holy Queen, Mother of Mercy,
vita, dulcédo et spes nostra, salve.
our life, our sweetness, and our hope.
Ad te clamámus, éxsules fílii Evæ.
To thee do we cry, poor banished children of Eve.
Ad te suspirámus, geméntes et flentes
To thee do we send up our sighs, mourning and weeping
in hac lacrimárum valle.
In this valley of tears.
Eia ergo, advocáta nostra,
Turn then, most gracious Advocate,
illos tuos misericórdes óculos ad nos convérte.
thine eyes of mercy toward us.
Et Iesum, benedíctum fructum ventris tui,
And after this our exile show unto us
nobis post hoc exsílium osténde.
the blessed fruit of thy womb, Jesus.
O clemens, o pia, o dulcis Virgo María.
O clement, O loving, O sweet Virgin Mary.