The world is waiting for the Church to become a society of praise once again

frendeesitar
  Die 29 novembris
  1. Romæ in cœmetério Trasónis via Salária Nova, sancti Saturníni Carthaginénsis, mártyris, qui, ut sanctus Dámasus papa refert, sub Décio imperatóre pro Christo in pátria in ecúleo impósitus est et Romam extórris missus, ubi, áliis atrócibus torméntis superátis, Gratiánum tyránnum ad fidem convértit et cápite obtruncáto corónam martyrii adéptus est.
  
  2. Tolósæ in Gállia Narbonénsi, commemorátio sancti Saturníni, epíscopi et mártyris, qui, ut fertur, eiúsdem Décii tempóribus, in Capitólio huius urbis a pagánis tentus est et de summa arce per gradus præcipitátus, ut, cápite collíso et toto córpore dilaniáto, Christo ánimam rédderet.
  
  3. Ancyræ in Galátia, sancti Philómeni, mártyris, qui, in persecutióne Aureliáni imperatóris, sub Felíce præside, in ignem illátus, dein minibus pedibúsque ac cápite clavis confíxis, martyrium consummavísse fertur.
  
  4. Tudérti in Umbria, sanctæ Illuminátæ, vírginis.
  
  5. Bathnis item in Osrhoéne, sancti lacóbi, epíscopi Sarugénsis, qui, sermónibus, homíliis et versiónibus Ecclésiam hanc puríssima illustrávit fide et cum sancto Ephræm doctor et colúmna Ecclésiæ apud Syros cólitur.
  
  6 *. Davéntriæ in Frísia, translátio sancti Radbódi, epíscopi Ultraiecténsis, qui, doctus ac prudens pastor, in visitándis rústicis óbiit.
  
  7 *. Eboráci in Anglia, beáti Eduárdi Burden, presbyteri et mártyris, qui, stúdiis in Collégio Anglórurri Rerriénsi peráctis, cum sacerdótio auctus in domínia Elisabeth regínæ Primæ revérsus esset, in patíbulo coram turba furénte passiónem complévit.
  
  8 *. Ibídem, octo post annis, beatórum Geórgii Errington, Guliélmi Gibson et Guliélmi Knight, mártyrum, qui, cum sacerdótes ipso tanturn facto proscríptos túiti essent, per vários cruciátus martyrio tráditi sunt.
  
  9 *. In ínsula Sumatrénsi fret, beatórum mártyrum Dionysii a Nativitáte (Petri) Berthelot, presbyteri, et Redémpti a Cruce (Thomæ) Rodríguez, religiósi, ex Ordine Carmelitárum Discalceatórum, qui, primurri a mahometánis in servitútem redácti sunt, tandem in lítore maris sagíttis et secúri interfécti.
  
  10. Lucériæ in Apúlia, sancti Francísci Antónii Fasani, presbyteri ex Ordine Fratrum Minórum Conventuálium, qui, vir exquisítæ doctrínæ, prædicatiónis et pæniténtiæ stúdio magnópere suffúltus, paupéribus egenísque ita consúluit, ut numquam vestem sibi detráhere dubitáret, qua mendícum contégeret, et christiánum adiuméntum ómnibus offérre.
  
  11 *. In loco El Saler nuncupáto prope Valéntiam in Hispánia, beáti Alaphrídi Simón Colomina, presbyteri e Societáte Iesu et mártyris, qui in persecutióne erga Ecclésiam sánguine suo fidelitátem Dómino confirmávit.
  
   
  Et álibi aliórum plurimórum sanctórum Mártyrum et Confessórum, atque sanctárum Vírginum.
  
  r. Deo grátias.
  
  v. Pretiósa in conspéctu Dómini, (T.P. Allelúia.)
r. Mors sanctórum eius, (T.P. Allelúia.)
  
  Lectio brevis (Eccli 34,14-20)
  Spíritus timéntium Dóminum vivet, et in respéctu illíus benedicétur. Spes enim illórum in salvántem illos, et óculi Dei in diligéntes se. Qui timet Dóminum, nihil trepidábit et non pavébit, quóniam ipse est spes eius. Timéntis Dóminum beáta est ánima eius. Ad quem réspicit? Et quis est fortitúdo eius? Oculi Dómini super timéntes eum: protéctor poténtiæ, firmaméntum virtútis, tégimen ardóris et umbráculum meridiáni, custódia offensiónis et adiutórium casus, exáltans ánimam et illúminans óculos, dans sanitátem vitæ et benedictiónem.
  
  Verbum Dómini. r. Deo grátias.
  Word of the Lord. r. Let us give thanks to God.
  Sancta María et omnes Sancti intercédant pro nobis ad Dóminum, ut nos mereámur ab eo adiuvári et salvári, qui vivit et regnat in sǽcula sæculórum. r. Amen.
  May Saint Mary and all the Saints intercede for us with the Lord, that we may deserve to be helped and saved by him who lives and reigns for ever and ever. r. Amen.
  Absente sacerdote vel diacono, et in recitatione a solo, sic concluditur:
In the absence of a deacon or a priest, and in the recitation alone, it is concluded thus:
   Dóminus nos benedícat, et ab omni malo deféndat, et ad vitam perdúcat ætérnam. r. Amen.
  May the Lord bless us, forbid us from all evil, and bring us to eternal life. r. Amen.
  Et fidélium ánimæ per misericórdiam Dei requiéscant in pace. r. Amen.
  And may their souls rest in peace through the mercy of God. r. Amen.
  v. Ite in pace. r. Deo grátias.
  v. Go in peace. r. Let us give thanks to God.
The translations proposed here have the sole purpose of a better understanding of the Latin text. They are not to be used in place of the official translations in the liturgy in the vernacular.
Retour en haut