The world is waiting for the Church to become a society of praise once again

frendeesitar
  Introitus
  Dan. 3, 31
annotation: 3;
%%
(c4) O(gj)mni(j)a(j) (,) * quae(j) fe(j)cí(j)sti(h) no(jj)bis,(g) Dó(jj)mi(hkJI'j)ne,(ji..) (;) in(jk) ve(jkjj)ro(i_[oh:h]h) iu(h)dí(jj)ci(g)o(g) (,) fe(hggf/ghg)cí(egff)sti,(fe..) (:) qui(f)a(e!fwg'!hv) pec(g)cá(hhg)vi(g)mus(gfh) ti(h!iw!jvI'HG'h)bi,(hg..) (;) et(g) man(hi~)dá(i)tis(i) tu(j)is(h.) non(h) o(h)be(h)dí(h)vi(h.f!gwhgh)mus :(hg..) (:) sed(g) da(g.h!iwj/kjjvIG) gló(g.h!iwj)ri(g)am(g.) (,) nó(ef'h)mi(h)ni(h!iwj) tu(g_[oh:h]fgvFD)o,(d.) (:) et(gj~) fac(jv.jjj) no(h)bís(hih)cum(h.) (,) se(g)cún(ghgh)dum(f_e) mul(fg~)ti(f)tú(ef/gfg)di(egff)nem(eef.) (,) mi(fd)se(fe)ri(fg)cór(g/jjV!hi~)di(gfg)ae(ghG'Fghg) tu(egff)ae.(fe..) <i>Ps.</i>(::) Be(g)á(hj)ti(j) im(j)ma(j)cu(j)lá(k)ti(j) in(j) vi(ih)a :(jjj) *(:) qui(ig) ám(hj)bu(j)lant(j) in(j) le(jji)ge(hg) Dó(h')mi(i)ni.(gh..) (::) Gló(g)ri(hj)a(j) Pa(j)tri.(j) (::) E(j) u(jji) o(hg) u(h') a(i) e.(gh..) (::)
  OMNIA, quæ fecísti nobis, Dómine, in vero iudício fecísti, quia peccávimus tibi, et mandátis tuis non obedívimus: sed da glóriam nómini tuo, et fac nobíscum secúndum multitúdinem misericórdiæ tuæ. Ps. 118, 1 Beáti immaculáti in via: qui ámbulant in lege Dómini. Omnia.
  ALL that Thou hast done to us, O Lord, Thou hast done in true judgment: because we have sinned against Thee, and we have not obeyed Thy commandments: but give glory to Thy Name, and deal with us according to the multitude of Thy mercy. Ps. Blessed are the undefiled in the way who walk in the law of the Lord. v. Glory be to the Father.
  XVI
annotation: 3;%%(c4) KY(g)ri(hi)e(ii) *() e(g)lé(h_)i(i)son. (i.) <i>bis</i>(::)
Chrí(k)ste(ij) e(h)lé(h_)i(i)son. (i.) <i>bis</i>(::)
Ký(g)ri(hi)e(ii) e(g)lé(h_)i(i)son.(i.) (::)
Ký(g)ri(hi)e(ii) () e(g)lé(hj)i(h)son.(ig/hvGFE.) (::)
  Collecta
  Deus, qui omnipoténtiam tuam parcéndo máxime et miserándo maniféstas, grátiam tuam super nos indesinénter infúnde, * ut, ad tua promíssa curréntes, cæléstium bonórum fácias esse consórtes. Per Dóminum.
  God, who manifests above all Thy omnipotence by forgiving and showing mercy, pour out Thy grace unceasingly in us, so that, hastening towards Thy promises, we may become partakers of heavenly goods.
  Lectio I
  Léctio libri Baruch prophétæ (1,15-22)
  
  Dómino Deo nostro iustítia, nobis autem confúsio faciéi, sicut hodiérnus dies hómini Iúdæ et habitatóribus Ierusálemet régibus nostris et princípibus nostris et sacerdótibus nostris et prophétis nostris et pátribus nostris:peccávimus enim ante Dóminum et non credídimus ei et non audívimus vocem Dómini Dei nostri, ut ambularémus in mandátis Dómini, quæ dedit ante fáciem nostram.A die qua Dóminus edúxit patres nostros de terra Ægýpti et usque ad hanc diem erámus contumáces in Dóminum Deum nostrum et témere égimus, ne audirémus vocem eíus, et adhæsérunt nobis mala et maledíctio, quam constítuit Dóminus Móysi servo suo in die, qua edúxit patres nostros de terra Ægýpti dare nobis terram fluéntem lac et mel, sicut hic dies.Et non audívimus vocem Dómini Dei nostri secúndum ómnia verba prophetárum, quos misit ad nos, et abívimus unusquísque in sensu cordis nostri mali ad serviéndum diis aliénis, faciéntes mala sub óculis Dei nostri.
  
  Verbum Dómini. r. Deo grátias.
  Word of the Lord. r. Let us give thanks to God.
  Graduale
  Ps. 78, 9 et 10
annotation: 5;
%%
(c4) PRO(d)pí(ffg)ti(f)us(f) e(ghgh)sto(gv.fgFD.1) (,) * Dó(dgf/gh)mi(g)ne(ixg./hiGF'fd/f_[oh:h]g_[oh:h]f._[oh:h]) (;) pec(f)cá(ghghjkj)tis(ixhiH'G) no(ixhjg___!hwihi)stris :(ih..) (:) ne(f) quan(hg~)do(gj) di(hhg)cant(gh) gen(hg/hfg)tes :(fv.e!g'h/fg!hvF'EDef!gvgf.0) (:) U(ixf!hhi)bi(g) est(gjj) De(j)us(j) e(ixj.h!iw!jvIG'hw!ivHG)ó(fgf)rum?(f!h'j) (,) (fh'!jvjv'1IGfhg/hggf.0) (z0::c3)
v/. Ad(d)iu(d)va(f) nos,(gxg) De(h)us(h.) sa(h)lu(h)tá(h)ris(h) no(h)ster :(ihhe./h_[oh:h]i_[oh:h]h_[oh:h]/!ihhe.) (,) (hi!kv//lvKI'jvHF.1) (,) (h_g/ijh'___ jvIH'jvIH'hvGF.) (:) et(hh) pro(h)pter(h) ho(h)nó(ih/ij_h ih/ij_ij//hi/jij)rem(jh/jkihh/fgf.) (;) nó(d)mi(d)nis(d) tu(d)i(d) Dó(d)mi(d)ne,(d.) (,) * lí(dfE'D)be(ef)ra(fhG'Fhhh) nos.(hhf.) (,) (gxg_[oh:h]fgvED.fgED.fehv.hhhff//dfe/fee[ll:1]d.0) (::)
  r. Propítius esto, Dómine, peccátis nostris: ne quando dicant gentes: Ubi est Deus eórum ? v. Adiuva nos, Deus salutáris noster: et propter honórem nóminis tui, Dómine, líbera nos.
  r.FORGIVE us our sins, O Lord, lest the Gentiles should at any time say: Where is their God? v. Help us, O God, our Savior; and for the honor of Thy name, O Lord, deliver us.
  Allelúia
  Ps. 78, 9-10
annotation: 1;
%%
(c4) AL(cd~)le(d/efddc)lú(e[ll:1]d/ffd){ia}.(d.) *(;) (dhhvGE'Dffd.) (,) (dffe/fgfddc//e[ll:1]d/ffd.) (::) v/. Pro(cd)pí(d/efddc//efghg)ti(e[ll:1]d)us(efe) e(ded)sto,(d.) (,) Dó(dhhg)mi(e[ll:1]d/ffd)ne,(d.) (;) pec(deD'C//e!gh)cá(fe)tis(cd) no(ddcdefd)stris :(d.) (:) ne(h)quán(h)do(h) di(g)cant(h) gen(jk/jkh'//jvIH'hg/ijh.1//giggh.)(,)(hi!jkkvJ'IH'//jvIH'hg/ijh~)tes :(h.) (:) U(hiH'G//ij/kj)bi(ih/jjh) est(h.) (;) De(hvGE'fvED.ce!gv//hvGE'f)us(e[ll:1]d..) *(,) e(cd)ó(d/efddc//e[ll:1]d/ffd)rum?(d.) (;) (dhhvGE'Dffd.) (,) (dffe/fgfddc//e[ll:1]d/ffd.) (::)
  r. Allelúia. v. Propítius esto, Dómine, peccátis nostris: ne quando dicant gentes: Ubi est Deus eórum ?
  r. Alleluia. v. Be gracious, Lord, to our sins, lest the nations should one day say: Where then is their God?
  Evangelium
  v. Dóminus vobíscum. r. Et cum spíritu tuo.
  v. The Lord be with you. r. And with your spirit.
  Léctio sancti Evangélii secúndum Lucam (10,13-16)
  
  r. Glória tibi Dómine.
  r. Glory to Thou, Lord.
  In illo tempore: Dixit Iesus: Væ tibi, Chorázin! Væ tibi, Bethsáida! Quia si in Tyro et Sidóne factæ fuíssent virtútes, quæ in vobis factæ sunt, olim in cilício et cínere sedéntes pæníterent. Verúmtamen Tyro et Sidóni remíssius erit in iudício quam vobis.Et tu, Caphárnaum, numquid usque in cælum exaltáberis? Usque ad inférnum demérgeris! Qui vos audit, me audit; et, qui vos spernit, me spernit; qui autem me spernit, spernit eum, qui me misit.”
  
  Verbum Dómini. r. Laus tibi, Christe.
  Word of the Lord. r. Praise be to Thou, O Christ.
  Offertorium
  Ps. 136, 1
annotation: 1;
%%
(c4) SU(f)per(ixgh'i) flú(h)mi(hgh)na(hf/gh/jhjvGF'fd/fddc.) *(,) Ba(d)by(dc/d!ff/g.h!iw!jvIH//ghG'F)ló(fg!hvGF'g)nis,(gf..) (:) il(fh)lic(h_g) sé(h!iwj)di(hvGF)mus,(ixg!hwih.) (;) et(h_ghvGE) flé(f!gwhg)vi(gffvED)mus,(d!ffd/fge'/fgd'/e[ll:1]ddc.) (:) dum(f) re(d)cor(e)da(f)ré(ghgh)mur(jh/jjvH'G) tu(ixgf/hiG'F)i,(ff/ghF'E) (,) Si(f)on.(f_d//f!gwhgh'jvHG'hvF'Df.) (,) (e/gwhgh'jvHG'hvF'D//f_[oh:h]g_[oh:h]f_2[oh:h]//g_[oh:h]f/gff/ded.) (::)
  Super flúmina Babylónis illic sédimus, et flévimus: dum recordarémur tui, Sion.
  UPON the rivers of Babylon there we sat, and wept; when we remembered thee, O Sion.
  Super oblata
  Stans postea in medio altaris, versus ad populum, extendens et iungens manus, dicit:
After this, standing in the center of the altar, facing the people, extending and then joining his hands, he said:
  Oráte, fratres, ut meum ac vestrum sacrifícium acceptábile fiat apud Deum Patrem omnipoténtem.
  Pray, brethren, that my sacrifice and yours may be acceptable to God, the almighty Father.
  Populus surgit et respondet:
The people rise and reply:
  Suscípiat Dóminus sacrifícium de mánibus tuis ad laudem et glóriam nóminis sui, ad utilitátem quoque nostram totiúsque Ecclésiæ suæ sanctæ.
  May the Lord accept the sacrifice at your hands for the praise and glory of his name, for our good and the good of all his holy Church.
  Concéde nobis, miséricors Deus, ut hæc nostra oblátio tibi sit accépta, et per eam nobis fons omnis benedictiónis aperiátur. Per Christum.
  
  v. Dóminus vobíscum. r. Et cum spíritu tuo.
  v. The Lord be with you. r. And with your spirit.
  v. Sursum corda. r. Habémus ad Dóminum.
  v. Lift up your hearts. r. We lift them up to the Lord.
  v. Grátias agámus Dómino Deo nostro. r. Dignum et iustum est.
  v. Let us give thanks to the Lord our God. r. It is right and just.
  PRÆFATIO COMMUNIS V
  Proclamatio mysterii Christi
  Vere dignum et iustum est, æquum et salutáre, nos tibi semper et ubíque grátias ágere: Dómine, sancte Pater, omnípotens ætérne Deus: per Christum Dóminum nostrum.
  
  Cuius mortem in caritáte celebrámus, resurrectiónem fide vívida confitémur, advéntum in glória spe firmíssima præstolámur.
  
  Et ídeo, cum Sanctis et Angelis univérsis, te collaudámus, sine fine dicéntes:
  
  Sanctus, Sanctus, Sanctus Dóminus Deus Sábaoth...
  
  XVI
annotation: 2;%%(f3) SAN(h)ctus,(fe) *(,) San(f)ctus,(hg) (,) San(f')ctus(e) (,) Dó(fh)mi(h)nus(h.) De(hg)us(f') Sá(g)ba(hi)oth.(i.) (:) Ple(i')ni(i) sunt(j') cae(i)li(h') et(h) ter(hg)ra(f.) gló(g')ri(f)a(e) tu(fg)a.(g.) (:) Ho(i')sán(i)na(iivHG') in(g) ex(gf)cél(ghi)sis.(hg..) (:) Be(g')ne(i)dí(ij)ctus(i') qui(h) ve(hg)nit(f.) (,) in(h) nó(ghi)mi(hg)ne(fe) Dó(fg)mi(g)ni.(g.) (:) Ho(i')sán(i)na(iivHG') in(g) ex(gf)cél(e.f!gwh)sis.(gf..) (::)
  XVI
annotation: 2;%%(c4) A(eg)gnus(f) De(fe)i,(cd!eved.0) *(,) qui(e') tol(g)lis(gh) pec(h')cá(h)ta(hg) mun(higg)di :(e.) (;) mi(g')se(f)ré(fe)re(dc) no(efd)bis.(d.) (::)
A(e')gnus(g) De(gh)i,(h.) *(,) qui(h) tol(h')lis(h) pec(hg)cá(gi)ta(i) mun(hi)di :(h.) (;) mi(h)se(hg)ré(h)re(hih) no(gf)bis.(e.) (::)
A(eg)gnus(f) De(fe)i,(cd!eved.0) *(,) qui(e') tol(g)lis(gh) pec(h')cá(h)ta(hg) mun(higg)di :(e.) (;) do(g')na(f) no(fe)bis(dc) pa(efd)cem.(d.) (::)
  Communio
Communion
  Ps. 118, 49-50
annotation: 4;
%%
(c4) ME(f)mén(gh)to(hg) *() ver(h)bi(hg) tu(h)i(hf) ser(g)vo(gd) tu(f)o,(f.) Dó(e)mi(egff)ne(eef.) (;) in(d) quo(fhg) mi(h)hi(g_[oh:h]f) spem(gh) de(g)dí(egff)sti :(fe..) (:) haec(g) me(gh!ivih) con(h)so(hg)lá(h)ta(gh_G'_FE'f) est(fe..) (;) in(efe') hu(d)mi(efe')li(d)tá(ef'g)te(f) me(egff)a.(fe..) (::)
  Meménto verbi tui servo tuo, Dómine, in quo mihi spem dedísti: hæc me consoláta est in humilitáte mea.
  Be Thou mindful of Thy word to Thy servant, O Lord, in which Thou hast given me hope: this hath comforted me in my humiliation.
  Post communionem
  Sit nobis, Dómine, reparátio mentis et córporis cæléste mystérium, ut simus eius in glória coherédes, cui, mortem ipsíus annuntiándo, compátimur. Qui vivit.
  
  Ad Missam lectam:
  Ant. ad introitum
Ant. ad entrance
  Dan 3, 31.29.30.43.42
  Omnia, quæ fecísti nobis, Dómine, in vero iudício fecísti, quia peccávimus tibi, et mandátis tuis non obœdívimus; sed da glóriam nómini tuo, et fac nobíscum secúndum multitúdinem misericórdiæ tuæ.
  
  Ant. ad communionem
Ant. at communion
  Cf. Ps 118, 49-50
  Meménto verbi tui servo tuo, Dómine, in quo mihi spem dedísti; hæc me consoláta est in humilitáte mea.
  Be Thou mindful of Thy word to Thy servant, O Lord, in which Thou hast given me hope: this hath comforted me in my humiliation.
  Vel: 1 Io 3, 16
  In hoc cognóvimus caritátem Dei: quóniam ille ánimam suam pro nobis pósuit; et nos debémus pro frátribus ánimas pónere.
  In this we have known the love of God: for He gave up His life for us; and we must give up our lives for our brethren.
The translations proposed here have the sole purpose of a better understanding of the Latin text. They are not to be used in place of the official translations in the liturgy in the vernacular.
Retour en haut