The world is waiting for the Church to become a society of praise once again

frendeesitar
  Introitus
  Eccli. 45, 30
annotation: 1;
%%
(c4) STÁ(ixdh'!iv)tu(h)it(h') *() e(h)i(h) Dó(hjjh)mi(ixihig)nus(hg..) (;) te(ixhig)sta(f)mén(fg)tum(ghF'Ef) pa(d_[oh:h]e_[oh:h]d_[oh:h])cis,(d.) (:) et(d) prín(df!gh~)ci(g)pem(g) fe(ixhig)cit(f') e(fg'h)um :(h.) (;) ut(h) sit(jj) il(jk)li(h.) (,) sa(jj)cer(j)dó(j)ti(j')i(kvJ'Ij') dí(h)gni(h_[oh:h]i_[oh:h]h_[oh:h])tas(h.) (;) in(de!fg//ef'h) ae(hghfgvFE)tér(d!ewfef)num.(e[ll:1]d..) (::) <i>T. P.</i> Al(ixhi)le(h)lú(hgh){ia},(f_d) (,) al(fg)le(efghfgvFE)lú(d!ewfef){ia}.(e[ll:1]d..) (::) <i>Ps.</i> Me(f)mén(gh~)to(h) Dó(hj)mi(h)ne(h) Da(hg)vid :(gh..) *(:) et(gf) o(gh)mnis(h) man(h)su(h)e(h)tú(hjh)di(g')nis(f) e(fff)ius.(d.) (::) Gló(f)ri(gh)a(h) Pa(h)tri.(h) (::) E(h) u(hjh) o(g') u(f) a(fff) e.(d.) (::)
  STÁTUIT ei Dóminus testaméntum pacis, et príncipem fecit eum: ut sit illi sacerdótii dígnitas in ætérnum. (T.P. Allelúia, allelúia.) Ps. 131, 1 Meménto, Dómine, David: et omnis mansuetúdinis eius. v. Glória Patri.
  
  XII
(c4) KY(g')ri(h)e(igkvJI'HG.) *(,) e(hg)lé(hih')i(h)son.(g.) <i>bis.</i>(::)
Chri(g)ste(gegvFED.) e(f)lé(e')i(f)son.(g.) <i>bis.</i>(::)
Ký(g')ri(h)e(igkvJI'HG.) (,) e(hg)lé(hih')i(h)son.(g.) (::)
Ký(g')ri(h)e(igkvJI'HG'gegvFED.) ~~~~~~~~~~~~~~~~~~*() e(f)lé(e')i(f)son.(g.) (::)
  Collecta
  Custódi, quǽsumus, Dómine, in pópulo tuo spíritum, quo beátum Cárolum epíscopum implevísti, ut Ecclésia indesinénter renovétur, et, Christi se imágini confórmans, ipsíus vultum mundo váleat osténdere. Qui tecum.
  Deign to maintain, O Lord, in Thy people the spirit with which Thou hast filled the blessed Bishop Charles, so that Thy Church may be continually renewed, and, made conformed unto the image of Christ, manifest His face unto the world.
  Lectio I
  Léctio Epístolæ beáti Pauli apóstoli ad Romános (12,3-13)
  
  Fratres: Dico per grátiam, quæ data est mihi, ómnibus, qui sunt inter vos, non áltius sápere quam opórtet sápere, sed sápere ad sobrietátem, unicuíque sicut Deus divísit mensúram fídei. Sicut enim in uno córpore multa membra habémus, ómnia autem membra non eúndem actum habent, ita multi unum corpus sumus in Christo, sínguli autem alter altérius membra. Habéntes autem donatiónes secúndum grátiam, quæ data est nobis, differéntes: sive prophetíam, secúndum ratiónem fídei; sive ministérium, in ministrándo; sive qui docet, in doctrína; sive qui exhortátur, in exhortándo; qui tríbuit, in simplicitáte; qui præest, in sollicitúdine; qui miserétur, in hilaritáte. Diléctio sine simulatióne. Odiéntes malum, adhæréntes bono; caritáte fraternitátis ínvicem diligéntes, honóre ínvicem præveniéntes, sollicitúdine non pigri, spíritu fervéntes, Dómino serviéntes, spe gaudéntes, in tribulatióne patiéntes, oratióni instántes, necessitátibus sanctórum communicántes, hospitalitátem sectántes.
  
  Verbum Dómini. r. Deo grátias.
  Word of the Lord. r. Let us give thanks to God.
  Graduale
  Eccli. 44, 16
annotation: 5;
%%
(c4) EC(ffg)ce(f.) *() sa(f)cér(f)dos(gh~) ma(h_fgvFED.g_[oh:h]e/fg)gnus,(f.) (;) qui(f) in(f) di(f)é(hf/gh!jj/kjk)bus(jij) su(ixh_g/h!jjvHF.1ivHGhf)is(f.) (:) plá(ixf/hhi)cu(gjj)it(j.h!iw!jvIG'hw!ivHG) De(fv.ff)o.(f_c) (,) (fg!hvGF.e!g'h//fhg/hggf.0) (z0::c3) v/. Non(d) est(d) in(fe~)vén(eh)tus(h.) (,) sí(h)mi(h)lis(h) il(h)li,(ihhe./h_[oh:h]i_[oh:h]h_[oh:h]/ihhe.) (,) (hi!kv//lvKI'jvHF.1) (,) (h_g/ijh'___ jvIH'jvIH'//hvGF.) (:) qui(hh) con(h)ser(h)vá(ih/ij_h ih/ij_ij//hi/jij)ret(jh/jkihh/fgf.) *(;) le(f)gem(d) Ex(ef)cél(fhG'Fhhh)si.(hhf.) (,) (gxg_[oh:h]fgvED.fgED.fehv.hhhff//dfe/fee[ll:1]d.0) (::)
  r. Ecce sacérdos magnus, qui in diébus suis plácuit Deo. v. Ibid., 20 Non est invéntus símilis illi, qui conserváret legem Excélsi.
  r. Here is the great Pontiff who in the days of his life pleased God. v. No one was found like him, he who kept the law of the Most High.
  Allelúia
Hallelujah
  Ps. 109, 4
annotation: 8;
%%
(c4) AL(d)le(d!gfg//hjh)lú(fg~){ia}.(g.) *(;) (h!jhj./klJ//G.hjI'HG.) (,) (h!jhj./klJ//G.hjI'HG.) (;) (h!jij//ikJH'hg//ig/hhg.) (::) v/. Tu(fg) es(g) sa(h)cér(ijhhg~)dos(g.) in(ih) ae(j_[hl:1]k_[hl:1]j_[hl:1])tér(jjjvIG'h)num,(h.) (;) se(hi!j'k)cún(kj~)dum(kjikJH'hg.) ór(ih/ij)di(hg)nem(gh/jkj//ikJH'hg.) (;) * Mel(d)chí(d!gfg//hjh)se(fg)dech.(g.) (;) (h!jhj./klJ//G.hjI'HG.) (,) (h!jhj./klJ//G.hjI'HG.) (;) (h!jij//ikJH'hg//ig/hhg.) (::)
  r. Allelúia. v. Tu es sacérdos in ætérnum, secúndum órdinem Melchísedech.
  r. Hallelujah. v. You are a priest for eternity, according to the order of King Melchizedek.
  Evangelium
  v. Dóminus vobíscum. r. Et cum spíritu tuo.
  v. The Lord be with you. r. And with your spirit.
  Léctio sancti Evangélii secúndum Ioánnem (10,11-16)
  
  r. Glória tibi Dómine.
  r. Glory to Thou, Lord.
  In illo tempore: Dixit Iesus: Ego sum pastor bonus; bonus pastor ánimam suam ponit pro óvibus; mercennárius et, qui non est pastor, cuíus non sunt oves própriæ, videt lupum veniéntem et dimíttit oves et fugit – et lupus rapit eas et dispérgit – quia mercennárius est et non pértinet ad eum de óvibus. Ego sum pastor bonus et cognósco meas, et cognóscunt me meæ, sicut cognóscit me Pater, et ego cognósco Patrem; et ánimam meam pono pro óvibus. Et álias oves hábeo, quæ non sunt ex hoc ovíli, et illas opórtet me addúcere, et vocem meam áudient et fient unus grex, unus pastor.
  
  Verbum Dómini. r. Laus tibi, Christe.
  Word of the Lord. r. Praise be to Thou, O Christ.
  Vel, de tempore:
Or, time:
  Evangelium
  Léctio sancti Evangélii secúndum Lucam (14,15-24)
  In illo tempore: Dixit ad Iesum quidam de simul discumbentibus: “Beátus, qui manducábit panem in regno Dei.”At ipse dixit ei: “Hómo quidam fecit cenam magnam et vocávit multos; et misit servum suum hora cenæ dícere invitátis: ‘Vénite, quia iam parátum est.’ Et cœpérunt simul omnes excusáre. Primus dixit ei: ‘Víllam emi et necésse hábeo exíre et vidére illam; rogo te, habe me excusátum.’ Et alter dixit: ‘Íuga boum emi quinque et eo probáre illa; rogo te, habe me excusátum.’Et álius dixit: ‘Uxórem duxi et ídeo non possum veníre.’ Et revérsus servus nuntiávit hæc dómino suo. Tunc irátus pater famílias dixit servo suo: ‘Exi cito in platéas et vicos civitátis et páuperes ac débiles et cæcos et claudos íntroduc huc.’ Et ait servus: ‘Dómine, factum est, ut imperásti, et adhuc locus est.’Et ait dóminus servo: ‘Exi in vias et sæpes, et compélle intráre, ut impleátur domus mea. Dico autem vobis, quod nemo virórum illórum, qui vocáti sunt, gustábit cenam meam.’”
  
  Verbum Dómini. r. Laus tibi, Christe.
  Word of the Lord. r. Praise be to Thou, O Christ.
  Offertorium
  Ps. 88, 21-22
annotation: 8;
%%
(c3) IN(c)vé(ef'g)ni(f) *() Da(f)vid(fhffe.) (,) ser(f)vum(fiH'Gh) me(f_[oh:h]g_[oh:h]f_[oh:h])um,(f.) (:) ó(hhi)le(h)o(h) san(h)cto(hiH'GhvG'FEfe..) (,) un(hhf~)xi(hh) e(giH'G)um :(g.) (:) ma(hhi)nus(h) e(hi/ji)nim(ihh) me(f!hhhfivH'Gh)a(h.) (,) au(h)xi(h)li(h)á(hhi)bi(f)tur(e_[oh:h][ll:1]d) e(fhF'EfvED'e)i,(e[ll:1]d..) (:) et(ef~) brá(e)chi(e.f!gwhg)um(h) me(hg)um(hig'hvF'Ef.) (,) con(e)for(f)tá(f!hhhfivH'Gh)bit(g_[oh:h]f) e(efe___)um.(e.) (::) <i>T. P.</i> Al(ef)le(e)lú(egivHG'h){ia}.(fe/fgffe.) (::)
  Invéni David servum meum, óleo sancto meo unxi eum: manus enim mea auxiliábitur ei, et bráchium meum confortábit eum.
  I have found David, My servant; I have anointed him with My holy oil. For My hand will help him, and My arm will strengthen him.
  Super oblata
  Stans postea in medio altaris, versus ad populum, extendens et iungens manus, dicit:
After this, standing in the center of the altar, facing the people, extending and then joining his hands, he said:
  Oráte, fratres, ut meum ac vestrum sacrifícium acceptábile fiat apud Deum Patrem omnipoténtem.
  Pray, brethren, that my sacrifice and yours may be acceptable to God, the almighty Father.
  Populus surgit et respondet:
The people rise and reply:
  Suscípiat Dóminus sacrifícium de mánibus tuis ad laudem et glóriam nóminis sui, ad utilitátem quoque nostram totiúsque Ecclésiæ suæ sanctæ.
  May the Lord accept the sacrifice at your hands for the praise and glory of his name, for our good and the good of all his holy Church.
  Inténde múnera, Dómine, altáribus tuis pro beáti Cároli commemoratióne propósita, et huius sacrifícii virtúte concéde, ut, sicut illum pastorális offícii vigilántia et præcláris virtútum méritis sublimásti, ita nos fácias sincéris óperum frúctibus abundáre.
  
  v. Dóminus vobíscum. r. Et cum spíritu tuo.
  v. The Lord be with you. r. And with your spirit.
  v. Sursum corda. r. Habémus ad Dóminum.
  v. Lift up your hearts. r. We lift them up to the Lord.
  v. Grátias agámus Dómino Deo nostro. r. Dignum et iustum est.
  v. Let us give thanks to the Lord our God. r. It is right and just.
  PRÆFATIO DE SANCTIS PASTORIBUS
  De præsentia sanctorum Pastorum in Ecclesia
  Vere dignum et iustum est, æquum et salutáre, nos tibi semper et ubíque grátias ágere: Dómine, sancte Pater, omnípotens ætérne Deus: per Christum Dóminum nostrum.
  
  Quia sic tríbuis Ecclésiam tuam sancti N. festivitáte gaudére, ut eam exémplo piæ conversatiónis corróbores, verbo prædicatiónis erúdias, gratáque tibi supplicatióne tueáris.
  
  Et ídeo, cum Angelórum atque Sanctórum turba, hymnum laudis tibi cánimus, sine fine dicéntes:
  
  Sanctus, Sanctus, Sanctus Dóminus Deus Sábaoth...
  
  XII
annotation: 2;
%%
(f3) SAN(fhGF'Ef)ctus,(f.) *(,) San(kxfh!jjk)ctus,(j.) (,) San(jh/i_[oh:h]fhvGF'Ef)ctus(f.) (;) Dó(c)mi(ef)nus(f) De(hg)us(f') Sá(e)ba(ef)oth.(f.) (:) Ple(f)ni(hj) sunt(j.) cae(j)li(i') et(g) ter(hg)ra(f.) (,) gló(e)ri(gf)a(ghg) tu(f.)a.(f.) (:) Ho(c)sán(ef~)na(f.) in(j) ex(ih)cél(i_[oh:h]fhvGF'Ef)sis.(f.) (:) Be(f)ne(hj)dí(j)ctus(i') qui(g) ve(hg)nit(f.) (,) in(e) nó(gf)mi(g)ne(hg) Dó(f)mi(ef)ni.(f.) (:) Ho(c)sán(ef~)na(f.) in(j) ex(ih)cél(i_[oh:h]fhvGF'Ef)sis.(f.) (::)
  XII
XI. s.
annotation: 2;
%%
(f3) A(ce)gnus(fh) De(ghG'F)i,(f.) *(,) qui(g) tol(ihi)lis(hg) pec(fj)cá(jji)ta(hg) mun(fg~)di :(g.) (;) mi(g)se(gfh)ré(hg)re(ef) no(f.)bis.(f.) (::)
A(c')gnus(e) De(fe)i,(f.) *(,) qui(f) tol(fg)lis(f) pec(fe)cá(eg)ta(g) mun(ff)di :(e.) (;) mi(f)se(fe)ré(fg)re(g) no(f.)bis.(f.) (::)
A(ce)gnus(fh) De(ghG'F)i,(f.) *(,) qui(g) tol(ihi)lis(hg) pec(fj)cá(jji)ta(hg) mun(fg~)di :(g.) (;) do(g)na(gfh) no(hg)bis(ef) pa(f.)cem.(f.) (::)
  Communio
Communion
  Luc. 12, 42
annotation: 7;
%%
(c3) FI(e)dé(f)lis(ge) ser(fh~)vus(h.) *() et(hg~) pru(hi)dens,(i.) (;) quem(i) con(i)stí(ijij)tu(ih)it(h) Dó(hi)mi(h)nus(hg/hih.) (;) su(h)per(hg) fa(ge)mí(gh)li(f!h'i)am(hg~) su(e.)am :(e.) (:) ut(h) det(h) il(hih)lis(e.) (,) in(ghf~) tém(hi~)po(ijiigh)re(hg..) (;) trí(i!jw!kvJI'ih//i_[oh:h]ghvGF'//gh'i!jv)ti(hf)ci(hi) men(hg~)sú(efe___)ram.(e.) <i>T. P.</i> (::) Al(f!gwh)le(h_[oh:h]i_[oh:h]h_[oh:h]gih.f!hgh./f_[oh:h]g_[oh:h]e_[oh:h])lú(efe___){ia}.(e.) (::)
  Fidélis servus et prudens, quem constítuit dóminus super famíliam suam: ut det illis in témpore trítici mensúram.
  Faithful, prudent servant, whom the master will appoint over his household to give, at the right time, the ration of wheat.
  Post communionem
  Præstent nobis, quǽsumus, Dómine, sacra mystéria quæ súmpsimus eam ánimi fortitúdinem, quæ beátum Cárolum réddidit in ministério fidélem et in caritáte fervéntem.
  
  Ad Missam lectam:
  Ant. ad introitum
Ant. ad entrance
  Cf. Lc 4, 18
  Spíritus Dómini super me: propter quod unxit me, evangelizáre paupéribus misit me, sanáre contrítos corde (T.P. allelúia).
  
  Vel:
Or:
  Cf. Sir 45, 20
  Elégit eum Dóminus sacerdótem sibi, ad sacrificándum ei hóstiam laudis (T.P. allelúia).
  
   
  Alleluia
Hallelujah
  Mt 23, 9b. 10b
  r. Allelúia. v. Unus est Pater vester, cæléstis; et magíster vester unus est, Christus.
  
  Ant. ad communionem
Ant. at communion
   Mt 28, 20
   Behold, I am with thee evermore, unto the end of time (T.P. Alleluia).
The translations proposed here have the sole purpose of a better understanding of the Latin text. They are not to be used in place of the official translations in the liturgy in the vernacular.
Retour en haut